Za darmo

Герой пяти миров

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Вот и теперь он видел не столько монстра размером с телегу, с огромной тупоносой двухметровой пастью, с полным пупырчатообразных наростов телом, с кистепёрыми плавниками, как вееры, и с острейшим, шипованным верхним плавником, источающим эманации убийственного яда. Её прозрачные глаза смотрели отстранённо, но вместе с тем целеустремлённо – что поражало ещё больше. Крупный нарост на лбу собирал в себе яркие оранжевые спирали и выстреливал лучом огня.

Но не эту картину наблюдал Дирк. Он видел каналы энергии Дан, идущие от Источника по всему телу. Они не походили на человеческие, в них было что-то чуждое. Возможно именно это придавало монстрам в глазах человека дополнительный ужас и омерзение – их внутренняя чуждость жизненной энергии.

Рыбаки не могли приблизиться к бородавчатке на расстояние броска гарпуна, также и щупала растворились бы в ядовитой ауре. По сути, рыбина просто могла подплыть под дно и ткнуть своим плавником в остров, что нанесло бы летальные повреждения, но, обладая зачатками разума, побаивалась усиленного чёрным песком оружия. Но её атаки издали делали своё дело – плита поддавалась и плавилась.

Дирк вывел часть своего сознания из острова и взглянул на стариков. В из глазах читалось разочарование и страх. Даже если они уплывут, рыба-монстр может их не отпустить. Костяная плита выдержит несколько десятков выстрелов – но этого хватит на три-четыре часа, а что дальше?

– У меня есть один план, – вдруг, улыбнувшись, сказал Дирк.

– Малец, – только и покачал головой старый Ли.

– Спокойно, – Дирк даже позволил себе смешок. Ему вдруг показалось забавным и достойным обдурить эту глупую рыбу, возомнившую себя сильнее Избранного!

– Дедушка Хо, ведь Ди Кро теперь уже лучше понимает команды?

– Да, так и есть. Можно давать ему более сложные образы.

– Хорошо. Тогда вот мой план. Я создам нефритовый песок!

– Чё??? – челюсти стариков провалились к самуму дну. Этот глупый пацан! О чём он думает???

– Это к-конечно, круто, но зачем? Рыбу подкупить? – обалдело пробормотал старик Кук.

– Хе-хе, – Дирк почесал бритую макушку. – Сейчас объясню. Я создаю нефритовый песок одномоментно, сразу и без переходов на белый, красный и так далее. Вы знаете, это требует огромного количества жёлтого песка.

– Тысячу тонн, минимум, – крякнул старик Хо.

– Ага. Она ведь донная рыба – лежит на самом песке. Круг диаметром метров десять – я создам его точно под бородавчаткой. Сейчас моё сознание достигает с помощью Ди Кро расстояния в километр. Это минимум. Ну а судя по объёму, что мне удалось задействовать в прошлый раз, я бы смог пробить колодец километров в пятнадцать. Хотя, конечно, вряд ли… Но я уверен – и километра хватит. Там образуется разряженное пространство, прямо под ней – и рыбину затянет вниз.

– Это ты здорово придумал! – похвалил повеселевший дед Хо. – Но… парень, она монстр Ди-ранга. К тому же с очень необычными плавниками. Она ими хорошо цепляется. Она вылезет – даже если её засыплет песком с головой.

– Для этого я и спрашивал про Ди Кро, – кивнул Дирк. – Попробуем сделать так. С двух сторон от колодца на глубине нескольких десятков метров под углом 90 градусов Ди Кро расположит по пять полых щупал, куда закачает чёрный песок. Песок спечётся и превратится в прутья для решётки. Как только я создам колодец, и рыбину туда затянет, Ди Кро протолкнёт прутья наружу до противоположных стенок – и получится решётка.

Затем он начнёт набрасывать песок. Бородавчатка, конечно, всплывёт, но упрётся в решётку. В этот момент Ди Кро должен протолкнуть с боков спрятанные в песке щупалы с гарпунами и наносить быстрые короткие удары.

– Возможно, постоянный поток песка разрядит её яд, – старик Ли потеребил свою бородёнку. – План может сработать… А что твой остров, старая ты сельдь? Он достаточно поумнел?

– Ничего, твой поможет, – усмехнулся дед Хо.

– Точно же! – хлопнул себя по лбу старый Ли. – Как я забыл! Они же теперь все умнеют, все наращивают уровни!

– Ага, – довольно рассмеялся дед Хо. – Одна голова хорошо, а десять лучше!

Старики незамедлительно принялись за подготовку. Поскольку в воде им делать было нечего, то все связались со своими островами и стали подробно объяснять, что от них требуется.

Действительно, Ди Кро отлично сообразил, что к чему и начал проталкивать щупала с прутьями и гарпунами на исходные позиции. Это было не так сложно, поскольку контуры колодца отсчитывались точно от местоположения монстра, который застыл на месте, чуть припорошенный илом, посылая разряд за разрядом в изрядно почерневшую и оплавившуюся костяную плиту.

Наконец, всё было готово. Дирк вновь – уже привычно – расположил сеть Схемы преобразования, протянув её насколько хватало сил вниз. И отдал команду Ди Кро.

Дно океана моментально ухнуло, создав вихревой водоворот. Рыба в несколько метров длиной и весом многие тонны, ухнула вниз в доли секунды, быстрее, чем в свободном падении. Тут же пришли в движение щупала с прутьями и создали решётку. Клешни начали набрасывать вниз песок.

Из колодца донёсся рёв и вынеслось мощное пламенное копьё. К счастью, вниз летел не только тот песок, который набрасывал Ди Кро, но и собственно осыпались ничем не сдерживаемые стены колодца. Этот поток природного кварца полностью нейтрализовал огонь бородавчатки.

Кроме того, она могла бы затаиться на дне, как подсказывали ей инстинкты, но тот же самый поток песка, грозивший её похоронить, заставлял искать выход. Она быстро поднялась к решётке, и тут Ди Кро активировал ударные гарпуны. Они отлично прошивали кожу рыбины, гораздо менее крепкую, чем кожа каменной белой акулы.

Песок шипел и плавился от яда, гарпуны также немного потеряли остроту, но первые удары сделали своё дело. Ди Кро точно чувствовал, куда бить, благодаря такому же внутреннему зрению каналов энергий, как и у Дирка. Страшная рыбья пасть щёлкнула в последний раз – и ядовитая гадина издохла.

– Готова! – радостно провозгласил дед Хо.

Все, как по команде, бросились к Дирку, обнимая и хлопая по плечам и спине. А у Дирка внутри разлилось тепло от того, что он наравне со всеми смог участвовать в битве и нанести урон врагу.

– Берём этот метод на вооружение, – важно сказал старик Ли. – Мы теперь так можем…

– Лучше всё же не рисковать, – одёрнул его дед Хо. – Вспомни, мы несколько минут назад думали, что нам кирдык по полной. Давайте лучше займёмся трофеем. Мне рыбацкое сердце подсказывает – есть там кое-что ценное.

– Айван, ты думаешь… – радостно начала Ма Шань.

– Я думаю, так и есть. У каменной акулы этого не было, потому что её культивирование было уничтожено. Но в этой пупырчатой барабульке оно точно найдётся!

– А? – удивлённо и вопрошающе глянул на него Дирк.

– Ядро, парень! – рассмеялся дед Хо. – Средоточие культивирования любой магической рыбы Ди-ранга и выше. Волшебное ядро!

Глава 22. Прорыв на Ди-ранг

Разделка бородавчатки заняла всю ночь и утро. Приходилось быть максимально осторожными. Прошло много времени, пока её извлекли из колодца, пока подтянули ближе к острову, пока Ди Кро смог оторвать ей самые ядовитые плавники и сохранить их в своих недрах для последующей очистки в камерах фильтрации.

Поскольку он мог разделять ил на разные категории, по той же технологии он мог выделить и яд.

Затем тушу растянули на импровизированной раме, которую Ди Кро быстренько нарастил с одного из бортов, и старики принялись, кряхтя, снимать кожу, вырезать важные органы и железы, чтобы затем бабушка Ма и её новая помощница Нил Суса убирали их в сундучки с новыми охлаждающими листьями, сохранявшими теперь содержимое гораздо дольше.

Так они возились час за часом, пока, наконец, не был извлечён мозг из ширококостного приплюснутого черепа. Дед Хо положил его на листьевой поддон и с трепетом начал разрезать.

И в самой глубине сверкнула маленькая огненная бусина! Он содержала в себе сполохи огня, которые извивались, как танцующие змеи факира.

– Давайте, закончим быстрее с рыбиной! – поторопил остальных старик. – И тогда уже я отдам ядро Ди Кро.

Воодушевлённые, старики утроили усилия. В считанные минуты они закончили с оставшимися частями туши, ценными для алхимиков, и Ди Кро опутал бородавчатку ветвями, затягивая в свои недра, где кости шли на наращивание изрядно проплавленного костяного щита, кое-что из самых острых и удобных откладывалось по указанию деда Хо, а остальное шло в переработку для добычи энергии и развития зелёной массы острова.

– Отлично! – крикнул их старый капитан.

– Да, отлично, – ворчливо откликнулся старый Ли. – Вон, сейчас тебя поздравят.

Он ткнул в сторону островов на горизонте.

Оттуда, подсвеченный лучами восходящего солнца, к ним спешил крупный остров около 20 метров в поперечнике, с нарощенными бортами метровой высоты, с плотными высокими навесами, и с несколькими башенками.

По бокам грозно торчали внушительные клешни и растры, напоминающие стволы пушек.

Остров был ещё в нескольких сотнях метров, но мощная брань уже долетала сюда.

– Придурки старые! – вопили несколько мускулистых мужиков на башнях, изукрашенных с ног до головы тату, потрясая самодельными луками. – Мы вам головы оторвём и используем как ночные горшки! Кошёлки траченные, вы куда намылились! Думали уйти от Дикого Клана?! Мы вас сейчас по кругу пустим! А ну быстро стали на колени и выложили все драгоценности!

– Дикие, – от волнения Ма Шань прикрыла рот рукой. – Айван!

– Опоззздали, – процедил дед Хо, откинул небольшой бронированный толстыми ветвями люк, открывающий шахту к внутренним органам острова, и кинул туда огненную бусинку. – Давай, малыш, размажь их!

Ди Кро откликнулся мгновенно. Он поглотил ядро огненной бородавчатки. Его сущность начала усложняться, эволюционировать к новым вершинам. Запасённая энергия от поглощённого рыбьего мяса и частей бородавчатки, а также от слияния с другими островами переместилась внутрь, в ядро самого Ди Кро, где создала как бы энергетический коридор для прорыва, структурированный самим Ди Кро и его командой, или даже можно сказать, растительной семьёй.

 

Прорыв был жёстким и нереально быстрым. Сознания шести островов скакнули на новый уровень, что вызвало обратный выброс энергии – в десятки раз больший, чем при обычном прорыве.

Ветви наполнились зелёной растительной энергией и стали увеличиваться в объёмах, поглощая всю доступную органику из фильтров ила. И тут же развивая эти фильтры, чтобы ещё более ускорить процесс.

Но острове Дикого Клана не заметили ничего необычного, поскольку ни грана энергии не вышло за пределы системы острова. Шесть сущностей идеально взяли всё под контроль, распределяя ёё на самые насущные нужды. С того направления, откуда приближался остров Надсмотрщиков, в глубине ветвей уже готовилось ответное оружие.

– Всем лечь в одну кучу! – крикнул дед Хо.

Старики и Дирк плотно свалились за навес с постелями, дед Хо лёг последним и укрыл всех вместе шкурой каменной акулы. В этот момент они вошли в зону поражения, и вражеский остров дал зал из своих растров костяными стрелами. Они прошивали первые ряды веток Ди Кро, но от акульей кожи отскакивали, даже не царапая. Как и стрелы, которые метали лучники Диких.

Гарпуны и клешни враждебного острова – самое его страшное оружие – ещё не доставали до Ди Кро, как и навыки надсмотрщиков-культиваторов, иначе наброшенная сверху акулья кожа так просто не защитила бы стариков.

Но в этот момент Ди Кро завершил оружие возмездия. Меж ветвей расцвел огненный цветок, и огненный шар размером с арбуз прошил пространство в сотню метров и ударил в борт надсмотрщиков. От жара ветви не просто загорелись, а просто испепелились на глубину двух метров. Жизненные органы были задеты.

Второе орудие, уже готовое заранее, но теперь модифицированное и усиленное, дало мощный залп ядовитыми спорами и иглами из плавника бородавчатки.

Облако снарядов накрыло площадь в десятки квадратных метров. Весь вражеский остров покрылся сквозными дырами толщиной в руку взрослого человека. Стрелки на башнях дико закричали, их тела стали просто растворяться от могуче яда. Сила Источника Дан на их уровне не могла защитить. Монстры даже сопоставимого с культиваторами уровня были намного более опасны и сильны, чем люди.

Остров стал останавливаться. Второй залп из огненной пушки углубил дыру от первого и, видимо, повредил основные аорты. Впрочем, он ещё выстрелил несколько раз костяными стрелами, и бросил несколько гарпунов, но было ясно, что это делалось больше по инерции.

Второй залп ядовитыми спорами, сделанный практически в упор по подплывшему на двадцать метров острову, превратил его решето. Были слышны слабые крики раненных, которые постепенно стихали.

Хозяин острова – собственно, Надсмотрщик – похоже, также был смертельно ранен, и спустя несколько минут остров начал тонуть. Он тонул всё быстрее и быстрее, при этом разваливаясь на отдельные составляющие и даже ветви, которые как бы сгнивали в считанные минуты. Скоро от них вообще ничего не осталось.

Старики вылезли наружу из-под акульей шкуры и огляделись.

– Молодчина, – ласково похлопал дед Хо остров по сплетениям веток. Среди простых рыбаков так общались практически все: одновременно посылали ментальные сигналы и говорили острову слова обычное речью, хотя тот мог в силу своего низкого уровня их и не понимать. Но он улавливал интонацию, чувства, звучавшие в речи.

– Невероятно! – всплеснула руками Нил Суса. – Если бы я всё не видела сама, то никогда бы не поверила.

– Отличная огневая мощь! – похвалил старый Ли. – Сразу вспоминаю старые времена. А ты, старый волк? – обратился он к деду Хо.

– Конечно, – отозвался тот. – Знаешь, как на душе потеплело, когда Ди Кро пальнул в этих ублюдков!

– Пока их не унесло течением, надо посмотреть, что у них там в карманах, – деловито подсказал Ли.

– Дедушка, – у Дирка вдруг что-то ёкнуло в душе. Во время битвы он также затаился и как-то даже не успел испугаться, настолько быстро всё случилось. Но сейчас к нему пришла не очень вдохновляющая мысль. Дед Хо всё точно угадал по выражению его лица.

– Не волнуйся, парень, – твёрдо сказал он. – Они все, как один, ублюдки и скоты. Они не заботятся и не держат на своих островах стариков. Хотя знают, что и сами станут стариками. Но такие уж они. Они не возятся с жёнами и детьми. Если им кого надо для ублажения похоти, они находят среди подчинённых островов или держат их рабынями на клановом острове. Мы не убили ни одного старика – пусть даже и Дикого, ни одной невинной женщины и ни одного ребёнка.

А теперь хватит киснуть. Мы только начали – и безопасность от нас далека, как эти облака в небе. А то, что ты ищешь – ещё дальше.

Эти слова отрезвили Дирка. Перед ним возникли воспоминания о родителях. Это жестокий мир, и если ему придётся заплатить цену жестокости – то он выбирает быть жестоким со злыми ради процветания и защиты добрых!

Глава 23. Братство Кругового Течения

Деды Ли и Кук постоянно ныряли и приволакивали небольшие кучки различных трофеев, добытых со дна морского. Сказать с трупов или остова острова было никак нельзя: трупы надсмотрщиков разложились под действием спор и яда, а древесная плоть острова также быстро разрушилась в силу тех природных сил, что и создали его.

Дед Хо уже привычно руководил, остальные сортировали вещи. Конечно, учитывая наличие драгоценного нефритового котла – их главного оружия – больше всего радости вызывало пополнение алхимической коллекции. Находились разные сорта табака, связки кораллов, кусочки перламутра или витиеватых раковин, рыбьи кости, простенькие амулеты с впаянными в кость тонюсенькими кружочками меди. Куски прочной кожи, которую не взял яд и споры, наконечники копий. Но в общем, конечно, трофейный улов оказался небогатый.

– Теперь будет совет, – заявил дед Хо, когда ныряльщики окончательно вернулись. Все собрались в кружок посреди пока ещё пустоватого и такого маловатого острова Ди-ранга. По сути, надводных построек ещё вообще не прибавилось.

– С кланом Диких нам связываться не стоит абсолютно точно, – критически заявил старик Ли.

– А это значит, отсюда надо валить, – добавил дед Кук. – И как можно быстрее.

– На север идти не вариант, там земли бесплодные, а острову надо как можно быстрее развиться, – подал голос старик-юнга Сё Пу Нак.

– Хорошо, вот примерная карта нашего королевства, – дед Хо нарисовал на песке линии и выложил чёрными камешками основные точки. – Вот города, вот в центре столица. Наш город справа снизу. А мы – на самом юге, южнее только клановый остров Диких. На западе акватория второго клана, третий клан за грязевыми вулканами на севере, а вот четвёртый на востоке – но не ровно, а чуть севернее.

– Между границей этого четвёртого клана и кланом Диких с нашей стороны ещё есть надсмотрщики? – тут же спросил Дирк.

– Скорее всего, нет. Да, можем на быстром ходу – пока Ди Кро лёгок, но имеет мощные струйные двигатели – проплыть. Но куда? Там – Средние воды. А в Средних Водах не только рыбы опаснее, но и могут встретиться острова сильных культиваторов города. Да и собственно Братство Кругового Течения.

– А это кто? – с интересом спросил Дирк.

Дед Хо усмехнулся.

– Когда-то мы с Броуном и Ма Шань были членами этого братства. Давай я тебе кое-что расскажу.

Обычно – хотя и не всегда – вокруг мощного кластера вулканов, на которых стоят города, есть область резкого понижения дна. Приблизительно она округлой формы, как бы поясом огибает акваторию города со всеми его кланами и более мелкими вулканами и гейзерами. Наверное, это связано с древней историей Океана, когда вулканы ещё не пробудились. Тогда древним, первоначальным течениям, коих на дне и в толще воды очень много, ничего не мешало. Но поднялись вулканы – и древние течения столкнулись не только с самой их твердью, но и с новыми течениями из вулканов.

В результате этих столкновений получилось – точнее, собралось из множества разных – одно Круговое Течение. Оно очень быстрое и мощное. И есть кланы, которые пользуются им для нападений на мирные острова.

– Пираты! – воскликнул Дирк.

– Точно, – кивнул дед Хо. – Для пиратства нужен специальный остров. Такой, который может погружаться в воду, как рыба. Остров ныряет в Круговое Течение и несётся в нём, не тратя даже сил. Когда мимо проплывает другой остров, пираты неожиданно выныривают и нападают.

Но остров, умеющий плавать под водой, нужен не только для этого. Всё-таки кланы пиратов – это не ровня даже городу, не говоря о королевской силе. Как же они выживают? Пираты существуют чуть ли не столько же, сколько и Империя. Они давно сумели найти системы пещер в подводных горах, где есть сухие гроты – с воздухом. Там они и обустроились, как короли. Вот для того, чтобы попасть на пиратскую базу, также нужен остров, умеющий нырять довольно глубоко.

Это умение у острова врождённое и раскрывается после прорыва на Ди-уровень. Только такой остров может стать пиратским.

Так вот, если мы благополучно минуем – в чём я не сомневаюсь…

– Дедушка, так ты был пиратом? – не удержался Дирк.

– Эта история долгая как два дня и три ночи, – недовольно заметил дед Хо. – И толк её рассказывать будет только тогда, когда Ди Кро повзрослеет как следует. Сейчас надо решать – и решать быстро.

Здесь можно набрать много ила – но настоящей силы он Ди Кро не добавит. И сюда приплывут другие Надсмотрщики Диких.

Плыть к другим кланам – ещё неизвестно, как примут. Что они сделают с пареньком, узнав о его способностях.

Двигаться в Средние воды опасно, пока Ди Кро слаб.

– Если я правильно уяснил, для нас сейчас лучшая та область, которую занимают острова кланов, поскольку это рыбные места, но рыба там хоть и волшебная, но низкоранговая, – подумав, сказал Дирк.

– Да, так и есть, – подтвердил дед Хо. – Но как раз здешняя акватория слишком бедная. Она нам не поможет.

– Тогда просто займём другую – другого клана, – сказал Дирк.

– И что? Чтобы добыть полноценный рацион, Ди Кро понадобиться недели, если не месяцы. Или снова рисковать с приманиванием рыб Ди-уровня – но там наши уловки могут и не сработать. Например, дно не будет столь песчаным, как здесь, где оно из-за вулканов намывалось тысячами лет.

Мы будем там торчать, клан об этом узнает довольно быстро – люди-то в других кланах не так сильно ненавидят их, а многие находятся в родственных отношениях. Они вышлют надсмотрщиков – или прибудут сами – и даже если мы сможем отбиться, жертв с их стороны не избежать. И уже там могут попасться и старики, и женщины, и дети.

– Старики – это в прошлом те же самые взрослые, – вдруг жёстко сказал Сё Пу Нак. – Старость не освобождает от ответственности. А глядя на нас, можно понять, что и самые древние старики могут отлично сражаться. И убивать. Женщины – тем более. Уж если они молоды, в любом клане они, как культиваторы, могут взять оружие в руки и использовать свои силы Дан. Да и дети – в десять лет они уже понимают, что к чему, и в этом жестоком мире, помогая чуть ли не с пелёнок выпускать рыбам кишки, привыкают к насилию.

– Да ты мыслитель, – мрачно сказал дед Хо. – Может, это и так, но наш парнишка не из такого теста, как мы с тобой. Да и мне самому поперёк горла просто за рыбьи туши резать людей, вся вина которых в том, что они пошли защищать собственную воду от захватчиков.

После мучительного раздумья Дирк выдавил из себя ещё одну мысль:

– Слушайте, а купить у них право ловли нельзя? Теперь я могу наделать ещё нефритового песка. Или песка попроще.

– Можно было бы, – задумчиво ответил старый Ли, – но опять же: как они отнесутся к горстке стариков? Не захотят ли просто забрать наши товары силой?

Все снова тяжело замолчали.

И вдруг голос подала молчаливая и отчуждённая Кэу На Хаара:

– Слушай, ты: ты же говорил, что после прорыва на Ди-ранг остров может раскрыть врождённое умение нырять под воду.

– Да, – кивнул дед Хо. – Но я сразу проверил: у Ди Кро такого умения нет.

– А какое есть?

Дед Хо обалдело посмотрел на старуху.

Остальные уставились на своего капитана.

– Ты что, не проверял? – потрясённо выдавил Броун Ли. – Старый маразматик!

– Да я как-то… – сбивчиво залепетал дед Хо. – Я первым делом про ныряние подумал, а потом как-то мы тут начали нырять, говорить…

– У нас тут ШЕСТЬ островов! – заорал Пикт Кук. – Мы же теперь не можем ими командовать, всё у тебя. Старый ты чешуй! Быстро сообщил нам, что и как!

Дед Хо засуетился, но взял себя в руки, снова приняв командный вид.

– Так! Бунт??! Мерзкое старичьё! Ну-ка успокоились! У Ди Кро… есть передающая способность! Вот!

– А это что такое? – спросил Дирк.

 

– Сейчас поясню.

Глава 24. Умения Ди-ранга

– Сейчас поясню, – сказал дед Хо. – Он может создать специальное сооружение: передающую вышку. Внутри будет орган, генерирующий волны, которые понятны, например, рыбам. Как бы общаться с рыбами напрямую.

– И с млекопитающими? – быстро спросил старый Ли.

– Да, как я понимаю, с кем угодно – в теории. Но нужно знать, как. А Ди Кро пока не знает.

– А слышать же он может рыб? – у Дирка мелькнула идея.

– Да, конечно. И теперь довольно далеко.

– Нет ли чего полезного среди умений других островов?

– Хм, – дед Хо углубился в общение с сущностями островов.

– Так…

Ди Су Вэй умеет из воды добывать драгоценные металлы.

– Отлично, малыш, ты меня не подвёл, – обрадовался старый Ли.

– Да, это полезное умение, вот только минимум для следующего ранга, – оборвал его радость дед Хо. – Представь, сколько воды надо отфильтровать!

Старый Ли грустно почесал голову и кивнул.

– Ладно. Далее.

Ки Ну То может использовать огненную пушку. Именно она помогла при атаке Дикого клана.

– Отлично! – потёр руки Пикт Кук, а Нил Суса радостно хлопнула в ладоши.

– Пушка может развиться, но пока неясно, что для этого нужно. Так. Теперь Ди Пу Нак. Он… Хм… Сё Пу Нак, ты прости, но я никак не пойму, что он умеет делать.

– Как это?! Ты что, старый?!

– Да я честно стараюсь, но тут, правда, непонятно. Он умеет выращивать какие-то… ну, я даже не знаю, отверстия, подставки, пазы для чего-то. Чего-то очень мощного – от пазов идут специальные распределительные каналы. Но что именно вставляется в пазы – не понимаю. Это мы разберём, если живы останемся, не волнуйся.

Ми Ну То. У него очень полезный навык. Он умеет покрывать всю поверхность острова слюной, которая отражает свет, и весь остров как бы исчезает. Но тут одна загвоздка: ему для этого требуется отдельное волшебное ядро из животного.

– Остался Си То Лэ, – старик с надеждой прислушался. – Да! Кажется, навык как раз нам подходит! Он умеет слушать!

– Кто бы сомневался, – фыркнул старый Ли, бросив взгляд на Кэу На Хаару. Та презрительно сплюнула в его сторону.

– Ладно, эй вы, хватит! Теперь вы команда! Деваться нам некуда, и путь только один – сделать Ди Кро самым могучим островом и захватить весь Океан!

Сё Пу Нак залился кудахтающим смехом, остальные старики тоже улыбнулись.

– В общем, умение Си То Лэ можно совместить с передающей вышкой Ди Кро. Один будет слушать, другой повторять.

– Значит, нам надо… – начал старый Ли.

– Да, очевидно, – кивнул дед Хо. – Открываем охоту на китов.

Глава 25. Ещё одна правда миров

Ди Кро, расплёскивая волны, шёл полным ходом на восток. В первую очередь, дед Хо решил проверить, насколько быстро он вообще сможет уходить в случае погони. И продемонстрированная скорость его вполне удовлетворила. Они выдавали около десяти узлов – в два раза быстрее громоздкого острова Ди-ранга. Дело заключалось в том, что после прорыва острова значительно прибавляли в массе и объёме, соответственно, и в площади поверхности, но их органы движения усиливались непропорционально. Исключением являлись острова с врождёнными навыками по этой части, но, разумеется, такие встречались редко.

Также, для охоты на китов острову требовалось уйти с мелководья и, пройдя Ближние воды, дойти до Средних Вод – за Круговым течением, где глубины превышали километр.

Из ила и рыб, которые они успели наловить за это время, Ди Кро вырастил невысокую двухметровую ветвистую башенку с набалдашником на верхушке, где скрывался особый растительный орган, похожий на губку, заполненную специальным гелем. Энергия Дан крутилась внутри по хаотичным траекториям, реагируя на алгоритмы звуков, которые Ди Кро получал от Большого Уха – так старики единогласно назвали новый орган, ответственный за улавливание отдалённых звуков.

Конечно, на ухо он был вовсе не похож. Это была сеть мельчайших отверстий по всем левой подводной части острова до самого нижнего киля. Эти отверстия соединялись с трубочками, заполненными коллагеном, а с противоположного конца к ним шли аксоны, наполненные зелёной энергией. Вся информация по регистрируемым колебаниям – не только звуковым, в теории – собиралась в центре Большого Уха, перерабатывалась, расшифровывалась и уже оттуда шла в средоточие Си То Лэ, а от него – к Ди Кро.

Кроме того, Передающая вышка Ди Кро периодически посылала определённый ультразвук, отражение которого фиксировало Большое Ухо, как гидролокатор. Точная карта дна выстраивалась в голове у деда Хо.

– А потом, на следующем ранге, он сможет её и проецировать как изображение для всех! – радостно сообщил дед Хо.

Глядя, как быстро удаляются мелкие островки, сетью покрывающие заросший водорослями шельф, Дирк испытал мгновенное чувство страха. По сути, их остров ничуть не вырос, одиноко высились на нём три малюсеньких горбика: башенка, навес для отдыха и будка над отхожим местом.

От скорости по ветвистой палубе гулял свежий ветерок. Вода стала зеленовато-сапфировой. Она оставалась исключительно прозрачной, ила почти не осталось в ней, он стелился теперь с донными течениями внизу. Можно было рассмотреть многочисленных морских обитателей. Ди Кро втянул все щупала и якоря – от них пока не было никакого толка.

Воздух стал более прохладным. Запах йода чуть уменьшился, запах соли усилился. И ещё добавились полностью незнакомые Дирку морские запахи, которые он бы не взялся описать никакими словами. Вероятно, некоторые из них были присущи вообще только миру Океана.

Прошло менее получаса, когда Ди Кро, разбрызгивая своим тупым носом невысокие волны, подлетел на всех парусах к Круговому Течению. Оно явно выделялось среди окружающих морских просторов.

Волны, движимые ветром, сносились в сторону, едва достигали этой огромной реки посреди океана. Дно здесь резко обрывалось, и вода становилась приятного густо-голубого цвета. Шириной Течение было около пятисот метров. На глаз Дирк определил его скорость более тридцати узлов.

Дед Хо, чтобы защититься от возможного столкновения с пиратами и одновременно с прочими вражескими островами, решил плыть против течения по внешней его части.

Если бы на них вынырнули пираты, то, учитывая противонаправленные скорости, острова бы далеко разнесло друг от друга. А если бы со стороны Средних или Дальних вод показался остров, то Ди Кро сам бы бросился в Круговое Течение, естественно, не ныряя, но, сложив скорость свою и потока, смог бы спокойно оторваться.

Шанс призвать китов был только на глубокой воде. И только за Круговым Течением, преодолевать которые киты бы либо не стали, либо не смогли.

Также, чтобы рыбачить в пределах хотя бы общей видимости акватории клана Диких – самого слабого из всех, было решено преодолевать течение насколько это возможно выше, чтобы Ди Кро снесло как раз к нужному месту.

Старики и Дирк привязались страховочными растительными верёвками к ветвистой палубе. Свежий ветер холодил бритую голову парня. Он уже пережил несколько смертельных стычек, но сейчас они словно остались далеко-далеко. Опасность от кланов и города была не совсем понятной, неоформившейся, но для него – прекрасно знавшего суровость собственной королевской власти в родном мире Кья – вполне пугающей и реальной. С ними могли расправиться быстро и безжалостно.

Океан над невероятным синим небом с пролетающими вдали мирами Льда, Песка и Лавы, с таинственными туманностями – был удивительно красив. Волны плескались о борт, странные рыбы проплывали в толщах вод. Рядом сидели загорелые до цвета кофейного зерна люди в грубых накидках и юбках из растительных лиан и веток.

«Откуда всё это взялось в моей жизни, – с некоторым трепетом подумал Дирк, – и куда меня приведёт?» Он вдруг посмотрел на свою левую руку. Он забыл… Теперь она полностью здорова, хотя плюсна и кисть совершенно точно были сломаны. Когда же это случилось?..

Ди Кро меж тем вплыл в Круговое Течение и с умопомрачительной скоростью полетел вдаль. Он, конечно, пересекал его наискось, иначе мощный поток воды прост бы перевернул его, поскольку подводная часть была значительно больше надводной.

– Сколько требуется времени, чтобы приплыли киты? – тревожно спросила Нил Суса.