Друг по переписке,. или Москва – Хельсинки онлайн

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Opis książki

Хит ММКВЯ — 2018. Номинирован на Лондонскую премию по литературе — 2019. Один из первых романов в жанре электронной переписки. Виртуальные мужчина и женщина — главные герои нашего интернет-времени. Эмоции здесь воображаемые, но, может быть, эта виртуальность достаточно реальна?

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
18+
Data dodania do LitRes:
24 maja 2018
Rozmiar:
120 str.
ISBN:
9785449088055
Prawa autorskie:
Издательские решения
Spis treści
Czy książka narusza prawo?
Złóż skargę dotyczącą książki
Владимир Кулик "Друг по переписке,. или Москва – Хельсинки онлайн" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.

Отзывы 2

Сначала популярные
Светлана Линецкая

Скучноватая книга. Весь сюжет держится на Алексе, ибо Вера унылая и не интересная особа. Ни поддержать беседу, ни пошутить не в состоянии. В списке любимых этого романа точно не будет

vik-kamaeva

«У меня душа раскрыта нараспашку, пойду запахнусь, а то сквозняк», – так говорит неври-патолог Александр своему другу по переписке Вере в интернет-романе «Мой лучший penfriend, или Москва – Хельсинки онлайн». И мне сразу кажется, что это про меня. Казалось бы обычная переписка мужчины и женщины в Сети, а на самом деле – роман, полный эмоций и иронии. Взять то, как Александр всё время спотыкается об инхфрах-хр-хр структуру (ой, кажется, это заразное), или его вечную учебу: то реферат, то курсовая, то экзамен… А «качели» Веры с поездкой в Германию… Это просто женское: она определилась с поездкой, но билеты не купила и то едет, то не едет, и за пару дней ещё думает. Позже она скажет Александру в ответ на «там, где мы появляемся, сразу становится нехорошо»: «от себя не уедешь, мы наши проблемы возим с собой как чемодан». А Александр своими походами на языковые курсы просто влюбляет в языки, точнее, в многообразие языков и культур. И про них увлечённо рассказывает.

 Спойлер

Я теперь знаю, что:

сьемпра маньяна (по-испански) – всегда завтра,

яйца на очи (по-болгарски) – яичница глазунья,

ни ши лаошии (по-китайски) – ты – учительница,

ворум (по-немецки) – почему,

зо-зо ля-ля (по-немецки) – так себе, ни то, ни се,

лобузек (по-польски) – хитрый,

мерхаба, насылсын (по-турецки) – привет, как дела,

хуомента (по-фински) – доброе утро и многое другое.

Где-то посередине повествования целое эссе «Что для меня (фактически для нас) иностранные языки». Каждый даже если не откроет что-то новое для себя в нем, то обязательно улыбнется.

А в целом эта переписка «финика» (так нетрадиционно называют финнов) с «рюсся» (а это нетрадиционное название русских у финнов), общение в широком смысле представителей разных культур по обе стороны границы, вызывает смешанные чувства. Наверное, потому что виртуальное, хотя энергетика, как сказал сам автор, «прёт даже через смс».

Оставьте отзыв