Ромео и Джульетта

Tekst
102
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Ромео и Джульетта
Ромео и Джульетта
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 5,60 
Ромео и Джульетта
Ромео и Джульетта
E-book
Szczegóły
Ромео и Джульетта
Audio
Ромео и Джульетта
Audiobook
Czyta Олег Федоров
4,36 
Szczegóły
Audio
Ромео и Джульетта
Audiobook
Czyta Darya Moroz
10,97 
Szczegóły
Ромео и Джульетта
Tekst
Ромео и Джульетта
E-book
6,61 
Szczegóły
Ромео и Джульетта
Tekst
Ромео и Джульетта
E-book
Przetłumaczono przez Бориса Пастернака
2,20 
Szczegóły
Ромео и Джульетта
Audio
Ромео и Джульетта (спектакль)
Audiobook
Czyta Мария Бабанова, Евгений Самойлов, Нина Тер-Осипян, Актерский коллектив, Александр Лукьянов, Борис Толмазов
6,57 
Szczegóły

Отзывы 102

Сначала популярные
Эля Осьминина

Очень нравятся фразы, образы, самый красивый язык. Перечитываю – и снова наслаждаюсь: Роза пахнет розой ты как ее не назови.

Владислав Тугулев

Не хватит слов в русском языке, чтобы выразить все эмоции от прочитанного! Очень сильно, трагично и, в тоже время, романтично. Обязательно прочту эту драму не один раз

Seliverty

Уильям Шекспир занимает, пожалуй, одно из главных мест в мировой литературе, гениальному драматургу нет равных по сей день. Произведения Шекспира особенны чувственностью, трогательностью и особым трагизмом. Повесть «Ромео и Джульетта» является одним из тех творений автора, которые были написаны им в самый ранний период его творчества.

Смысл истории открывается читателю стремительно: жизнь человека можно считать полноценной, если у него есть выбор. Так, из-за многовековой вражды между Монтекки и Капулетти, этого выбора лишены дети обеих семей.

Жанр трагедии был необычайно популярен в эпоху Возрождения, он предусматривал неразрешимый конфликт и весьма плачевный финал. Пьеса написана именно в этом жанре, однако, главным героям все же удалось воссоединиться. В содержательном плане – любовь победила гнев, вражду и месть.

Конечно, здесь очевидна идея человеконенавистничества. Для поднятия этой проблемы, автор создает образ Тибальта. Этот юноша настолько ослеплен гневом, что не имеет никакой другой цели, кроме как истребление рода Монтекки. В противоположность ему, старый Капулетти признает, что пора прекратить вражду и жаждет мира.

У Шекспира очень легкий слог. Произведение читается без каких-либо затруднений. В нем имеется множество крылатых фраз и цитат, используемых многими в повседневной жизни.

Чем лучше цель, тем целимся мы метче.Любовь нежна? Она груба и зла. И колется, и жжется, как терновник.

Остается главный вопрос: «А была ли любовь?». Все действия разворачиваются на протяжении пяти дней. Пять дней, а они уже клянутся в вечной любви. Мое мнение, в этой истории сыграл юношеский максимализм и вспышка влюбленности. Два подростка, родители которых враждуют так, что даже уже и не помнят причину этого соперничества, оказываются меж двух огней. Семья Капулетти не слышит свою дочь, насильно заставляют ее выйти замуж за молодого человека благородного происхождения, а Ромео и вовсе совсем недавно ходил и страдал по Розалине, которая не ответила ему взаимностью. Дальше роковое стечение обстоятельств, ряд несчастных случайностей ложатся на плечи детей, что приводит к невеселой концовке.

Такой финал предсказуем чуть ли не с первых сцен трагедии. Когда умирает один из второстепенных героев, Ромео скажет:

...убийство - это грядущего недобрая примета.

Шекспир нагнетает ощущение тревоги: ночь, тайна, предчувствие смерти. Трагедии ещё нет, но она уже витает в воздухе и, в конце концов, происходит. Кто виноват? Судьба, как предсказывал Хор? Не думаю. Из-за слепой ненависти, непонятной вражды между семьями, из-за эгоизма оказалось столько неоправданных жертв.

Произведение, определенно, пришлось мне по душе. Пьеса не вызвала слез и не заставила восхищаться приторной любовью, но натолкнула меня на размышления о том, почему так нелепо оборвалось столько жизней и почему так важно уметь слушать и слышать не только себя, но и тех, кто находится рядом.

Faery_Trickster

Я действительно люблю Шекспира. Настолько, что знаю наизусть несколько его сонетов, как на русском, так и в оригинале. Настолько, что могу назвать его одним из немногих авторов, любовь к которым у меня со школы. Настолько, что всего несколько дней назад записался на курс «Шекспир и его мир» длительностью в 10 недель, проводимый Уорикским университетом. Но под конец чтения я вдруг совершенно неожиданно для себя осознал, что читаю «Ромео и Джульетту» в оригинале совсем не потому, что я люблю Шекспира.

Читать для удовольствия оригиналы книг, написанных ещё в 16 веке, прямо скажу, не так уж просто. И дело здесь не в языке, который пестрит незнакомыми даже многим англоговорящим читателям словами, которые любезно объясняются в приложенном глоссарии. О значении многих слов можно догадаться из контекста, для остального же есть словари, ну а к «thee», «thou», «art», «doth», «hath» и прочим устаревшим формам и вовсе довольно быстро привыкаешь.

Сложность в большей степени связана с непривычной русскоязычному читателю нестройностью слога. Рифмующиеся привычным нам образом строки здесь – скорее исключение, чем правило. Быть может, я ошибаюсь, но мне показалось, что почти вся «мелодичная» рифма встречается в словах главных героев – Ромео и Джульетты. Если так, то в этом может быть своя логика. И всё же факт остаётся фактом: Шекспира читать не сложно, но неудобно. Пожалуй, привык я к его слогу только к четвёртому акту, тогда же неожиданно для себя осознал, что пьеса читается легче и приятнее вслух.

Говорить в данной рецензии о сюжете книги – это, пожалуй, значило бы обидеть любого человека, по крайней мере, старше девятого класса. Однако, отдавая должное Шекспиру, нельзя и не сказать ни слова. История Ромео и Джульетты гораздо старше года, в который по предположениям историков была написана пьеса Шекспира. Она была описана Артуром Бруком, Маттео Банделло, Луиджи да Порто и многими другими, где фигурировали персонажи под иными именами, но со знакомым нам сюжетом, и до сих пор живёт и переписывается в соответствии с эпохой (вспомнить хотя бы осовремененные экранизации). Так почему же именно Шекспир увековечил своё имя? Пожалуй, всё дело в капризах века: нужное время, нужное место и превосходящий многих гений одного человека, достойного величия описанного им сюжета, который в умах тысяч и тысяч людей, мыслящих на всех языках мира, заканчивается словами, однажды прозвучавшими из уст писателя:

For never was a story of more woe, Than this of Juliet and her Romeo.
Evlalia

Никакой любви. 16 и 14 лет? У них просто-напросто играли гормоны.

А Джульетта не промах! "Если ты, Ромео, Решил на мне жениться не шутя, Дай завтра знать, когда и где венчанье"

Ksuglu
В окошко день, а радость из окошка.

Жалею лишь о том, что не стала читать в оригинале, интересно, как бы она звучала и как сильно отличается смысл красивых стихов великого автора. Учитывая, что давно почивших авторов я читать крайне не люблю, повесть "Ромео и Джульетта" пролетела на одном дыхании. Читается легко, быстро, строчки проникают в глубину души.

Думаю, надо ли писать о чем сюжет, когда каждый о нем знает? В Верроне две уважаемые семьи ругались непонятно из-за чего, город был поделен на два фронта. Постоянные стычки, кровопролитие, убийства, князь не особо вникал, но иногда пытался урезонить их.

А две юные души, Ромео и Джульетта, влюбились и решили пойти против сложившейся системы, ища способ быть вместе. Иначе как насмешки и издевательства судьбы, исход истории назвать нельзя.

Конечно же, меня напрягает грустный финал, вместо счастливого Хеппи Энда, ведь на мой современный взгляд, было полно вариантов как быть молодой парочке счастливыми и живыми. Для начала, почему святой отец так боялся сразу рассказать о венчании, почему Джульетта не сообщила, что уже не свободна, и так далее, и тому прочее.

Скорей всего, в те времена были веские причины, по которым они не могли раскрыться. Может, грех для священника венчать без одобрения главы рода, или же со своей колокольни легко говорить, чтоб в неполных четырнадцать лет пойти наперекор отцу и признаться в содеянном.

Конечно, есть нюансы, которые мне не близки, но книга шикарна и достойна высшей оценки. Перечитывая творчество наших авторов, это небо и земля! И интересно, и красиво, без каких-либо мутных сюжетов, нудных текстов с описаниями и трудными слогами. Оценка - Супер!

Deli

Вторая книга, прочитанная мной в рамках классического культпросвета. Наверное, это был слишком очевидный выбор, но мне не хотелось слишком долго думать. Ну и в самом деле, почему бы не закрыть старые гештальты? Ведь перечитывание "Гамлета" принесло некоторые интересные открытия.

Что ж, чутьё не подвело. Когда я читал "Ромео и Джульетту" первый раз в школе, то она мне показалась ещё скучнее. Смертная тоска даже не дала мне закончить. Я не понимал, что происходит, почему эти полуисторические персонажи ведут себя, как придурки, почему всё так нарочито да какого чёрта вообще кто эти люди и где мои вещи чума на оба их дома достали! Помучившись пару дней, я сдался. Сейчас же я, как вы правильно догадываетесь, ржал. Потому что понял самую главную вещь, которую невозможно было понять в седьмом классе.

Это произведение вообще не для детей. Она максимально для не-детей. И чтобы полноценно въехать в основной посыл, нужен бэкграунд уже не только и не столько культурный, сколько психологический. Читатель должен быть не только взрослым, но и в какой-то мере переосмыслившим и принявшим грехи юности, чтоб увидеть за лесом деревья. То бишь увидеть за внешними событиями, с каким добродушным сарказмом и умилительным фейспалмом Шекспир выписывал героев. Которые, конечно, ведут себя, как малолетние идиоты, но что возьмёшь с подростков, все такими были, они по-другому не умеют, максимализм изо всех щелей, свои любови и проблемы считают величайшими на свете, нам остаётся только обнять и плакать. От смеха. Ибо мне в принципе не показалось, что Шекспиру жалко своих персонажей. Что в "Гамлете", что здесь. Здесь особенно. Эти дети за пару дней успели несколько раз сменить привязанности и мировоззрение, закрутить свои жизни друг вокруг друга, счесть, что больше им никто не нужен, и никто не указ, и нет иного смысла, и нет выхода, надо бежать через канадскую границу. Или всё, или ничего.

Когда читаешь это в возрасте ещё меньшем, чем у этих детишек, то как-то не просекаешь иронию ситуации. А без неё останется только сухая история, скучное литературоведение. И повесть, печальней и унылей, которой на свете нет.

Alek_sibirus

Памятник христианской Европы 16 века. Изложен в сценарном формате, читать не привычно, но благодаря успешному переводу интересно.

В драматической пьесе просматриваются нотки юмора. Например: «Коль чувствуешь ты головокружение, кружись в другую сторону, поможет», «...Царство Небесное всем христианским душам».

Европейский быт, манера общения и общественные ценности того периода сравнительно с настоящим временем «небо и земля». Европейцам стоит чаще смотреть на такие исторические памятники морально-нравственной культуры и учиться по ним, а не трансформироваться под аморальное меньшинство. Недаром ведь они написаны.

AlexSarat

То, что я прочитал, я могу назвать любовным бредом, но это классический любовный бред, который пережил всех и все. Она актуальна и интересна для всех возрастов, что во времена Елизаветы Тюдор, что во времена Барака Обамы. И вот даже спустя 420 лет после написания, эта пьеса до сих пор остается самой популярной пьесой на Земле, а может, даже и во всей Вселенной (кто знает?!).

Я не хочу спойлерить, хотя большинство, если не читало, так видело хотя бы какую-нибудь экранизация этого бессмертного и великого произведения, поэтому напишу, что сюжет и композиция интригующие и захватывающие. Ну, а финал пьесы не описать человеческими словами. Готов поспорить, что Барбюс был его большим фанатом.

Рифма – очень хорошая, нет, прекрасная. И это факт! А факт, как все знают, самая упрямая в мире вещь. Единственная претензия к Ромео: «Что же ты такой сопляк? Как непредвиденное событие, так сразу слезы и истерика!». Даже не смотря на то, что он убил человека одним махом своей чудо-руки, Шекспир все равно переборщил с его эмоциональностью. И из-за этого я опустил один балл, потому что мне было такое неприятно читать, честно. Ну, а о красавицу Джульетту писать мне нечего. Только могу написать, что это юная, впечатлительная и немного упрямая особа.

И не смотря на существенные недостатки, все-таки

Нет повести печальнее на свете, Чем повесть о Ромео и Джульетте.

Классика бессмертна!

goramyshz

Какой же современный по сей день мировой классик Уильям, наш с вами, Шекспир! Одно дело, когда сюжет, описанный давно, кажется современным и совсем другое когда такие детали, как диалоги, рассуждения тех таких же древних, как и само произведение, героев сегодня не утратили живость и актуальность, а значит и современную правдивость. Вот взять эту пьесу. Монтекки и Капулетти должны друг друга на дух не переносить. Настолько древняя вражда между этими семьями, что не снилось ни деревне Виллариба, ни деревне Виллабаджо, что никто не помнит, собственно, причину такой вражды. Она передается по наследству, и даже слугам. Но если слуги, известное дело, пообзывают друг друга и разойдутся, то есть гораздо более горячие парни уже в рядах наследников. Мне персонажи Ромео и Джульетты не нравятся. Но это не значит, что сегодня подобных парочек не встретить. Наоборот, очень модно быть именно такими бунтарями-эгоистами. Отцы обеих семейств, отнюдь не тираны и, хоть и с ворчанием и осуждениями, поставь их в известность влюбленные, наступили бы на горло собственной песне и согласились бы. Но не согласно более молодое поколение. Брат Джульетты, Тибальт Ромео сильно-сильно не любит и убивает Меркуция, который мог быть очень интересным персонажем, кабы не погиб первым в этой трагедии. Ну а дальше все пошло нарастать как снежный ком. Ромео доварил кашу начатую Тибальтом и убил его мстя за друга. Меркуций даже не был ни Монтекки, ни Капулетти, но проникся как-то тоже неприязнью и даже ненавистью к семейству Джульетты. Поразительно) Теперь уж какая свадьба? Ромео осудили на страшное изгнание.... в соседний город. И что им мешало в этой самой Падуе и свить свое гнездышко? Понты-с, чистой воды понты! Местный комбинатор, очень креативный священник, брат Джиованни, затеял слишком мудреную комбинацию, которая и привела к трагедии.

Оставьте отзыв