Za darmo

Избранные стихи

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

На траве

 
Аббат хмелен. Маркиз, ого!
Поправить свой парик сумей-ка.
– Вино из Кипра, Камарго,
Не так пьянит, как ваша шейка.
– Огонь мой… – До, ми, соль, ля, си.
Аббат, ты распахнул сутану.
– О дамы, черт меня носи,
Коль с неба звезд вам не достану.
– Собачкой стать бы – не беда.
– Одну, другую, поцелуем
Пастушек наших. – Господа!
– До, ми, соль. – Эй, луна, пируем!
 

В пещере

 
О, как вы мучите сердца!
Умру пред вашими ногами.
Тигрицу Гиркании сравнивая с вами,
Скажу: ты – кроткая овца!
Да, здесь, жестокая Климена,
Тот меч, который метче стрел
От Сципионов, Киров жизнь отнять умел,
Освободит меня из плена.
Да и не он мне путь открыл
На Элизийские поляны,
Лишь взор мне ваш блеснул, – стрелою острой, рдяной
Амур мне сердце поразил.
 

Из книги «Добрая песня»

* * *

 
На солнце утреннем пшеница золотая
Тихонько греется, росой ещё сверкая.
Ночною свежестью лазурь ещё ясна.
Выходишь из дому, хоть незачем; видна
На волнах зыбких трав, текущих вдаль, желтея,
Ольхами старыми обросшая аллея.
Дышать легко. Порой, слетавши в огород,
Соломинку несёт пичужка или плод;
За нею по воде мелькание отсвета.
Вот все.
Мечтателю мила картина эта,
Внезапной ласкою обвившая мечты
О счастье радостном, о чарах красоты,
Взлелеявшая вновь и нежные напевы,
И ясный блеск очей – весь облик юной девы,
Которой жаждет муж, которую поэт
Зовёт обетами, – пусть им смеётся свет,
Подруга наконец нашлась, которой вечно
Душа его ждала, тоскуя бесконечно.
 

* * *

 
Белая луна
Сеет свет над лесом.
Звонкая слышна
Под его навесом
Песня соловья…
Милая моя!
Ветер тихо плачет
В ветках над рекой,
А внизу маячит,
Отражён водой,
Тёмный ствол берёзы…
Вспомним наши грёзы.
Сходит к нам покой
Нежный, бесконечный
С тверди голубой,
Где сияет вечный,
Тихий звёздный строй…
В этот час ночной.
Второй перевод:
С голубых небес
Смотрит месяц ясно
На дремотный лес.
Полилися страстно
Песни соловья…
Милая моя!
Ветер тихо плачет
В ветках над рекой,
А внизу маячит,
Отражён водой,
Тёмный ствол берёзы…
Это час для грёзы…
В тверди голубой
Радость разлитая
Манит на покой.
Звёздочки, мерця,
Охраняют нас…
Это – дивный час!
Третий перевод:
Ночной луною
Бледны леса,
И под листвою
Все голоса
Несутся, тая…
О, дорогая.
Пруда отсветы —
Стекла разлив.
Там силуэты
От чёрных ив
И ветра слёзы…
Вот час для грёзы.
В дыханьях нежных
Идёт покой
С высот безбрежных
Горы ночной,
Где звёзд мерцанья…
Час обаянья.