Za darmo

Коран. Богословский перевод. Том 2

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

9:60

Поистине, милостыня (закят) принадлежит [выплачивается]:

– бедным [не имеющим нисаба119, то есть не относящимся к тем, кто обязан выплачивать закят];

– нищим [неимущим и обездоленным];

– тем, кто занимается сбором и распространением закята;

– тем, кто близок к вере или еще слаб в своей религиозности120;

– для выкупа и освобождения рабов121;

– на уплату долгов тех, кто не в состоянии расплатиться с ними;

– на пути Господа (фи сабилиль-ля)122;

– путникам [оказавшимся в затруднительном положении].

Это обязательно для вас, Аллах (Бог, Господь) Всезнающ и бесконечно Мудр.

9:61

И среди них [лицемеров, ищущих в религии лишь и только мирскую выгоду, а потому старающихся завладеть вниманием Божьего посланника] есть те, кто причиняет боль Пророку [в том числе и словами о том], что он слушает всех и вся без разбора (прислушивается ко всем)123. Ответь: «От его слуха (от его внимания ко всем) лишь благо для вас. [Он прислушивается только к хорошему и анализирует все это в положительном контексте.] Он верует в Аллаха (Бога, Господа) [а это уже о многом говорит касательно его отношения к другим и к тому, что о них говорят], доверяет верующим [доверительно относится к их словам]. И он – милость [одно из проявлений Божьей милости] для тех из вас, кто уверовал».

[Примите к сведению, что] тех, кто причиняет боль Божьему посланнику, ожидает болезненное наказание.

9:62

Они [духовно пустые изнутри, двуличные люди] клянутся Богом в угоду вам [верующим; крайне зависимы от обстоятельств – стремятся всем угодить]. Однако если бы они были верующими [на самом деле], тогда первостепенно старались бы угодить Аллаху (Богу, Господу) и Его [заключительному] посланнику [прислушиваясь к наставлениям Пророка и практикуя их].

9:63

Разве не знают они, что проявляющие враждебность к Аллаху (Богу, Господу) и к Его посланнику получат в итоге огонь Ада и останутся там навечно?! Это – великий позор (срам) [ведь у них было столько возможностей, но они ими так должным образом и не воспользовались].

9:64

Лицемеры (двуличные люди) опасаются (остерегаются), что на их счет будет ниспослана сура [глава Корана], раскрывающая (разоблачающая) суть их сердец [при этом они осмеливаются подшучивать и насмехаться над Пророком]. Скажи: «Смейтесь-смейтесь, все то, чего вы опасаетесь, Аллах (Бог, Господь) выведет [на поверхность, сделает очевидным, явным для других]».

9:65

Если ты спросишь их [об их насмешках и подшучивании], они непременно ответят [оправдываясь]: «Мы просто пустословили (болтали ни о чем) и играли (забавлялись, шутили)». Скажи им: «Вы это над Богом насмехались, над Его знамениями и Его посланником?!

9:66

Можете не оправдываться! Если вы и уверовали ранее, то теперь стали безбожниками [настоящее проявилось через слова и дела]». Кого-то из вас Мы [говорит Господь миров] простим [в результате искреннего, осознанного раскаяния], а кого-то накажем [но не просто так, а] за совершенные преступления [за настойчивость в грехах].

9:67

Лицемеры и лицемерки [люди, уверовавшие только ради мирской выгоды] близки друг другу [во многом схожи:] повелевают совершать скверное (непристойное), препятствуют совершению благого (праведного). Они сдерживают свои руки [в совершении добра, то есть необычайно скупы, а где-то общественно бесполезны, радикальны, нетерпимы и жестоки]. Они забыли об Аллахе (Боге, Господе) [не осознали ценность веры, практику веры, не реализовали свое духовное начало, не следовали Божьим предписаниям], и Он забыл о них [преследующих от Его имени личные интересы. Оставил их без покровительства, без Своей доброты и Божественного благословения]. Лицемеры – без сомнения – грешники (порочны, аморальны).

***

Любой человек, пусть даже отрицающий Творца и Его посланников, живет благодаря милости Всевышнего. Она в этом бренном мире охватывает всех! Но если он умер, так и не поняв, зачем ему были даны эти 60–90 лет, умер, так и не увидев, что все окружавшее его указывало на Создателя и Господа, умер, не уверовав в истинность посланников, Священных Писаний, в воскрешение, в существование Ада и Рая, то такой человек в Судный День будет отдален от Господа миров и не сможет претендовать даже на малейшее проявление Его милости. Об этом многократно говорится в Священном Коране и Сунне Пророка.

9:68

Аллах (Бог, Господь) пообещал лицемерам и лицемеркам, а также безбожникам вечный для них огонь Ада. Этого им будет достаточно [в качестве воздаяния за жизнь, прожитую ими двуличным или вообще безличным по критериям вечности образом]. Они прокляты Богом. Наказание им обеспечено на все времена [бессрочная прописка в Аду].

9:69

И это [обещание] подобно [обещанию, которое Бог дал] тем, кто был ранее [в те века и эпохи, что уже миновали. Лицемеры и безбожники прошлого и настоящего повторяют друг друга]. [Единственное] они [прежние поколения] были значительно более сильны (могучи), имели большие материальные возможности, и детей у них рождалось больше. Они вкусили все прелести жизни. Вы также вкусили их подобно им [не ограничивая себя в этом]. Вы погрузились [в пучину мирского, обвораживающего, но все-таки тленного] подобно их погружению [забыв и не вспоминая о вечном].

Тщетны их дела и в мирской обители, и в вечной [ведь нет главной составляющей – веры]. Они – понесшие невосполнимые потери.

9:70

Разве не дошли до них [лицемеров и безбожников] вести о тех, кто был прежде: народ Нуха (Ноя) [безбожники из их числа были потоплены]124; ‘адиты [народ пророка Худа, был уничтожен ветром]125, самудиты [народ Салиха]126; народ Ибрахима (Авраама)127, жители Медьена128 и перевернутые [народ Лута]129?! К ним приходили Божьи посланники со знамениями [к которым они не прислушивались и не присматривались]. Это не Аллах (Бог, Господь) их притеснил [наказал], это они сами себя притеснили [наказали. Изгнанием пророков и посланников, угрозами в их адрес, игнорированием знамений и откровений, своими грехами и преступлениями они накликали гнев Божий и в итоге оказались в эпицентре снизошедшей на них земной кары, не говоря уже о том, что их ожидает в вечности].

 

9:71

Верующие мужчины и верующие женщины [носители постулатов веры, сумевшие придать им созидательную практическую форму] близки друг другу [родственны по духу; являются поддержкой друг для друга в трудную минуту]. Они повелевают [начиная с самих себя и демонстрируя на собственном примере] совершать благое (праведное) и препятствуют совершению скверного (непристойного) [не говоря уже об очевидно преступном]. Они выстаивают молитву, выплачивают закят, проявляют покорность пред Богом и Его посланником. Они будут помилованы Господом. Поистине, Он Всемогущ и бесконечно Мудр [по Божьей воле все расставлено по своим местам].

9:72

Аллах (Бог, Господь) дал обещание верующим мужчинам и женщинам о том, что их обителью в вечности будут райские сады, под которыми текут реки, и прекрасные дворцы в садах ‘Адна, пребудут они там вечно130.

Но то, что Господь будет доволен ими, – много большее [для них. В этом сокрыта неописуемая благодать, которую не сравнить ни с райскими садами, ни с дворцами]. Это [такой результат жизни, прожитой созидательно и благонравно] – огромный успех! [Этот триумф не сравнить с каким-либо иным.]

9:73

Пророк, вступай в [словесное, душевное, физическое] противостояние с безбожниками и лицемерами [в том числе и в силовые, военные противодействия, когда того требуют обстоятельства; не бойся их]! Будь строг с ними!

[Если они все же останутся таковыми (безбожниками, язычниками, двуличными) и в этом состоянии покинут сей бренный мир, тогда] их обитель – Ад. Это худший итог (исход, результат).

9:74

Они [двуличные] клянутся Богом, что не говорили [ничего скверного, оскорбительного, лживого в адрес Пророка и его сподвижников, хотя именно такая информация дошла до него]. [На самом-то деле] они говорили то, что раскрыло их неверие. Они потеряли веру [стали хулителями извечных ценностей монотеизма, и парадоксально, что подобная духовная деградация произошла уже] после того как они [внешне, на словах] стали покорными Богу. Они сильно желали того, чего так и не получили131. Они не смогли упрекнуть (обвинить) [Пророка], кроме как тем (в том), что были одарены со стороны Аллаха (Бога, Господа) и Его посланника Божьей милостью. [То есть на доброту, великодушие, щедрость они ответили заговором и ненавистью.]

Если они раскаются [в своем лицемерии, признают, что мирское и личное обогащение являлось тем, ради чего они были готовы на все; если одумаются и верно расставят приоритеты и выдержат пропорции], это станет лучшим для них. [Несмотря на то что было совершено ими ранее, Господь дает им возможность раскаяться и исправиться.] Но если они отвернутся (проигнорируют эту возможность), тогда Аллах (Бог, Господь) непременно накажет их болезненным наказанием, причем как в мирской обители, так и в вечной. Нигде на земле они не найдут для себя ни [настоящего] покровителя, ни [серьезного] помощника.

9:75

Среди них есть те, кто дал обет пред Аллахом (Богом, Господом): «Если Он [Господь миров] проявит к нам Свою милость [в форме мирских благ, достатка], то мы непременно дадим милостыню [будем совершать благодеяния, выплачивать закят], а также обязательно станем благочестивыми (благонравными) [в корне станем другими людьми]».

9:76

Когда была проявлена к ним Божественная милость [их благосостояние приумножилось, дела пошли в гору], они стали скупы касательно всего, что получили [их мозг нацелился лишь на сохранение, приумножение и еще большее обогащение], они отвернулись и отстранились [стали «важными» и «самостоятельными», а вера превратилась во что-то формальное, вытаскиваемое «из кармана» при необходимости].

9:77

Лицемерие (двуличие) [порожденное ограниченностью мирским, ненасытным накоплением его] укрепилось (утвердилось, «зацементировалось») Его [Господа миров] волею в их сердцах до Дня, когда они предстанут пред Ним. Причиной [же укоренения страшного и теперь уже неизлечимого душевного недуга] явилось нарушение обета (обещания), данного Ему (Богу), и их лживость.

9:78

[Странно] не знают ли они о том, что Аллаху (Богу, Господу) известны их секреты [настроения, намерения], тайные беседы [между ними] (размышления с самими собой)?! [Разве не знают они] что Ему известно абсолютно все сокровенное (сокрытое, неведомое кому-либо) [у Его осведомленности просто-напросто нет границ].

***

Важно отметить, что за свои мысли, размышления, еще не оформленные намерения человек не несет ответственности пред Всевышним. Заключительный посланник Творца (да благословит его Господь и приветствует) говорил: «Поистине, Аллах (Бог, Господь) не спросит моих последователей за то, что говорят (шепчут) их души [человеку не держать ответ за мимолетные мысли, недолгие размышления], но это [отсутствие спроса и ответственности] до того момента, пока он не озвучит устами [например, ругательство, оскорбление] или не совершит [нечто греховное, на что подстрекал его внутренний собеседник или заполонившие его сознание беспорядочные мысли]»132.

9:79

Те, кто злословит в адрес щедрых верующих (дающих больше необходимого, обязательного пред Богом) [при совершении богоугодных дел], а также [злословит в адрес] тех, у кого нет каких-либо [материальных] возможностей помимо приложения [физических, интеллектуальных] усилий, они (эти лицемеры, двуличные люди) насмехаются над ними [упомянутыми верующими], а Аллах (Бог, Господь) [в ответ на это гнусное поведение] посмеется над ними самими [получат они заслуженное сполна]. Им [высмеивающим и выискивающим недостатки тех, кто старателен на Божьем пути в меру своих сил и возможностей, а порой и более того] уготовано болезненное наказание [подобное поведение просто так им с рук не сойдет].

9:80

Будешь ли ты [Пророк] молить [Господа] за них о прощении или не станешь этого делать, даже если семьдесят раз [до бесконечности] будешь молиться за них о прощении [после всего того, что эти сгнившие и духовно истлевшие люди ранее делали и делают], Аллах (Бог, Господь) им никогда не простит. Это [и] за то, что они не уверовали [сердцами и внутренним состоянием] в Бога и Его [заключительного] посланника. Очевидных грешников (аморальных и порочных) Аллах (Бог, Господь) не наставляет на верный путь.

9:81

Оставшиеся позади [в богоугодных делах; те, которые отсиживались в тяжкие времена] обрадовались тому, что никуда не пошли [не отправились вместе с Пророком и его сподвижниками в военный поход; порадовались, что избежали затрат, сэкономили время и силы, которые им так нужны в приумножении мирских забав и прелестей, а соучастием в благом, самопожертвованием пусть занимаются другие].

Они [обрадовавшиеся, что трудности их не коснулись, «пронесло»] не хотели (не желали) каким-либо образом (ни личным участием, ни несением материальных затрат) прикладывать усилия на Божьем пути. [Найдя оправдание своему дезертирству, бездействию] они сказали: «Не отправляйтесь в путь в такую жару! [Куда вы в такую погоду, сгорите ведь!]». Ответь им: «Огонь Ада намного жарче». Если бы они вообще понимали [что на самом деле происходит; если могли бы понять, что есть сила духа, приоритетность поступков во времени и месте, отношение к делам и нескончаемая сила веры, воли].

 

9:82

Пусть же меньше смеются и больше плачут. [Они много смеются и насмехаются над другими в мирской обители – это ненадолго, скоро уже они будут меньше смеяться (особенно к старости, с приближением смерти) и долго плакать (в вечности).] И это – итог совершенных ими поступков.

9:83

И если бы Аллах (Бог, Господь) вернул тебя [Мухаммад] обратно к ним [к тем, кто решил пересидеть, ни в чем не участвовать] и они попросили бы у тебя [после всего случившегося] разрешения пойти с тобою, то скажи им: «Вы никогда и никуда впредь со мною не пойдете. Вы никогда не будете участвовать вместе со мною в военных сражениях (противостояниях с врагом). Вы изначально пожелали отсидеться, так сидите вместе с теми, кто остался позади».

9:84

Не совершай погребальную молитву над кем-либо из них никогда! Не стой возле их могил [не посещай их и не молись за них]. Они не уверовали ни в Бога, ни в Его [заключительного пророка и] посланника. Они умерли [так и умрут] грешниками [до конца дней своих так и не исправятся; они до основания проедены порочностью].

9:85

Нет смысла (незачем) восхищаться их богатствами, детьми. Аллах (Бог, Господь) желает наказать их через это уже в мирской жизни, а затем вывести их души из тел в состоянии безбожия [чего они своим отношением, поступками настойчиво и настоятельно хотели и желали].

9:86

И если ниспосылается сура [глава Священного Писания], повелевающая уверовать в Бога и быть усердными вместе с Его посланником, то имущие [богатые и имеющие все необходимое] люди из их числа просят у тебя [Пророк] разрешения остаться вместе с сидящими [оставшимися дома стариками, женщинами и детьми].

9:87

Они рады бы остаться с женщинами, позади [вне поля брани, а битва эта может явиться решающей в вопросе их благополучия, их свободы, независимости от чужеземцев и процветания последующих поколений]. [Трусостью и малодушием] запечатались их сердца [они смотрят на мир под определенным углом, и их взгляд зафиксировался, «зацементировался» и до конца дней уже не изменится], они не понимают [что же на самом деле происходит, какие опасности могут подстерегать их в завтрашнем дне].

***

Вера… Ты предлагаешь свободы, мужества и счастья так много, что тяга к неверию в человеке из зависти к вере убивает его собственную душу.

9:88

Однако [одновременно с этим] Божий посланник и те, кто уверовал с ним, не жалея ни сил, ни средств, сражались (затрачивали неимоверные усилия) [на Божьем пути]. Им – многочисленные Божественные блага [земные и вечные], они – победители (преуспевшие) [научившиеся побеждать в первую очередь самих себя, ставить перед собой цели и достигать их кропотливым трудом].

9:89

[Развитие и наличие навыков (1) быть самоотверженным в общественно полезных делах, (2) жертвовать своим ради блага других и (3) уметь ставить перед собой цели и достигать их, несмотря на трудности и лишения, дало им возможность стать состоявшимися и счастливыми в этой жизни. А в жизни иной] Аллах (Бог, Господь) уготовил им райские сады, под которыми текут реки. Пребудут они там вечно. Это – великий триумф.

9:90

И пришли арабы (бедуины), которые [правдами и неправдами] усердно искали предлог для получения разрешения остаться [на что Пророк им ответил: «Я все про вас знаю, мы в вас не нуждаемся, Господь нам поможет»]. Остались сидеть (отсиживаться) [вместе с женщинами и детьми] те, кто солгал Богу и Его посланнику [когда заявляли о вере и преданности]. Безбожников из их числа постигнет болезненное наказание133.

9:91

Нет греха на слабых (немощных), больных и бедных, кто не имеет того, что могли бы потратить [на пути Господа], если они искренни [в своих настроениях, желаниях, намерениях] пред Аллахом (Богом, Господом) и Его посланником [если не распространяют ложных слухов, не мешают другим, не злословят].

Не стоит [когда-либо] идти против хороших людей (творящих добро) [к таким нет ни претензий, ни замечаний].

Аллах (Бог, Господь) может [если есть на то необходимость] все простить [пока человек жив и душа его не покинула тело] и бесконечно Милостив.

9:92

И нет [греха] на тех, кто пришел к тебе [Пророк], чтобы ты взял их с собою [хотя они настолько бедны, что ничего при себе не имеют], а ты им ответил: «У меня нет того, что можно было бы дать вам в дорогу (чем можно было бы снарядить вас в путь)». Они уходят [возвращаются домой], а глаза полны слез от печали (грусти), ведь они не имеют того, что могли бы потратить [не имеют возможности участвовать в социально важном и необходимом].

9:93

Упрекнуть можно и нужно тех, кто просит у тебя [Пророк] разрешения остаться, имея при этом достаток [и все необходимое]. Они всем своим естеством желают остаться с женщинами, позади [в глубоком тылу, где спокойно и тепло; не хотят покидать Медину: усилия, трудности пути и опасности дороги не для них]. Аллах (Бог, Господь) запечатал их сердца [чему предпосылкой их дела и настроения], они и не знают [сколь ошибочны и неверны их устремления].

9:94

Они извиняются (стараются оправдаться), когда вы возвращаетесь к ним [из похода]. Ответь: «Не стоит оправдываться, мы больше не верим вам. Господь оповестил нас о вас [о сути ваших душ и сердец]. Увидит Бог и Его посланник ваши дела [последующие поступки раскроют вашу сущность]. А через какое-то время [по завершении земной жизни] вы будете возвращены к [Творцу] Ведающему о тайном и явном. Он объявит вам о том, что вы делали [вся подноготная ваших дел и поступков будет раскрыта; не только то, что говорили уста, но и то, к чему стремились сердца и в чем соучаствовали тела]».

9:95

Они будут клясться и божиться, когда вернетесь вы к ним, только ради того, чтобы вы их не упрекали [чтобы оставили это незамеченным и простили]. Отвернитесь же от них (отстранитесь) [не следует говорить им что-либо, нет смысла ругать, они все равно не поймут; совесть их не мучила и не мучает]. Они [совершили] скверный (гнусный) поступок (поэтому стали мерзки и скверны) [дела говорят сами за себя]. Их обитель [в вечности] – Ад, и это итог того, что они делали.

9:96

Клянутся и божатся они вам ради того, чтобы вы приняли их своими сердцами [в очередной раз прониклись бы к ним добрыми, дружескими чувствами]. Даже если такое произойдет [если и смогут они помочь вам забыть их ненадежность, малодушие, трусость, лень, инертность], то в любом случае Аллах (Бог, Господь) не будет доволен грешниками [Его отношение к ним от этого не изменится].

9:97

У бедуинов [жителей пустыни; необразованных, брутальных134 людей обычно] более ярко выражена приверженность безбожию [пережиткам безверия] и отсутствует осознанная духовность (религиозная озаренность)135 [в отличие от просвещающихся, находящихся в непрерывном интеллектуальном и духовном поиске людей, живущих и взаимодействующих в социуме]136. У них [у грубых, скупых на доброе слово, суровых бедуинов] чаще встречается незнание границ того, что ниспослал Аллах (Бог, Господь) Своему [заключительному пророку и] посланнику [они беспечны в отношении развития духовности].

Аллах (Бог, Господь) знает абсолютно все и бесконечно Мудр [Он пожелал присутствия на этом белом свете всего многоликого, многоцветного: будь то находящиеся в одной плоскости взгляды (восприятие), но разные по сути, либо диаметрально противоположные во всем].

9:98

Среди [диких] бедуинов [неграмотных, необразованных, духовно бедных и грубых] есть те, кто, тратя на благое, относятся к этому как к обязательному налогу (очевидным потерям, невосполнимым убыткам; как к принуждению) и ждут-выжидают, когда же начнутся у вас [верующих] трудные времена (беды, превратности судьбы) [и их оставят в покое, забудут, не станут побуждать совершать что-либо общественно полезное, социально необходимое]. [Однако же] то зло [чего они желают вам, проблемы, неприятности] постигнет их самих, причем окружит [со всех сторон. Пусть же постигнет!].

Аллах (Бог, Господь) все слышит и обо всем знает [кто, с чем и ради чего совершает то или иное].

9:99

Но среди них же [необразованных бедуинов; сельских жителей, живущих вдали от цивилизации и новых открытий, широких возможностей] есть уверовавшие [всей глубиной души] в Бога [Творца, Единого и Единственного для всех] и в [очевидность] Судного Дня. [Совершая поступки, они задумываются не только о мирской краткосрочной выгоде, но и о долгосрочных последствиях.] Те затраты, что несут они, совершая благое и богоугодное, эти люди рассматривают как то, что приближает их к Аллаху (Богу, Господу) [возвышает над многим отягощающим или опечаливающим], способствует мольбе Пророка за них [за их личное, семейное, общественное и вечное благополучие]. Несомненно, это является тем, что их приближает (возвышает, поднимает). Они будут введены Господом на территорию Его милости [земное и вечное раскрытие красоты и великолепия которой бесконечно]. Он, воистину, Всепрощающ и безгранично Милостив.

9:100

Оказавшиеся первыми [вступившие в ряды сподвижников на первом этапе формирования миссии заключительного Божьего посланника] из числа мухаджиров [тех, кто в защиту веры и чести покинул Мекку и переселился в Медину] и ансаров [кто принял у себя в Медине переселенцев из Мекки, встретил их горячо и радушно], а также те [люди, что будут жить на земле до Конца Света], кто с благородством последовал за ними (последовал их примеру) [в лучшем; в вопросах веры и покорности Творцу, в красоте поступков и нравов], ими Аллах (Бог, Господь) [уже] доволен, и они [всей глубиной души] довольны Им. Он уготовил им райские сады [невообразимой красоты], возле которых текут реки, там пребудут они вечно. Это [умение столь плодотворно прожить жизнь, получив такой итог в вечности] – великая удача.

***

Слово «благородство» (ихсан), приведенное в аяте, в толковом словаре арабского языка дается как «совершение того, что является благом для других, причем когда делается с чувством милосердия и любви»137. А учитывая смысл одного из хадисов, можно дополнить следующим: «Последовавшие за ними [за заключительным Божьим посланником и его сподвижниками] с ихсаном [то есть с ясным ощущением: молиться и жить следует так, будто ты видишь Бога, понимая, что не увидишь Его, но чувствуя, что Он видит тебя138]».

9:101

Вокруг вас [вокруг города Медины в тот исторический период были] бедуинские племена, становившиеся религиозными лишь ради мирской выгоды. Среди жителей Медины [также есть таковые] упорствующие в лицемерии. [Это состояние стало для них привычным и естественным.] Ты [Мухаммад] их не знаешь, а Мы [говорит Господь миров] их знаем. Они дважды будут наказаны, затем их постигнет суровое наказание [в Аду].

9:102

А есть и такие, кто признал свои грехи. Они смешали хорошие дела с плохими [в их личном деле имеются как грехи, так и благородные поступки]. Возможно, Аллах (Бог, Господь) простит их [такая надежда должна присутствовать в их сердцах и не умирать]. Он [Господь миров, Творец всего сущего] может все простить [пока человек жив, да и после смерти может простить все, кроме безбожия, язычества], Он бесконечно Милостив.

9:103

Возьми из их имущества милостыню139, которой ты [Пророк] очистишь их [она будет причиной очищения от скупости и грехов] и приумножишь [удел воздаваемого им (саваб), как и само их материальное положение за счет Божественной благодати, низводимой от Творца, ведь все это пойдет в первую очередь на социальные нужды и потребности наиболее неимущих]. Молись за них140. Воистину, твоя молитва – спокойствие для них. Аллах (Бог, Господь) Всеслышащ и Всезнающ.

***

Закят – это обязательная милостыня, которую мусульмане выплачивают раз в году при определенных условиях. Садака – это добровольная милостыня, которую человек выплачивает по собственному усмотрению и желанию.

К Пророку (да благословит его Всевышний и приветствует) пришел человек и спросил: «О посланник Божий, какая милостыня наиболее величественна по воздаянию [получаемому в итоге от Господа]?» Он ответил: «Когда ты даешь милостыню, (1) являясь здоровым [то есть нет мотивации сделать что-то благое из-за постигшего недуга или недомогания], и (2) [если] скуп [не особо-то желаешь делать что-то общественно полезное или помогать оказавшемуся в трудной ситуации; у тебя, по твоему искреннему убеждению, на себя самого еле хватает сил, средств и времени]141. [Но ты, передавая эту серьезную и весомую для тебя милостыню, например, составляющую 10% от общего месячного дохода] (3) желаешь стать богатым [еще более богатым, а с передачей этих денежных средств вроде как становишься беднее] и (4) боишься бедности [что не стоит делать верующему, но, так как он все-таки че-ло-век, а предвиденных и непредвиденных расходов всегда много, он периодически опасается бедности]… [Несмотря на такой набор «тормозящего» твое проявление щедрости и заботы о других] ты [все-таки искренне, бескорыстно] даешь милостыню, а не оставляешь (не откладываешь) на тот момент, когда душа подойдет к гортани [и пора умирать, оставляя все нажитое тяжким трудом, скрупулезно собранное, причем – навсегда, ведь оно уже не пригодится], и ты [спешно] начинаешь говорить о том, что это [из давно желаемого передать милостыней или материальной помощью, возможно, в форме завещания] тому, это – другому, а окажется, что имел в виду третьего»142.

9:104

Разве они не знают, что Аллах (Бог, Господь) принимает людские покаяния и засчитывает им милостыни?! [Разве не знают] что Он Всепрощающ и бесконечно Милостив?!

9:105

Скажи: «Делайте (действуйте) [живите полно, активно]! Увидит Аллах (Бог, Господь) и Его посланник, а также верующие ваши дела. В последующем [по завершении земной жизни] вы будете возвращены к [Творцу] Ведающему о тайном и явном. Он объявит вам о том, что вы делали».

9:106

А остальные [из числа малодушных и безучастных] ожидают Божьего решения по ним: Он или накажет [до самой смерти так и не приняв их раскаяния], или простит143. Он все знает и бесконечно Мудр.

9:107

[А также есть] те, кто превратил мечеть [специально построенную рядом с другой] в то, от чего вред [для верующих и ни для кого нет пользы], где распространяется безбожие, где в среду верующих вносится раскол (разногласия), а также – в место сбора [перевалочный, наблюдательный пункт] уже давно объявивших войну Богу и Его посланнику [старающихся не для общественной, духовной пользы, а ради своих политических, имиджевых интересов и материальной выгоды].

Пусть клянутся, что желали лишь и только хорошего [ничего плохого не хотели]. Аллах (Бог, Господь) свидетельствует о том, что они лжецы [то, что они заявляют, приглашая Пророка помолиться в их мечети, – ложь, интересы у них совершенно иные].

9:108

[Пророк] не молись в этом храме когда-либо! Та мечеть, что изначально выстраивалась с чувством набожности [лишь как место поклонения Господу миров, вне злых помыслов и мирских интересов], больше заслуживает [твоего внимания и] твоей молитвы в ней. Ведь там люди, для которых близко и любимо быть чистыми (соблюдать чистоту) [духовная опрятность, эмоциональная уравновешенность и чистоплотность – неотъемлемая часть их повседневной жизни]144. Аллах (Бог, Господь) любит старающихся быть [в меру своих сил и возможностей] предельно чистыми.

9:109

Можно ли сравнить того, кто выстраивает свою обитель [свою жизнь] на чувстве набожности и стремлении к тому, чтобы Господь был доволен им [когда качества праведности и благородства являются фундаментом многогранной, позитивной и результативной жизни индивидуума; когда человек выстраивает (кирпич за кирпичом) себя как личность на прочной, «сейсмически устойчивой» поверхности высоких нравов и самодисциплины], с тем, кто построил свою обитель на краю крутого склона [когда нет веры, уверенности, сосредоточенности, целеустремленности и кропотливого осмысленного труда], и его дом [вот-вот] начнет падать вместе с ним в адский огонь?! [Несложно догадаться] кто из них лучше [у кого значительно более выигрышное положение].

Грешников Аллах (Бог, Господь) не наставляет на верный путь. [Грехи затуманивают человеку взгляд, и ему становится трудно разобрать то, что происходит впереди; ему крайне редко удается заблаговременно увидеть мчащуюся ему навстречу или появляющуюся рядом опасность.]

9:110

Опасения (сомнения, подозрения) касательно построенного ими здания [как и того храма, что стараются они выстроить в своих душах на шаткой почве сомнений] не покидают их сердца [не дают им покоя]. [Успокоятся они лишь тогда] когда сердца их разорвутся на части [перестанут биться].

Аллах (Бог, Господь) обо всем [тайном и явном] знает, Он бесконечно Мудр [пожелав в этой жизни присутствия как плохого, так и хорошего, а тем более – свободы выбора между тем и другим].

9:111

Воистину, Аллах (Бог, Господь) «купил» у верующих их души и их богатства (материальное благосостояние) в обмен на райскую обитель. [То есть человек в результате верного использования самого себя и того, чем временно владеет, на личное, семейное и общественное благо, принимая во внимание, что все это – Богом данное, приобретает милость Творца как в форме мирских благословений, так и облегчений в вечности. В ином мире его ожидает невообразимая по своему великолепию райская обитель, ни с чем не сопоставимая по уюту и комфорту. Никакая мирская роскошь (или должность, положение, имидж), всеми правдами и неправдами «впихиваемая» с помощью пиара и рекламы в сознание людей как идеал и смысл жизни, не сравнима с тем, чем воздает Господь за праведно прожитую жизнь.]

119Нисаб – сумма, при наличии которой человек обязан пред Богом выплачивать закят в пользу неимущих.
120Закят выплачивается с целью смягчить их сердца, развеять сомнения в истинности и справедливости законов Божьих, укрепить их в вере и исламской добродетели. Некоторые по причине неполной осведомленности говорят о том, что данное положение было якобы отменено вторым халифом ‘Умаром в годы его правления. «Отмененность» они обосновывают достоверным хадисом об обязательной приверженности пути (сунны) и примеру праведных халифов. Необходимо знать, что коранический текст никто отменить не вправе. Исключением может считаться только то, что во времена пророка Мухаммада некоторые канонические положения принимали свою окончательную форму в течение определенного времени, например, как это было с запретом спиртного. С начала первого коранического повествования о пагубности его и до окончательной запретности прошло порядка двух лет. По этой теме в исламском богословии есть целый раздел под названием «Насых-мансух». За последние сто лет мусульмане часто подвергались и подвергаются различным и в большей степени неоправданным нападкам; попадали и попадают под влияние атеистических, антигуманных и многих других, порой хорошо финансируемых идеологий. Все это привело к тому, что они как сообщество единомышленников в вопросах общечеловеческой морали потеряли (в мировом значении и с точки зрения играемой ими роли) авторитет и лицо, которые были, к примеру, во времена халифа ‘Умара. Сегодня мусульмане не являются носителями той праведности и богобоязненности, что присутствуют в Коране и Сунне. Многое, что связано с Исламом, сегодня закрыто шторами стереотипов и легенд, которые прорабатывались и внедрялись недоброжелателями в сознание людей на протяжении веков. Упомянутый пункт сегодня актуален, так как призывает смягчить сердца, проникнуться исламской добродетелью.
121Мусульманские установления изначально были направлены на постепенное искоренение рабовладельчества, которое было широко распространено во многих странах и у многих народов. Выкуп и освобождение рабов мусульманами, как того требует Священный Коран, способствовали распространению исламского вероучения как религии мира и равенства.
122Под словами «на пути Господа» подразумеваются все действия, способствующие распространению Слова Господа и Ислама вообще.
123Если быть более точным касательно арабского текста аята, то они, лицемеры, с недовольством говорили о Пророке, что «он – ухо».
124«Отправили Мы [говорит Господь миров] Нуха (Ноя) к его народу. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь [лишь] Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. Боюсь, что [если вы не изменитесь] вас постигнет наказание великого Дня [в Судный День вам будет очень тяжко]» (см.: Св. Коран, 7:59 и далее).
125«И отправили Мы к ‘адитам их брата [по кровному или общечеловеческому родству] Худа. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь [лишь] Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. Почему бы вам не проявить набожность?! [Побойтесь Бога!]» (см.: Св. Коран, 7:65 и далее).
126«И направили к самудитам их брата [по кровному или общечеловеческому родству] Салиха. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь [лишь] Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. К вам пришло знамение от Господа – верблюдица. Оставьте ее питаться на Божьей земле [дайте ей возможность свободно пастись] и никоим образом не причиняйте ей зла, иначе вас постигнет болезненное наказание!» (см.: Св. Коран, 7:73 и далее).
127См., например: Св. Коран, 28:76–82.
128«И [отправили Мы] в Медьен их брата Шу‘айба [то есть он был местным, из числа жителей Медьена]. Сказал он: «Народ мой! Поклоняйтесь Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. К вам пришло знамение от Него. Не обвешивайте же людей, откажитесь от обмана при ведении торговли [что стало для вас обыденным явлением]. Не вершите грех на земле [не сейте раздор; не разжигайте войны, не провоцируйте конфликты, не создавайте беспорядок, хаос, смуту] после того, как все исправилось (наладилось, поправилось, примирилось) [выровнялось, упорядочилось]. Это – лучшее для вас [следование таким советам спасет вас], если вы уверовали [в противном случае вы и не услышите моих слов]» (см.: Св. Коран, 7:85 и далее).
129«И [отправили Мы, говорит Господь миров] Лута, обратился он к своему народу: «Вы совершаете аль-фаахиша (разврат)! Никто ни в одном из миров ранее такого [греха] не совершал» (см.: Св. Коран, 7:80 и далее).
130«Я [говорит Господь миров] уготовил для праведников (для рабов Моих) то, что глаза никогда не видели, уши никогда не слышали, а воображение человеческое себе такого и представить не сможет». См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 888, хадис № 3210, «хасан сахих»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 2. С. 11.
131В своих планах они вынашивали злодейское, предательское убийство Божьего посланника (да благословит его Всевышний и приветствует). Попытка не увенчалась успехом. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 5. С. 668.
132Хадис от Абу Хурайры; св. х. Аль-Бухари, Муслима, Абу Дауда, ан-Насаи, ат-Тирмизи и Ибн Маджа. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 2. С. 762, хадис № 2528; там же. Т. 3. С. 1697, хадис № 5269; там же. Т. 4. С. 2081, хадис № 6664; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари. В 18 т., 2000. Т. 6. С. 200, хадис № 2528 и пояснение к нему; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 106, хадис № 1704, «сахих».
133Подробнее о смысловых вариантах см., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 8. С. 142, 143; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 5. С. 701–703.
134Брутальный – грубый, суровый; жестокий, зверский.
135Подстрочный перевод таков: «Чаще выражено лицемерие; бедуины более безбожны и более лицемерны [чем те, кто образован, живет и взаимодействует в социуме, где присутствует понятие о нравственности]».
136См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 6. С. 13.
137См.: аль-Му‘джам аль-‘араби аль-асаси. С. 318.
138«Что такое аль-ихсан?» – задал Пророку вопрос пришедший в облике человека архангел Джабраил (Гавриил). «Это когда ты поклоняешься Богу подобно тому, как будто видишь Его. Конечно же, ты не видишь Его, но Он ведь видит тебя», – ответил пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует). Хадис от ‘Умара ибн аль-Хаттаба; св. х. Муслима. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 36, хадис № 1–(8); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т., 18 ч., [б. г.]. Т. 1. Ч. 1. С. 157–160.
139То, что человек тратит из своего имущества, достатка с намерением быть ближе к Богу.
140На основе этого аята многие богословы говорили о желательности молитвы-ду‘а за того, кто выплачивает закят. Одной из возможных форм ду‘а может быть следующая: بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فيِ أَهْلِكَ وَ مَالِكَ . Транскрипция: Бааракя ллааху лякя фии ахьликя ва мааликя. Перевод: «Пусть Всевышний благословит твою семью и приумножит достаток!» Или же: اَللَّهُمَّ احْفَظْ صَاحِبَ هَذِهِ الصَّدَقَةِ عَنْ الآفَاتِ وَ الْبَلِيَّاتِ , وَ تَقَبَّلْ مِنْهُ أَدَاءَ زَكَاتِهِ , وَ اغْفِرْ ذُنوُبَهُ , وَ أَكِّدْ إِيمَانَهُ , وَ أَكْثِرْ أَمْوَالَهُ , وَ وَفِّقْهُ عَلىَ خَيْرِ مَقاَصِدِهِ . Транскрипция: Аллаахумма-хфаз саахиба хаазихи ссадака ‘аниль-ээфээт, валь-балийяят, ва такаббаль минху адэ’э закятихи, ваг-фир зунуубаху, ва аккид иимаанаху, ва аксир амвааляху ва ваффикху ‘аляя хайри макаасыдихь. Перевод: «О Всевышний, защити хозяина этой милостыни от бед и несчастий. Прими от него выплату закята. Прости его грехи. Укрепи его веру. Приумножь его материальный достаток. Помоги ему в благих устремлениях».
141В каждом человеке скупость присутствует в той или иной степени. И преодоление ее – это обычный процесс, проходя через который мы можем претендовать на большее, более величественное Божественное воздаяние. В Коране сказано: «[Учтите, что] в душах людских много скупости (жадности) [люди, к примеру, не любят слушать собеседника, который им неприятен на данный момент, не говоря уже о том, чтобы уступить ему, уважать его, любить]. Если вы творите добро [умеете злобные и истеричные чувства преобразовать в доброту друг к другу и вежливость; разрушительную энергию стараетесь перевести в созидательное русло] и боитесь Бога [поступать недобропорядочно, грубо, особенно по отношению к тем, кто находится на вашем попечении и под вашей опекой], истинно, Аллаху (Богу, Господу) ведомы все ваши деяния [за благое Он воздаст вам соответствующим благом в мирском и в вечном, а за зло и безответственность – тем, чего заслуживаете. Не забывайте, все вернется к вам тем же]» (см. Св. Коран, 4:128).
142Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, аль-Бухари, Муслима, Абу Дауда и др. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 422, хадис № 1419; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 4. С. 363, хадис № 1419 и пояснение к нему; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 80, хадис № 1258, «сахих».
143Это тяжелое состояние неопределенности явилось прямой причиной того, что они осознали, как грешно безучастие в общественно полезных и важных делах, тем более когда это касается вопросов безопасности общества. Оставшиеся позади и безучастные жители Медины глубоко раскаялись и поняли пагубность своего поступка. Проявление Божьей милости не заставило долго себя ждать: они получили прощение Господа, о чем сказано в последующих аятах данной суры.
144В том числе здесь подразумевается и то, что верующий человек избавляется от нечистот водой (если есть такая возможность и это не вызывает значительных затруднений, когда можно воспользоваться, например, бумагой).