Основной контент книги Искусство войны
Tekst PDF
tekstPDF

Objętość 305 stron

16+

Искусство войны

autor
Sun Zi
399 ₽
26,94 zł

O książce

«Искусство войны» – это классическое произведение по стратегии военных действий. Несмотря на свой «возраст» в две тысячи лет, книга до сих пор остается одной из самых влиятельных в своем жанре. Ее все еще изучает множество азиатских политиков и руководителей. «Искусство войны» стало настольной книгой для многих политологов и психологов. А благодаря комментариям одиннадцати китайских военачальников и стратегов произведение становится доступным для понимания любому рядовому читателю.

Это не только увлекательное чтиво, но и возможность научиться решать конфликтные ситуации мудро и честно. Сунь-цзы описывает, как, используя свои тактические преимущества, добиться успеха и в итоге выиграть битву умов. Ведь грубая сила – далеко не решающий фактор.

Вы можете купить, скачать или читать онлайн в любом подходящем формате этот древний китайский трактат в электронной библиотеке ЛитРес, чтобы расширить свои знания о военном деле, истории и психологии конфликтов.

Zobacz wszystkie recenzje

Теперь я знаю о Сунь-Цзы намного больше, чем положено знать о нём среднестатистическому человеку. Про сам трактат говорить не хочу: древнему мудрецу действительно удалось собрать под одной обложкой максимы ведения войны (или, как уверяют некоторые, решения вообще любых конфликтных ситуаций), которые кажутся банальными и о которых, тем не менее, многие забывают. Они просты, но полны смыслом, что и позволило им просуществовать так долго.

Больше чем сами максимы меня поразили переводы, тем более, что это не просто переводы, а переводы с комментариями. Сейчас имеется 3 основных версии: Николая Конрада, сделанный в 1950 году, и относительно современные Малявина и Виногродского. Говорят, есть ещё перевод английского перевода, но он мне не попадался и, думаю, это та ещё штука, поэтому изучил эту тройку.

Перевод Конрада активно переиздаётся и именно он попался мне первым. Конрад многословен - на 38 страниц самого трактата у него ещё 440 страниц введения, комментариев, объяснения военной доктрины Сунь-Цзы и примечаний. Причём в комментариях и объяснениях отдельные максимы повторяются порой ещё несколько раз. И если в ранних изданиях Конрада трактат идёт отдельно от комментарием, то в попавшемся мне издании из серии "Философия на пальцах" каждое отдельное изречение Сунь-Цзы сопровождается идущим следом комментарием, поясняющем особенности его перевода, а затем комментарием, поясняющим само изречение. Смысл оказывается объяснен доходчиво, но сами изречения на фоне пространных рассуждений почему тот или иной иероглиф переведён именно так, а не иначе, читаются не как трактат. Именно после прочтения тяжеловесного перевода Конрада мне очень сильно захотелось прочесть другие переводы.

Виногродский перевёл проще . Язык у него понятней, комментарии китайских толкователей Сунь-Цзы он густо мешает со своими собственными, местами напуская в текст эзотерику и даосские духовные практики.

Ну, и наконец, Малявин . Он в своих комментариях умудряется разъяснять не только Сунь-Цзы, но местами и Конрада. Малявин единственный, кто разбивал и толковал фразы прямо поперёк отдельных максим, что оказалось неимоверно сложно читать (и ведь это всего неделю спустя, после того, как я думал, что Конрад нечитаемый!).

В результате я трижды прочёл сам трактат (к слову сказать, все переводы близки друг к другу, отличия минимальны и несущественны), сотни трактовок максим Сунь-Цзы, сделанных его последователями, и решил, что лучший перевод (всё-таки) оказался у Конрада. Если же хочется использовать Сунь-Цзы как настольную книгу (почему бы и нет) - достаточно 78-страничной брошюры, содержащей лишь сам трактат и несколько иллюстраций к нему. Афоризмы хороши краткостью. Плох тот афоризм, к середине которого забываешь чем он начался и засыпаешь от скуки.

P.S. Ещё при прочтении первого перевода у меня возникла абсурдная мысль о том, что подобным образом можно комментировать, например, сборник поговорок. Выглядело бы это примерно так:

Семь раз отмерь, один отрежь.

Здесь я перевёл иероглиф "семь", в значении "много", а иероглиф "один" в значении "мало", что, как мне кажется, соответствует китайскому древнему понятию терминов полноты и пустоты. Сунь-цзы здесь придерживается своих убеждений и сообщает, что прежде чем что-то сделать (не обязательно отрезать, тут понимается по глаголом "резать" любое действие), необходимо тщательно взвесить все шансы на успех, обнаружить пустоту в замыслах противника и только после этого ударить в эту пустоту. Китайские слова "семь" и "один" выступают здесь не в роли числительных, а в роле мерил полноты и пустоты. Число семь имеет в китайской традиции мистический смысл и указывает на всеобъемлющее множество сущностей. Один выступает здесь как парадигма того, что ударяя противника, семь становится одним, то есть разрозненное превращается в единое целое. Кроме того, тут напрямую говорится о необходимости проведения разведки (см. главу XI), т.е. под словом "семь" понимается 7 видов шпионов так, как видели их во времена Сунь-Цзы. То, что в главе XI говорится о 6 видах шпионов, возможно, указывает нам на то, что в более древних, не дошедших до нас рукописях трактата, существовало упоминание ещё одного вида шпиона.

В общем, меня понесло :)

Отзыв с Лайвлиба.

✓ Есть книги, как Библия например, о которой знают все, даже если сами неверующие. Вот и эта книга, как мне кажется, из разряда: "Знают все, даже те кто никогда не интересовался военным делом" Конечно она не только о военном деле, а точнее все те советы, которые там приводятся можно использовать и в обычной жизни. Многое о чём там говорится устарело и в современном мире интернета и космоса не работает, но БАЗА она и в Африке БАЗА! Нужно ли читать эту книгу всем? Ответ - нет. Но её точно должны прочитать все, кто проходит обучение военному делу. ☞ Весьма сухой текст без художественных моментов, но благодаря объёму на это особо не обращаешь внимание. Через текст чувствуешь мудрость автора. ☝ Когда ты молод, то особо не прислушиваешься к взрослым, да и не ко всем нужно прислушиваться, но с возрастом понимаешь, что если мысли человека тебе близки, то стоит пообщаться с человеком, который прожил на этом Свете дольше тебя и знает то, чего ты еще не знаешь. Для меня здесь всё было понятно, коротко и доходчиво. ✓ Я для себя закрыл пункт с этой книгой. Знал о её существовании 100 тысяч лет, а руки дошли только сейчас. У меня всё. Спасибо за внимание и уделённое время. Всем любви ♥ и добра.

Отзыв с Лайвлиба.

Написанный за несколько сот лет до нашей эры китайским стратегом труд об искусстве войны по сей день остаётся понятным, полезным и актуальным в некоторых аспектах. Насколько – это уже другой вопрос, и тут всё обуславливается ожиданиями и желанием разобраться.

13 глав «Искусства войны» касаются в основном тактических вопросов от предварительных расчётов вплоть до форм местности и использования шпионов. Все данные в главах изложены максимально коротко, и порой всю страницу занимает одно утверждение.

Мощь – это умение применять тактику, сообразуясь с выгодой.

Коротко. Ясно. По делу. И чаще всего такие положения столь же коротко, ясно и по делу раскрываются на последующих страницах, из-за чего воспринимается информация легко. Но прогресс все эти десятки, сотни и даже тысячи лет не стоял на месте, оттого некоторые утверждения вряд ли удастся проверить. Как, например (только если у вас и впрямь не стоит под окном сейчас две тысячи колесниц разных типов…):

Если у тебя тысяча лёгких колесниц и тысяча тяжёлых, сто тысяч солдат, если провиант надо отправлять за тысячу миль, то расходы внутренние и внешние, издержки на приём гостей, материал для лака и клея, снаряжение колесниц и вооружения – всё это составит тысячу золотых в день. Только в таком случае можно поднять стотысячное войско.

Хотя если заменить лёгкие и тяжёлые колесницы на другую боевую единицу, а тысячу золотых – иной валютой, всё сложится. Это всё та же необходимость планирования, расчёта и выделения средств.

Затянувшаяся война может привести только к истощению сил; поэтому, точные расчёты – это необходимое условие гарантированности быстрой реализации стратегии всей кампании.

Интересно то, что многое из изложенного в «Искусстве войны» можно применять не только военным, не исключительно в условиях «вся жизнь – война», но и при конкуренции или соперничестве. Примеров множество, и цитировать можно многое. Потому всего пара примеров. Самоорганизация:

Вот дело полководца: он должен сам быть всегда спокоен и этим непроницаем для других; он должен быть сам дисциплинирован и этим держать в порядке других.

Расчёты:

Поэтому войну взвешивают семью расчетами и таким путем определяют положение.

Последовательность решений:

Сто раз сразиться и сто раз победить – это не лучшее из лучшего; лучшее из лучшего – покорить чужую армию, не сражаясь. Поэтому самая лучшая война – разбить замыслы противника; на следующем месте – разбить его союзы; на следующем месте – разбить его войска.

Хотя не обойдётся и без совершенно очевидных выводов:

Когда идти легко, а возвращаться трудно, такая местность называется наклонной.

Так что «Искусство войны» – это всё же философский труд, даже в век высоких технологий подталкивающий к анализу и размышлениям.

Война – это путь обмана. Поэтому, если ты и можешь что-нибудь, показывай противнику, будто не можешь; если ты и пользуешься чем-нибудь, показывай ему, будто ты этим не пользуешься; хотя бы ты и был близко, показывай, будто ты далеко; хотя бы ты и был далеко, показывай, будто ты близко; заманивай его выгодой; приведи его в расстройство и бери его; если у него все полно, будь наготове; если он силен, уклоняйся от него; вызвав в нем гнев, приведи его в состояние расстройства; приняв смиренный вид, вызови в нем самомнение; если его силы свежи, утоми его; если у него дружны, разъедини; нападай на него, когда он не готов; выступай, когда он не ожидает.
картинка wonderlust
P.S.

Некоторые моменты будут зависеть от того, какое издание взять и сколь внимательно отнестись к примечаниям, в основном касающихся точности передачи смысла и перевода того или иного иероглифа. Так, в одном из изданий, которые довелось прочитать мне, велись рассуждения, как лучше перевести: «война – это обман» или «война – это хитрость». Казалось бы, замена одного слова, но для кого-то разница существенна. На подобных тонкостях акцент может делаться часто, и объём примечаний по итогу едва ли не становится сопоставим с объёмом основного текста. Иногда для полноты восприятия эти примечания незаменимы, потому что помимо лингвистических вопросов они касаются и вопросов истории.

Хотя именно с этой – исторической – точки зрения может быть лучше изучить не только предисловие и примечания, но и дополнительно ознакомиться с материалами, касающимися трактата и личности автора. На той же Свободной энциклопедии. Так, некоторые исследователи вовсе утверждают, что «Искусство войны» написал не легендарный Сунь Цзы, а полководец Сунь Бинь, и не в V веке до н.э., а уже в IV веке до н.э., в период Сражающихся царств.

Отзыв с Лайвлиба.

Во время прочтения этой книги в голове настойчиво возникали две мысли: - во-первых, какую огромную исследовательскую работу проделал автор. Сколько всего рассмотрел, проанализировал, законспектировал, сделал выводы. Сразу виден масштаб работы, масштаб понимания этого вопроса автором. - во-вторых, (да услышьте меня, пожалуйста) эту книгу нужно дать почитать многим графоманам, особенно создателям non-fiction литературы. Когда порой читаешь 500 страниц текста, по которому тонким слоем "размазаны" две толковые идеи, то всегда думаешь, что это же можно на блокнотном листе уместить, а вы тут раздули толстенный бестселлер. В "Трактате о военном искусстве" все наоборот: все четко, лаконично, емко, структурировано. Книга актуальна для любого времени и народа. Считаю, что ее полезно и интересно будет прочесть каждому.

Отзыв с Лайвлиба.

Азиатскую литературу с философским уклоном необходимо читать очень медленно. Лично я эту книгу читал по крупицам около полугода. Не нужно спешить. Созерцайте её. Помимо сильно отличающегося менталитета восточного человека от западного, сказанное содержит двойной, а иногда и тройной подтекст. Осложняется дело ещё и тем, что у каждого иероглифа, также несколько значений. О написанном много споров и комментариев даже внутри книги. Ну и конечно же самым важным является ключ, которым Вы попытаетесь открыть эту дверь. Ведь бесцельное путешествие, зачастую, ни к чему не приводит. Если текст воспринимать буквально, как военный трактат, то на сегодняшний день, полагаю, он во многом не актуален (хотя полноценно оценить это может лишь профессиональный военный). Кто-то анализирует книгу с точки зрения бизнеса. Я тоже пытался это сделать, но нашел не так много реально применимых идей. А вот с точки зрения человеческой психологии и управления подчиненными людьми, книга вполне годная и любопытная. Не обошлось как без изучения добродетелей и нравственности, так и без испытаний искушениями. Суть сводится к изучению подчиненного как личности, с целью выявить, на какие поступки (хорошие и плохие) он способен. Для расширения кругозора подойдет.

Отзыв с Лайвлиба.
Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję

Opis książki

Самое полное издание «ИСКУССТВА ВОЙНЫ» в переводе и с комментариями выдающегося исследователя-востоковеда, академика Н. И. Конрада.

Законы войны – это не только стратегия и тактика, организация и ведение боя! Это умение правильно оценивать и использовать обстоятельства и имеющиеся ресурсы. Это искусство понимания и управления. Путь самопознания и противостояния.

Главный текст знаменитого военного «Семикнижия» Древнего Китая «Законы войны почтенного (учителя) Суня» известен уже более 2 тысяч лет, но отнюдь не является мертвой буквой литературного памятника. Всего пять простых правил, которым надо следовать, чтобы добиться победы! Его советами можно пользоваться как на войне, так и в повседневной жизни!

Książka Сунь-цзы «Искусство войны» — pobierz w formacie pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
16 maja 2018
Data tłumaczenia:
1950
Objętość:
305 str.
ISBN:
978-5-04-089259-4
Całkowity rozmiar:
12 МБ
Całkowita liczba stron:
305
Właściciel praw:
Яуза
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 4,3 na podstawie 7 ocen