Гордость и предубеждение

Tekst
109
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 17,86  14,29 
Гордость и предубеждение
Audio
Гордость и предубеждение
Audiobook
Czyta Станислав Иванов
4,34 
Szczegóły
Audio
Гордость и предубеждение
Audiobook
Czyta Наталия Казначеева
10,90 
Szczegóły
Audio
Гордость и предубеждение
Audiobook
Czyta Равшана Куркова
10,90 
Szczegóły
Audio
Гордость и предубеждение
Audiobook
Czyta Дарья Павлова
12,21 
Szczegóły
Гордость и предубеждение
Tekst
Гордость и гордыня
E-book
6,57 
Szczegóły
Tekst
Гордость и предубеждение
E-book
8,71 
Szczegóły
Opis książki

В начале XIX века английская писательница Джейн Остен (1775–1817) писала свои романы с изяществом, глубиной и мудростью, которые избавили жанр романа от клейма «несерьезности» и научили многие поколения читателей и писателей тому, что книге, чтобы быть глубокой, не требуется напыщенная монументальность. Иронизируя, Джейн Остен превращала повседневность в книги. На протяжении уже двух столетий с ней – автором и персонажем истории мировой литературы – сверяют себя и читатели, и писатели.

"Гордость и предубеждение", шедевр английской литературы, был написан Джейн Остен в 1796–1797 годах и до сих пор не утратил своей популярности. Настолько, что в 2003 году занял вторую строчку в списке «200 лучших книг по версии Би-би-си».

В своем «первозданном» виде роман «Гордость и предубеждение» не менее актуален. В семь Беннет пять дочерей и практически никаких перспектив на их удачное замужество… С толком и расстановкой, с тонким юмором и психологизмом Джейн Остен рисует картину того, что у каждой девушки есть шанс встретить своего «мистера Дарси».

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data dodania do LitRes:
10 listopada 2011
Data powstania:
1813
Rozmiar:
400 str.
ISBN:
978-5-699-52151-7
Tłumacz:
Анастасия Грызунова
Prawa autorskie:
Эксмо
Spis treści
Czy książka narusza prawo?
Złóż skargę dotyczącą książki
Jane Austen "Гордость и предубеждение" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Inne wersje
Гордость и предубеждение
Audiobook
Czyta Станислав Иванов
10,90 
Гордость и предубеждение
Audiobook
Czyta Наталия Казначеева
от 10,90 
Cytaty 72

Влюбляемся мы все легко – небольшое предпочтенье вполне естественно; однако лишь немногим из нас хватает духу поистине любить без поощренья.

+513Наталья Воронова

Тщеславие и гордость – явленья различные, хотя слова нередко употребляются синонимичным образом. Человек может быть горд, но лишен тщеславья. Гордость более касается нашего мненья о себе, тщеславье же – того, что думают о нас прочие.

+275sallivana

– И ваш изъян – пристрастье всех на свете ненавидеть.

+256naida2000

«Сбереги дыханье – нечем будет на овсянку дуть»;

+144

Влюбляемся мы все легко – небольшое предпочтенье вполне естественно; однако лишь немногим из нас хватает духу поистине любить без поощренья.

+76Наталья Воронова
5 cytatów więcej

Отзывы 109

Сначала популярные
autoreg751172385

Мне очень понравилось

Роман Джейн Остен «Гордость и предубеждение»– не первый роман писательницы, который я читала. Роман интересный, романтичный, немного похож на сказку о доброй Золушке и прекрасном принце. Но чудеса случаются и сегодня тоже. Правда перед чтением я уже смотрела фильм, который сняли по этому роману, но читала с удовольствием, как говорится, на одном дыханье. Книга позволила окунуться в обычаи, нравы, жизнь 19 века. Разговоры, словесные обороты, манера обращения друг к другу немного необычна для современного человека, но через пару страниц к ним привыкаешь. Нет не пробую искать недостатки. Всем советую прочитать эту классику. Впечатление чудесное, светлое, жизнерадостное.

Natalya Babkova

Неудачный перевод

Невозможный перевод! Переводчик явно увлекается устаревшей лексикой, продраться через «ибо, посему, поялико» и пр. актуальные для 18 в. словечки просто невозможно! Ищите в переводе Маршака.

tati_centruum

О настоящей литературе

Писать отзыв на классическое произведение – как минимум, немного странно. Это шедевр английской литературы, роман, который входит в золотой мировой фонд. Его стоит прочитать хотя бы по этой причине!

Джейн Остин создала книгу, удивительно точно отражающую дух и нравы ее времени. Тонкое произведение ироничного рассказчика, про настоящую любовь, преодолевающую все преграды, про перерождение чувства, проходящего полный путь от ненависти или равнодушия к уважению и любви.

Это действительно шедевр и я надеюсь, что его не обойдет своим вниманием каждый читатель, считающий себя настоящим ценителем настоящей литературы.

Элла Ляхно

Какой перевод неудобоваримый, это нечто. Читала в другом переводе взахлёб, здесь спотыкаюсь о каждую фразу. Жаль не догадалась фрагмент прочесть, потратила деньги((( книге 5, переводу неуд.

klynch

Книга прекрасная, перевод ужасен.

Полностью согласна с одним из предыдущих отзывов. Возможно переводчик прекрасно владеет английским, но русским – просто беда. Стилизация под старину бывает вполне уместна, но в данном случае к месту и ни к месту лепятся словечки типа «приятственный», кои, и т. п. А в описании балов меня просто потрясло словечко «танцОвать, танцОвал». Нет такого слова ни в русском, ни в старорусском языках. Насчет новорусского – не знаю, не спец. Наверняка существует много прекрасных переводов этого замечательного романа, но увы…

Оставьте отзыв