Девочка у моста

Tekst
7
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Девочка у моста
Девочка у моста
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 35  28 
Девочка у моста
Audio
Девочка у моста
Audiobook
Czyta Игорь Князев
18,38 
Zsynchronizowane z tekstem
Szczegóły
Opis książki

Конрауд, полицейский в отставке, невольно оказывается втянутым в старые нераскрытые дела об убийствах, когда с ним связывается пожилая пара по поводу исчезновения внучки Данни.

Тем временем Конрауд расследует дело своего отца, убитого при загадочных обстоятельствах. Он вступает в контакт с дочерью близкого друга отца, Эйглоу, которая оказывается медиумом. Ее преследуют видения маленькой девочки Нанны, утонувшей в озере Тьёднин несколько десятилетий назад.

Конрауд заинтересовывается судьбами девочек, и именно во время поисков Данни он понимает, что между их смертями есть странная связь. Копаясь в прошлом, он раскрывает все больше секретов, которые и не ожидал обнаружить…

Но готов ли он столкнуться c шокирующей тайной, которая много лет не давала ему самому покоя?

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
18+
Data dodania do LitRes:
06 września 2023
Data przekładu:
2023
Data powstania:
2018
Rozmiar:
330 str.
ISBN:
978-5-17-148631-0
Tłumacz:
Вадим Грушевский
Prawa autorskie:
Издательство АСТ
Spis treści
Czy książka narusza prawo?
Złóż skargę dotyczącą książki
Арнальд Индридасон "Девочка у моста" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Inne wersje
Девочка у моста
Audiobook
Czyta Игорь Князев
18,38 
Książka należy do serii
«Триллер по-скандинавски»
Крах
Стеклянные крылья
Девочка у моста
-5%

Отзывы 7

Сначала популярные
Olga Panteleyeva

Хороший, неспешный детектив, который закончился как-то быстро, не дав ответа на вопрос, которым занимался главный герой с самого начала: кто зарезал его отца много лет назад. Вроде бы даже наметились связи с текущим расследованием, но ничего не прояснилось. Может быть это сулит нам продолжение. Переводчики решили оставить исландские тапонимы без изменений, поэтому мало того, что их очень трудно читать, так еще и неясно, что они обозначают, потому что в подстрочнике нет перевода. Почему? Помню, в трилогии Арнальда Индридассона, про детектива Эрленда, переводчик сделал все наоборот- перевел исландские названия, а в подстрочнике дал настоящие. Все же между «он поехал в Сальсбрёмкидхутель» и «он поехал в район Кривой горы» - есть разница и понятные тапонимы говорят нам об окружающем пейзаже побольше, что приятно, когда читаешь о далекой Исландии. И еще имена. Как-то сомнительно, чтобы у некоторых героев были обычные имена типа Марта, Елизабет и тп., а у гг не Конрад, а Конрауд. А у его знакомого не Оливер, а Оуливер. Как-то странно. Почему тогда Марта не Муарта, а Елизабет не Елизабеут. Если некоторые персонажи носят исконно исландские имена типа Энглауд или Сигурд, или как там было, это ясно. Зачем лишние звуки в именах английских - непонятно - то ли их так произносят исландцы, то ли что? Наверное, если родные человека из южных стран дают ему вполне понятное имя Оливер, чего вдруг ему становиться Оуливером? Короче, хотелось бы иметь после чтения более ясное представление о топонимах и о личных именах Исландии, а не странную кашу.

majj-s
Истории дочерей, матерей, сестер и подруг, истории жен, что живут в постоянном страхе получить удар кулаком в лицо, который может их настичь в любой момент.

1961, молодой поэт (в Исландии, знаете ли, поэзия - национальный вид творчества) в поисках вдохновения прогуливается возле кладбища, и с моста через местную речку видит куклу в воде. Решает, что какая-то девочка обронила и надо бы достать, положить на мост, чтобы когда малышка будет снова проходить здесь, порадовалась своей игрушке. Юноша спускается к воде, пытается зацепить куклу корягой и видит в воде что-то, что заставляет его шагнуть в нее, не боясь промокнуть и простудиться.

Наши дни, к отставному полицейскому Конрауду обращается пожилая супружеская пара: женщина в прошлом общественная деятельница, муж тоже весьма респектабельный господин, с просьбой разыскать их внучку Данни. Девушка, которую они воспитывали с детства, когда погибла их дочь и ее мать, совсем отбилась от рук, употребляет наркотики, а недавно вернулась из Копенгагена, куда ездила как наркокурьер. Откуда это известно старикам? Бабушка застала ее, войдя в ванную, когда Даниэла извлекала из, хм, складок тела колбаски, наполненные белым порошком. Она тогда поклялась, что это первый и единственный раз, лишь за тем, чтобы рассчитаться с долгом опасным людям. Почему не сообщили в полицию? Вы серьезно?

"Девочка у моста" вторая книга Конрауда, полицейского с золотым сердцем и слабой левой рукой. Ну, такая у него особенность, у всякого уважаемого детектива должна быть простительная (или не очень) слабость, Конрауду досталась одна из самых обаятельных и не зависящих от личных предпочтений персонажа физическая. Что до священной раны, потому что у каждого уважающего себя сыщика должна быть также и травма, повлиявшая на его основные жизненные выборы, вроде криков ягнят у Клариссы Старлинг в гениальном "Молчании ягнят", то у Конрауда это смерть отца, в которой пытается разобраться. Впрочем, папа там был такой, что клейма негде ставить, аферист и завзятый мошенник, а в нынешней книге вскроются еще и такие подробности его биографии, что удивительно не то, что убили, а как земля его носила столько лет до того.

Исландский писатель Арнальдур Индридасон мастерски сплетает воедино линию двух преступлений: из прошлого и дня сегодняшнего с темами домашнего насилия, наркотиков и последствий их употребления, приправляет толикой мистики из разряда "есть, друг Горацио...", на выходе получая очень недурной детектив, без мерзкой расчлененки и достаточно сдержанный в описаниях, но оттого не менее увлекательный. А порядочный Конрауд, в отличие от подавляющего большинства сыщиков не имеющий головных тараканов размером с собаку, располагает к себе, вызывает уважение и доверие.

Я слушала книгу в аудиоварианте в прекрасном исполнении Игоря Князева и думаю. что стоило подождать месяц - между выходом "Девочки у моста" на Литресе в электронном и аудиоформатах прошло примерно столько времени.

Taile

Когда Эйглоу было двенадцать, на дне рождении одноклассницы, она увидела девочку, потерявшую куклу. Первый ее призрак, уже позже она стала известным медиумом, и устраивала спиритические сеансы. Свои способности она получила от отца. Тот в последнии годы отказывался от дара, но в военное время устраивал загробные махинации с человеком, после убитым на скотобойни. Это был отец частного детектива Конрауда. Они с Эйглоу знакомы. Сейчас он занимается делом пропавшей внучки знакомых, перевозившей наркотики. Итог ее деятельности был печален. Передозировка.

Другая часть истории будет о давнем случае, когда девочка уронила куклу в реку и утонула, пытаясь ее достать. Обнаружил ее молодой человек. Ее призрак вновь явился медиуму и Конрауд заинтересовался этим делом. Несчастный случай или за этим кроется что - то другое? Попутно он разбирается в прошлом отца, копается в полицейских отчётах о домашнем насилии. Его мать и сестра ненавидели его, сам же он был слишком мал, чтобы понимать, что происходит. Однажды отец отвёл сестру в те самые бараки, где жила вместе с матерью погибшая девочка и это было не самое приятное место. Конрауд настойчиво ищет куклу, как и искал ее призрак девочки. Казалось бы, она уже давно на мусорке, но нет, тот, кто куклу вытащил ее и сохранил. И внутри есть послание. Родственников, кто будет против эксгумации уже не осталось, поэтому дело решили возобновить, ведь проведено оно было явно спустя рукава.

Автор поднимает такие важные темы, как домашнее насилие и надругательство над несовершеннолетними, спиритическая и мистическая часть, как изюминка идёт. Причем дело утонувшей девочки, смерть на скотобойне и перевозка наркотиков пропавшей внучки связаны. Это неудивительно, ведь город небольшой. По - скандинавски неторопливый, мрачный, но по - своему интересный.

Morning Fox

Для исландского романа появление призраков - вполне законный приём. И в собрании городских легенд о них, кстати, есть история, связанная с этим самым озером. Кто знает, при несхожести с сюжетом, может, и она сыграла роль в появлении романа. История, рассказанная в "Девочке у моста", складывается по крупицам. На протяжении всего романа из этих частиц скрупулёзно собирается общая картина, разные абсолютно, на первый взгляд, дела сплетаются в итоге воедино. Личные семейные тайны детектива на пенсии, как и случайные ассоциации или пояснения, касающиеся прошлого того или иного района города, не просто так рассыпаются по страницах. В городе, где все друг друга знают, где преступления не так часты, а память о событиях живёт долго, ниточка протягивается от одного имени и факта к следующим. Как и в других романах, прошлое определяет настоящее и приходит за справедливостью. Стиль типично индридасоновский, то есть красивостей и описательности ждать не стоит, всё с тщательной минималистичностью. И очень по-рейкьявикски. Есть парочка досадных опечаток/ошибок, но на фоне книг некоторых других серий об этом и говорить как-то неудобно.

autoreg857279248

Нравятся произведения скандинавских авторов. Динамично, захватывающе и, в то же время, неспешно, основательно, как и их суровая природа. Главные герои, как правило, либо полные неудачники, либо пенсионеры с выдающимися способностями к раскрытию казалось бы преступлений из серии нераскрываемых. Надеюсь и это произведение относится именно к таким и не разочарует.

Оставьте отзыв