Основной контент книги Некоторые вопросы теории катастроф
Tekst

Objętość 808 stron

2006 rok

16+

Некоторые вопросы теории катастроф

4,4
207 ocen
livelib16
4,1
3508 ocen
Niedostępne w sprzedaży

O książce

Дебютный роман от автора «Ночного кино» – пожалуй, одного из самых удивительных бестселлеров последних лет. Но прогремела на весь мир Мариша Пессл еще с первым своим романом, отправив несколько глав литературному агенту своего кумира Джонатана Франзена и присовокупив следующее описание: «Эта книга не будет похожа ни на что, что вы читали в этом году: забавная, энциклопедическая и безумно амбициозная история о любви и потере, молодости и старении, ужасе и предательстве». Далее – договор с издательством, предложившим беспрецедентно высокий для молодого начинающего автора аванс, первые строчки в списках бестселлеров, перевод на множество языков.

Итак, познакомьтесь с новой героиней нашего времени – Синь Ван Меер. Она нечеловечески эрудированна в области литературы, философии и науки, может наизусть продекламировать число «пи» до шестьдесят пятого знака после запятой и объехала с отцом-профессором (по совместительству – записным сердцеедом) огромное количество городов по всей стране – но в шестнадцать лет жизнь ее необратимо изменится вследствие неких драматических событий…

Впервые на русском.

Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок
Время тишины
Луис Мартин-Сантос
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 3,7 на основе 3 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,3 на основе 7 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 2 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 4 оценок
Zobacz wszystkie opinie

Проглотила, почти не жуя. Роман, написанный по всем правилам современного искусства: в нем и детектив, и любовная линия, и развитие героини, с которой читатель будет рад себя идентифицировать, и фигура ментора (и прочие архитипические фигуры, спорим, что все по Юнгу в соответствии со списком?), и кризис и его преодоление, и очень много красивых и даже отчасти новых метафор, и нетривиальная форма – с экзаменом в конце. Увлекает и воздействует эмоционально, как и положено произведению искусства. Роман прекрасен, хоть, на мой взгляд, и длинноват. С другой стороны – отчего же не растянуть удовольствие? Хорошо ли, что весь роман построен на интертекстуальности, напичкан цитатами и ссылками? Не знаю, но с постмодернизмом автор явно знаком. И если все знают Джорджа Клуни, то отчего бы не заменить длинное описание простым сравнением «как Джордж Клуни»? Но, признаюсь честно, я не стала сильно вникать в параллели, намеки, отсылки туда-то и туда-то, мне в этот раз было не до того. Хотелось поскорее узнать, кто негодяй (и оказалось, что я правильно догадалась).

Захотелось написать, когда увидел обвинения против Мариши Пессл. По моему мнению, необоснованные, ведь у любого настоящего произведения найдется свой читатель. Мне всегда нравился стиль Набокова (в отличие от самого автора, как человека). Мариша пишет иначе. Прежде всего, она Писатель. Впрочем, как и В.В.Набоков, чье влияние на прозу Пессл неоспоримо. Она щедро пользуется аллюзиями и метафорами, но здесь и заканчивается сходство с классиком русской и американской литературы. Ее роман по-настоящему радует. Наконец-то в мировой литературе появился автор, не боящийся глубины и в то же время имеющий фантазию, умеющий совместить высокоинтеллектуальный стиль и лихо закрученный сюжет. Набоков в свое время пробовал экспериментировать с «Камерой Обскура», но до «Защиты Лужина» или романа «Пнин» «Камера Обскура», увы, не дотягивает. Мариша Пессл попыталась и у нее получилось, на мой взгляд, совсем неплохо. Я бы рекомендовал к прочтению любому образованному человеку. Кстати, в июне 2018 выходит ее новая книга. Постараюсь прочитать в оригинале, чтобы следующий отзыв я смог аргументировать более уверенно, так как читал обе книги Пессл только в переводе.

Автор книги перемудрила. Начиная с задумки, героями и концовкой, кончая со странной манерой изложения (главная героиня все время рассуждает какими-то ссылками непонятно о чём на протяжение всей книги…), что затрудняет чтение и восприятие. Но, если не ошибаюсь, автор писала книгу в достачно молодом возрасте, а для него неплохо.

Бездарное подражание Набокову и, во второй половине, Стигу Ларссону. Однако Набоков и Ларрсон не отказывают читателю в уме, а сюжет «Теории…» легко разгадывается уже к середине текста.


Стиль Пессл – вялый, прегруженный цитатами и сравнениями. Стиль умничающего зануды.


Кроме того, в переводе довольно много ляпов, возможно, в оригинале книга лучше. По крайней мере, перевести имя Blue как «Синь» и не склонять его – вряд ли удачная находка. Комментарии переводчика настолько не соответсвуют контексту, что способны произвести самостоятельный комический эффект, если к ним обращаться при чтении.


Мое мнение – книга банально скучная, плохо написанная и так себе переведенная.

прочитала и больше двух звезд поставить не могу. Сюжет сносный, но персонажи все картонные, кроме отца героини, пожалуй. Диалоги – просто туши . о ключевом событии автор зачем-то рассказывает сразу, так что соверешнно ясно, что произойдет в лесу, и никакого напряжения и интереса уже нет.

провал, по-моему. хотя, будь мне лет 13, прочитала бы, наверное, с интересом.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję

– А расскажи что-нибудь про своего папу? – спрашивала она как бы невзначай, хотя сверлила меня глазами, как буравчиками. – Например, что он любит?

Обычно я молча хватала печенье и убегала, а один раз ляпнула:

– Карла Маркса.

– Он гомосексуалист? – ужаснулась мисс Крейн.

Будучи полиглотом, он практически не знал русского языка, если не считать известной поговорки «Na Boga nadeisya, a sam ne ploshai», в переводе означающей «В Бога веруй, однако машину запирай».

Папа говорил, некоторым людям, чтобы сохранить душевное здоровье, необходимо время от времени отпустить вожжи и, по его определению, «удариться в чеховщину»: надраться, чтобы язык еле ворочался, и упиваться своими страданиями – нежиться в них, как в горячем источнике.

«К чертям Ромео и Джульетту, невозможно любить по-настоящему, пока не чистил зубы рядышком с кем-то по меньшей мере триста раз», - говорил папа.

В Африке «демократический» – сленговое словечко, употребляется просто для красоты, примерно как «обалденно» или «ошизел».

Książka Мариши Пессл «Некоторые вопросы теории катастроф» — pobierz w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
29 września 2016
Data tłumaczenia:
2016
Data napisania:
2006
Objętość:
808 str. 14 ilustracji
ISBN:
978-5-389-12347-2
Właściciel praw:
Азбука
Format pobierania: