Убийцы Мидаса

Tekst
1
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Opis książki

Морозным утром на одной из центральных улиц Брюгге обнаружен смертельно раненный мужчина. А ночью кто-то взорвал памятник известному фламандскому поэту. Руководство города в панике: главный источник дохода Брюгге – туризм под угрозой. Люди не захотят посещать город, в котором убивают иностранцев и взрывают памятники. Расследование ведет комиссар полиции Ван-Ин. Комиссар разрабатывает несколько версий, но его знаменитая интуиция подсказывает ему, что между убийством и взрывом памятника есть связь. И что хуже всего, будут новые преступления…

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data dodania do LitRes:
23 czerwca 2015
Data przekładu:
2014
Data powstania:
1996
Rozmiar:
330 str.
ISBN:
978-5-227-05597-2
Tłumacz:
Д. Н. Зорина
Prawa autorskie:
Центрполиграф
Spis treści
Czy książka narusza prawo?
Złóż skargę dotyczącą książki
Питер Аспе "Убийцы Мидаса" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Książka należy do serii
«Питер Ван-Ин»
Квадрат тамплиеров
Убийцы Мидаса
Дети Хроноса
-5%
Książka należy do serii
«Лучшие бельгийские детективы»
Дети Хроноса
Квадрат тамплиеров
Убийцы Мидаса
-5%
Cytaty 1

Только под воздействием спиртного Ван-Ин и мог побороть врожденный комплекс неполноценности и доказать самому себе, что он настоящий мужчина. Он пытался изжить в себе этот комплекс на протяжении многих лет. Но так до конца и не смог его победить. Ван-Ин научился скрывать свою природную робость от посторонних. Многие считали комиссара даже излишне самоуверенным. И только самые близкие Ван-Ину люди знали о его патологической боязни разрешать проблемы и стремлении прятать голову в песок.

+1Bookaboocha_LiveLib

Отзывы 1

Сначала популярные
Эдуард Герасимов

Не покупайте и не читайте!

Книга откровенно слабая, но это бы еще полбеды: перевод вообще не лезет ни в какие ворота. Перевраны все имена, фамилии, названия городов и улиц. Не обращая внимания на то, что действие происходит в Бельгии, переводчик все переиначил на американский манер, получилось чудовищно. Понимаю, лезть в словари по любому поводу лень, но хоть на карту взгляни, как что называется, а то – Цибрюгге!

Оставьте отзыв