Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Tekst
3
Recenzje
Niedostępna w sklepie
Oznacz jako przeczytane
Powiadom mnie po udostępnieniu:
Jak czytać książkę po zakupie
Opis książki

В книге предлагается сборник испанских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих испанский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся испанской культурой.

Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data dodania do LitRes:
21 maja 2015
Data powstania:
2013
Rozmiar:
80 str.
ISBN:
978-5-7873-0786-3
Kompilator:
Ольга Абелла Кастро
Redaktor:
Илья Франк
Prawa autorskie:
Издательский дом ВКН
Spis treści
Czy książka narusza prawo?
Złóż skargę dotyczącą książki
"Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Cytaty 11

Dos en un coche: – No corras tanto. ¡En cada curva cierro los ojos! – ¡Ah! ¿Tú también?

0alena230374

Están dos amigas hablando y la más fea (que era realmente fea) le dice a la otra: – ¡Pues a mí me encanta la Naturaleza! – ¿A pesar de lo que te ha hecho?

0alena230374

El reo, momentos antes de aplicarle la pena de muerte, oye la fatídica frase. – ¿Cuál es su último deseo? – No estar presente en la ejecución. – No diga tonterías. Esto no es posible. Pida otro deseo. – Está bien. Pues quiero aprender japonés.

0alena230374

Un catalán se encuentra con un amigo: – Pero tio, ¿dónde está tu anillo de matrimonio? – Es que esta semana lo lleva mi esposa.

0alena230374

Catalanes en Tierra Santa (каталонцы на Святой Земле): – ¿Cuánto cuesta la travesía por el lago (сколько стоит пересечь: «переправа через» озеро; atravesar – пересечь)? – 10 (diez) euros (десять евро). – ¡Eso es un abuso (это произвол; abuso, m – злоупотребление; произвол; abusar

0alena230374
5 cytatów więcej

Отзывы 3

Сначала популярные
fonyakov-mike

То, что надо. После определенного времени ты начинаешь чувствовать сам язык. Нет той рутины, с которой сталкиваешься при изучении языка. Сам метод неплохой. Но, чтобы он работал есть два условия: во первых читать по нему регулярно и хотя бы по полчаса; во-вторых все-таки продолжать учить язык, а это должно служить как хорошее и интересное дополнение. Без этих двух условий этот метод работать не будет.

Сергей Колодкин

Я очень люблю книги Ильи Франка, прочитал уже, наверно, десятка два, но именно эта книга мне показалась скучной. Анекдоты совсем несмешные, все предсказуемые, типовые… Лучше уж скачайте с сайта Ильи Франка «100 латиноамериканских анекдотов» (бесплатно). Вот они смешные. Немного пошловаты, но смешные и очень колоритные!

Nino

В каждой истории не хватает по нескольку фраз испанского текста, при том, что перевод присутствует. Книга хорошая, но, судя по всему, после оцифровки ее никто не удосужился отредактировать.

Оставьте отзыв