Так держать, Дживс! (сборник)

Tekst
52
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane

Отзывы 52

Сначала популярные
kotikmedvedik

тонко и красиво

отличный тонкий юмор и неожиданные развязки глупейших ситуаций. думала обречена читать предсказуемости в силу интуиции и личной хитрости и фантазии, но Дживс превосходил ожидания. легко читается

sirinsong19

Английский юмор' сэр

Прочла эту книгу после того как пересмотрела одноименный сериал с участием :-) раннего доктора Хауса в главной роли. Сериал – бесподобный. Оригинал же еще лучше: всем любителям непошлого остроумия и действительно доброго классического чтива – посвящается.

Finist

Обожаю Вудхауса! Юмор на высоте. Не перестану перечитывать наверно никогда, это классика английского юмора. А сериал снятый по его произведениям засиял благодаря прекрасным актёрам Хью Лори и Стивену Фраю.

Алиса Мотовилова

Великолепный юмор! Потрясающий слог, атмосфера, детали. Описание характеров заставляет воображение Рисовать несколько гиперболизированные образы, однако весьма объемные, но без гротеска.

Fari22

«- Знаете, Дживс, вы неподражаемы! - Стараюсь, сэр»

После ужасно унылой и депрессирующей книги Пауло Коэльо мне просто необходима была легкая, веселая, позитивная книга. И мне повезло, что под рукой у меня оказался сборник Вудхауса о Вустере и Дживсе. Этот сборник состоит из тринадцати рассказов, двенадцать из которых идут от лица Вустера, и остававшаяся одна от лица Дживса.

Берти Вустер - молодой, богатый аристократ, который целыми днями, можно сказать, ничем не занимается. Особо умом он не блещет и всегда попадает в различного рода передряги. Дживс - камердинер Вустера. Он начитан, эрудирован, тактичен, немногословен и он постоянно помогает Вустеру выпутываться из передряг.

Этот сборник настоящее лекарство от хандры! Могу уверить вас, что прочитав хоть один рассказ, на целый день у вас поднимется настроение, и грусти и плохого настроения как не бывало! Читая, невозможно удержаться от смеха, каждая история вызывает улыбку, а к героям испытываешь симпатию, как только с ними знакомишься. Запоминающийся дуэт! Их невозможно не полюбить. Но должна предупредить, что книга понравиться только в том случае, если вы любите и понимаете английский юмор. Мне, например, такой юмор больше всего по душе, так как в нем нет грубости, пошлости, наоборот - он очень остроумный. И, конечно же, непередаваемая английская атмосфера настраивает на нужный лад. И не советую искать глубокий философский подтекст.

В какие только нелепые ситуации не попадал Вустер: он чуть было не женился, должен был по просьбе тети Агаты расторгнуть помолвку своего кузена, сам того не подозревая украл ребенка, притворялся другим человеком и т.д. Но всегда на помощь приходил Дживс, который благодаря своей смекалке и уму всегда находил выход из любой на первой взгляд кажущейся безвыходной ситуации. Каждый рассказ по-своему уникален, забавен, но мне больше всего понравились: «На выручку юному Гасси», «Спасаем Фредди», «Не подвести Бинго», «Дживс и скользкий тип». Единственный рассказ, который мне немного не понравился «Берти меняет точку зрения», а точнее меня разочаровало поведение Дживса - благодаря ему, Вустер оказался в глупейшем положении (хотя ему не привыкать) и решил поменять свои планы. Может, конечно, это все было сделано из лучших побуждений, ведь Вустер часто решается на какие-то поступки не подумав о последствиях, но в этом случае Дживс, как мне кажется, больше думал о себе и своем удобстве.

Сборник написан легким, приятным языком, читать одно удовольствие, с ним незаметно летит время, и читается очень быстро. Истории легкие, веселые и заряжают позитивом. Если выбирать между двумя главными героями, то Вустер мне больше был по душе. Несмотря на то, что он бестолковый, бесхребетный, но он добр и по-своему очарователен и готов пойти на всё ради спасения друзей. Ну а умом Дживса невозможно не восхищаться. Дживс - гений! Он, можно сказать, почти всегда остается в тени, но, несмотря на это, в хорошем смысле, гнет свою политику и предан Вустеру.

Давно я присматривалась к этим книгам, но руки до них все никак не доходили. И зря я так долго тянула со знакомством с автором. Но теперь с удовольствием прочту и другие книги о невероятных приключениях Вустера и Дживса. И вам советую с ними познакомиться! Но я в скором времени возьмусь за одноименный сериал, где главные роли исполнили Хью Лори и Стивен Фрай.

Urrsa

Решительно, Вудхаус неизменно приводит меня в прекрасное состояние духа. Вот читаешь — и на душе светлеет. Это какая-то магия текста, лёгкость и ироничность слога автора, обаятельность персонажей, возможность Берти быть очаровательно наивным — где бы он ни находился. Да, это сатира, конечно же, но беззлобная. Развлекательная и не ставящая себе целью обличить с особой жестокостью пороки общества в целом и молодых аристократов в частности, скорее мягко подтрунивающая и усмехающаяся при виде.

Если читать все истории про Дживса подряд, запоем, как это было когда-то при первом прочтении, пожалуй, можно утомиться и потерять удовольствие от повторяющихся паттернов в рассказах. Но в формате дозированного возвращения в любимые книги работает безотказно.

lorikieriki
Только не вздумай что-нибудь делать, Берти. Объясни ситуацию Дживзу. Дживз найдёт выход.

Веселые истории про Дживса и Вустера всегда вызывают у меня улыбку. Берти совершеннейший балбес, он как неуклюжий и чересчур жизнерадостный молодой щенок. А вот в Дживса я безусловно просто влюблена. Начиная от его разговоров с Вустером и заканчивая его изобретательностью в помощи Берти, а также в достижении своих собственных целей, он весь целиком абсолютно очарователен.

Вудхауса я всегда читаю с улыбкой на лице, но иногда просто невозможно удержаться от хохота, представляя себе эпизод вроде того, когда Берти пытается понять, как ему удобнее проткнуть портновской иглой грелку под одеялом у приятеля.

Сами понимаете, в подобных случаях, когда надо действовать тихо и незаметно, нельзя наугад тыкать штопальной иглой в одеяло.

А уж про остроумие автора я промолчу. Как вам такой пассаж:

— Вы! — сказал, наконец, сэр Родерик. И в связи с этим я хочу заявить следующее: деятели, утверждающие, что невозможно прошипеть слово, если в нём нет букв "с" или "ш", врут и не краснеют.

Интересно, англичане такие забавные, потому что едят на завтрак копчушки? Если кто не знал, это мелкая копченая рыба, какого они едят ее на завтрак?)) Хотя если верить Вустеру, рыба помогает Дживсу думать быстрее и изобретательней. Не ясно, правда, ест ли Дживс копчушки.

Какая-то у меня совершенно дурацкая рецензия получается, это и рецензий не назовешь, поэтому закончу на том, что Вудхауз пишет настолько хорошо и иронично, что мне начинает казаться будто я понимаю английский юмор.

P.S. Единственный минус переводчику, который перевел на русский прозвища. И если Тяпу еще можно принять, то согласитесь, что Биф смотрелся бы в тексте куда лучше Говядины.

Emeraude

Книги Вудхауса типичная английская комедия положений, но хуже они от этого не становятся. Да, иногда складывается ощущение, что в Англии у молодых скучающих денди целая армия дядь и теть, которые мешают их праздной жизни, всеми правдами и неправдами пытающиеся лишить их денежного содержания, а самая большая проблема-какого цвета костюм надеть на ужин. Но мы-то с вами знаем, что для решения всех этих неурядиц по крайней мере у одного из них есть Дживс.

YouWillBeHappy
Что делает Вудхауса на две головы выше любого комического (да и почти любого, независимо от жанра) писателя двадцатого века, так это его язык. Стивен Фрай

Молодой богатый аристократ, бездельник, Берти Вустер все также мечтает о спокойной размеренной жизни, но родственники и друзья постоянно вмешиваются в его планы. Камердинер Дживс все также выручает Бертрама из щекотливых ситуаций, иногда позволяя себе вольности.

Бесспорно, язык и ирония – главные достоинства серии о Вустере и Дживсе.

Говорят, рыба полезна для мозгов. Съешь побольше сардин, а затем доложи, что ты придумал.

– Ты хочешь сказать, что придумал эту изумительную, эту блестящую, эту гениальную программу действий, не питая свой мозг рыбой? – Да, сэр. – Ты единственный и неповторимый, Дживс. – Благодарю вас, сэр.

Они поссорились из-за ее последней шляпки. Насколько я поняла, он заявил, что она выглядит в ней как болонка, а она сообщила, что не хочет больше видеть его в этой жизни и надеется не встретить в загробной.

Но что я заметила: когда не разбавляешь другими, приедается. Лучше растягивать.

Seterwind

Все рассказы из цикла о Дживсе и Вустере построены примерно по одной схеме: с Берти или его многочисленными приятелями случается какая-то досадная неприятность --> Берти и Дживс "сплачиваются вокруг" бедолаги --> Берти пытается найти выход самостоятельно или Дживс предлагает первую идею --> Идея проваливается --> Дживс подает другую идею, которая приближает благополучный исход. Если читать с перерывами, этот шаблон не приедается; великолепный юмор превращает избитое клише в уютную предсказуемость. Из схемы выбиваются два рассказа - "Берти меняет точку зрения" (в другом переводе - "Берти меняет свое решение") и "На выручку юному Гасси".

Первый необычен тем, что повествование ведется от имени Дживса, тогда как в других произведениях рассказчиком выступает Берти. Мне этот эксперимент очень не понравился - я привыкла думать, что камердинер относится к своему хозяину добродушно и в целом ему симпатизирует, не выпячивая свое умственное превосходство скорее из деликатности и уважения, а не из страха показаться высокомерным и быть уволенным. На деле же он вежлив только с виду, а про себя думает про Берти всякие гадости. Фу-фу, хочу это раззнать - для меня Дживс все же более благороден, чем предстает в этом рассказе. Ко всему, тут ещё и сюжет довольно посредственный - надеюсь, Вудхаус сам это понял и в последующих произведениях отказался от подобных экспериментов. Во втором рассказе Дживс вообще не фигурирует. Вернее, он появляется в начале и в конце, но затруднительная ситуация в кои-то веки решается сама собой, без его активного участия. Этот прием, наоборот, показался мне уместным - долгожданное доказательство того, что Берти не совсем безнадёжен и всё-таки что-то может без своего вездесущего слуги.

Больше всего мне понравился рассказ "Лодырь Рокки и его тетушка" (в другом переводе - "Тетушка и лежебока"). Только послушайте, какой там сюжет! Тётя очередного приятеля Берти, Рокметеллера "Рокки" Тодда, мечтает жить в Нью-Йорке, но не может исполнить свою мечту по состоянию здоровья, поэтому даёт племяннику денег и велит предаться "восхитительной жизни, полной радости и наслаждений" в злачных местах города с наказом записывать свои впечатления. Но Рокки противны тусовки и светская жизнь, он не хочет жить в богомерзком Нью-Йорке, а мечтает забиться на Лонг-Айленд и пописывать стихи, созерцая свой пупок. Какова проблема, да? Да я бы собственную тетю продала за такое предложение!

Я написала в Нью-Йорк своим поверенным и распорядилась ежемесячно выдавать тебе весьма значительную сумму. А мое единственное условие состоит в том, чтобы ты поселился в Нью-Йорке и наслаждался жизнью, чего я всегда желала для себя. Хочу, чтобы ты был как бы моим представителем и тратил эти деньги так, будто я сама их трачу. Хочу, чтобы ты окунулся в шумную, веселую жизнь. Хочу, чтобы ты стал душой общества, блистал на званых вечерах.

Всё-таки какая восхитительная жизнь была у английской аристократии! Я еле преодолела приступ зависти.

Все 13 рассказов сборника были экранизированы, кроме четырёх: "Без замены штрафом" (в другом переводе - "Вместо штрафа"), "Горой за Бинго" (в другом переводе - "Бинго Литтл попадает в переплёт"), "На выручку юному Гасси" и "Дживс и скользкий тип". Самой запоминающейся стала для меня серия "Триумфальный дебют Корки" (в другом переводе - "Карьера художника Корки"), в основном, конечно, благодаря шикарному финалу, который отличается от книжного в лучшую сторону.

Желающих прочесть этот сборник должна предупредить, что скачать его целиком на всем известном сайте не получится. Там представлены только первые 10 рассказов в разных переводах, а оставшиеся три пришлось искать на других ресурсах. С нетерпением жду, когда же сборники рассказов начнут переиздавать в этой уродливой серии, которую я собираю за неимением лучшего. Её почему-то начали с романов, которые были написаны позже, но я не теряю надежды. И немного о переводе: мне не пришелся по душе Михаил Гилинский (в его переводе сборник называется "Вперед, Дживз!") - показался чересчур фамильярным (в моем мире Вустер не позволяет себе обращаться к Дживсу на "ты"). Кроме того, Таппи Глоссоп у него превратился в Тяпу, а Гасси Финк-Нотл - в Гусика. Моя тонкая консервативная душа этого не выдержала, хотя, конечно, это лишь вкусовщина.

Оставьте отзыв