За спичками: книга для чтения на финском языке

PDF
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Opis książki

Юмористическая повесть классика финской литературы М. Лассила (1869–1918) «За спичками» хорошо известна российским читателям – она неоднократно издавалась на русском языке. Также многими любима замечательная экранизация этого произведения.

В предлагаемом издании неадаптированный текст романа снабжен комментариями и словарем.

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data dodania do LitRes:
08 lipca 2015
Data powstania:
2013
Rozmiar:
322 str.
ISBN:
978-5-9925-0828-4
Całkowity rozmiar:
1 MB
Całkowity liczba stron:
322
Rozmiar stron:
115 x 165 мм
Prawa autorskie:
КАРО
Майю Лассила "За спичками: книга для чтения на финском языке" – pobierz w formacie pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.

Osoby, które czytają tę książkę, przeczytały również

Отзывы 2

Сначала популярные
bumer2389

Сходил, понимаешь, мужик за спичками. Конечно,как и многие (очень на это надеюсь), я знакома с этой историей по замечательному фильму Леонида Гайдая. Но - раз я всегда люблю обращаться к первоисточнику, и он как раз оказался у меня в наличии... Деревня Липери в Финляндии. В доме Антти Ихалайнена не оказалось спичек - и супружница его за ними посылает. (Хорошо, что не в баню - хотя туда тут тоже посылают)) По пути он встречает своего закадычного приятеля Юсси Вартанена, они вспоминают, что овдовела хорошая женщина... Так и началась эта повесть. Не скажу, что сказочная - вряд ли даже сейчас можно найти деревню, где подобного бы не произошло. Начало - меня прям поднапрягло. Я надеялась, что ни финский, ни деревенский сеттинг сильно не взыграют - но... Как же неспешно она начинается: Ихалайнен лежит пузом на лавке и засыпает под светские разговоры жены с соседкой. А эти светские разговоры, как то:

Отелилась ли у такого-то корова?

или

Опоросилась ли свинья?

Да-да - вот такие светские разговоры - просто фантастика. Но я сцепила зубы - и книга меня вознаградила! Дело в том, что Аннти и Юсси в молодости слыли "горячими финскими парнями", особенно под "зеленым вином". Вроде после того, как они сломали одному товарищу несколько ребер, они завязали - но того "зелена вина" еще осталось полбутылки. Воооот... В общем, книга - понеслась! Тут было несколько эпизодов, которые я сохраню в своих книжных закромах. Какое восхитительное здесь описание бани! Ну вот если умеют люди париться - со смаком, а уж эти пофыркивания... Понравилась мне сцена сватовства, когда одну и ту же фразу две стороны понимают строго противоположно. Ну а украшение книги - это коррида на поросенка. Это было - просто невероятно! Где-то в середине я поймала себя на мысли: "Вот как рождаются народные сказки". Мне вспомнилась эта восхитительная серия советских мультфильмов "Поморские сказки",когда все на грани реальности и сказочности - а вы докажите, что этого не было! Я понимаю, что ни телевизора, ни интернета не было, и люди развлекались, как могли. Но каким образом два мужика под хмельком, врезавшиеся на лодке в камень, превратились в аварию международного корабля с кучей жертв?.. Главное здесь - пережить начало. С появлением "зелена вина"... Смешно мне поначалу не было - но такие герои простые, искренние, какие-то даже умилительные. Просто как-то хорошо в их компании. Хохотала в голос я уже в конце, который разрешился очень в стиле одной из новелл фильма "Не может быть". И бедный Ихалайнен - орал. Он орал на колодец, на бочку, на сосну... Прости, Антти, я очень тебя понимаю, но я - хохотала. И вышла - простая и понятная деревенская история, когда

Из-за одной обгоревшей спички

Без времени, без национальности. Легко, задорно, мило - а ведь начало подобного вообще не предвещало. Очень рекомендую ознакомиться с этой историей - пусть и в виде фильма. Тут я погрешу против своего книжного правила, но Евгений Леонов занимает отдельное место в моем сердце) *Взяла аудиокнигу - и думала, что в этом будет моя ошибка. Почему-то в начале чтец Станислав Федосов взял интонацию " горяааачие фиииииииинские паааарни", когда между словами можно на поезде ехать. И я думала - что так и будет( Но неожиданно чтец расчитался, а его умиленные интонации в нужных местах придавали умиления и мне) А еще я поняла, что финский язык - такой приятный на слух! Какой-то он - музыкальный, тягучий, а эти растянутые гласные - очень приятно резонируют. Так что рекомендую послушать, оно того стоит хотя бы ради этого "Ииихалайнен".

suvoyka

Уж послала, так послала! Представьте себе, бескрайние леса, а в них словно острова в океане разбросаны крохотные хутора. Представили? А теперь представьте, что хозяйка одного из них посылает мужа за спичками к соседям. К чему же это может привести? Да к чему угодно, особенно если речь идет о горячих финских парнях! Ну, подумаешь, пошел за спичками, по пути организовал две свадьбы, дважды попал в каталажку, а вернувшись обнаружил, что жена считает его погибшим и собирается замуж за другого. Не могу сказать, что юмор в книге особенно искрометный, но невероятно колоритный. Читается легко и с удовольствием. Отдельное удовольствие получаешь от диалогов. Это надо же любое событие так украсить недомолвками и домыслами. Чудесная повесть!

Оставьте отзыв