Письма

PDF
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie

Отзывы 24

Сначала популярные
Евгений Баландин

Крутая книга, прочитать о жизни Толкина так сказать «из рук» самого Толкина. Через письма Толкин мне открылся как потрясающая личность, и в конце остаётся ощущения, что никто иной кроме него, не мог создать жанр фентези.

strannik102
Всем толкинутым, а также желязнутым и муркокнутым п о с в я щ а е т с я…

Сразу хочу предупредить, что я никоим образом не вхожу в число этих трёх перечисленных категорий «сдвинутых» читателей. Хотя сдвинутым/повёрнутым являюсь безусловно. Просто мой крен направлен в сторону братьев Стругацких и пана Станислава Лема, а это совсем другая литература, практически не сказочная и совсем не фэнтезийная.

Дальше...

А теперь можете кидаться в меня тапками, ибо признаюсь в страшном читательском грехе: Толкин для меня по-прежнему терра инкогнита. Вообще. Т.е. не читал от него вообще ничего. Ни Хоббита, ни Властелина колец, ни какие-то другие его фэнтезийно-сказочные книги.

И потому для меня многие поминаемые в письмах Толкина события, имена и прочие средиземские факты оставались неузнанными, ни с чем не сопоставленными и неоткрытыми.

Однако чтение этих писем всё-таки не было совсем уж скучным занятием. Потому что перед мной читателем/перлюстратором вставала личность Автора и Творца — и то и другое с заглавных букв. Было крайне любопытно открыть движущие силы толкинского творчества — изначально казалось, что писатель ищет сюжет и сказку из любви к сочинительству, а тут оказывается, что Толкин играл в лингвистику и филологию и попросту сочинял хоббитский и все прочие средиземские языки, а всё Средиземье возникло только как подкладка для этих придумываемых языков — должен же быть кто-нибудь говорящий на этих наречиях. И вот тут я почувствовал лёгкую зависть в Д.Р.Р., ибо счастлив тот, кто сумел своей профессией сделать предмет своего увлечения и развлечения. Жить играючи — это же вау!

Конечно, не оставила равнодушным история создания «трилогии» (в кавычках, ибо автор считал что ВК должна быть книгой единой и к разбивке её на три части Толкина буквально вынудили) — это ж какое терпение, выдержку, силу воли и настойчивость надо иметь, чтобы терпеливо день за днём, неделя за неделей и месяц за месяцем выписывать главы свой книги — а ведь в это время во внешнем мире были не самые спокойные годы и десятилетия. Возможно такую целеустремлённость можно назвать одержимостью, но с другой стороны, это чисто на подсознательном уровне мог быть эскапизм чистой воды — уйти в мир сказки и магии от реалий войны, голода, холода и страхов… Впрочем, это уже только моё предположение, ничем и никак не подкреплённое, в письмах Толкина ничего такого нет.

Безусловно, нужно признать заслугу Толкина в создании целого мира Средиземья, мира, охватившего весь наш мир и породившего массу всяких околосредиземских движух, от фанатских движений, до литературных продолжений, фильмов и мультипликаций, и всего прочего — Средиземье живёт теперь своей жизнью.

Появился ли у меня интерес к творчеству Толкина? В смысле — буду ли я читать все эти его книги? Нет, практически уверен, что не буду — опоздал этак на полстолетия.

Swetkos

Эта книга стала квинтэссенцией самого лучшего , что я прочла за этот год. Взяв её читать сразу после поочередного прочтения Властелина Колец, Хоббита и Сильмариллиона, я думала, что она станет логической жирной точкой в завершении моего полного знакомства со Средиземьем, так как Вселенная меня затянула, заглотила, завязала вокруг себя узлами, и я была шокирована, что я физически в состоянии вариться в одной и той же непростой истории на протяжении нескольких месяцев и меня не начнет тошнить (как это обычно со мной бывает). Так вот, я наивно думала, что прочитав Письма еще на страниц 800, меня отпустит, и я с чистой совестью смогу потихоньку отойти от Средиземья, храня это прекрасное лето , проведённое преимущественно за этими книгами, в уме и сердце, с твердым намерением вернуться в этот мир примерно в следующем году. Знаете, что произошло? Меня накрыло с ещё большей силой. Этот потрясающий человек, уже почти полвека как покойный, приоткрыл для меня дверь в четоги своего разума и показал кое что из того, что было дорого его сердцу. Конечно, он не знал, что множество его писем будут опубликованы его сыном, Кристофером (к несчастью, покинувший наш мир в 2020 году, о котором, кстати говоря, я знала только то, что после смерти отца он стал распорядителем его литературного наследия, но я и представить себе не могла насколько велик был его личный вклад в это наследие. Ведь Толкин советовался с ним по каждой написанной главе Властелина Колец, отсылая ему написанные отрывки во время Второй Мировой, и Кристофер был его первым читателем и критиком. Именно Кристофер составлял и рисовал карты Средиземья для публикации).  Но прочитав его письма- ответы на всевозможные вопросы читателей (от нелепейших до действительно глубоких и серьезных) , думаю, он не был бы против публикации любой информации (из-под его же собственного пера) , которая помогла бы поклонникам его творчества узнать хоть на граммульку больше, чем они знают) Тем более что он считал, что глупых вопросов тут быть не может, и лучше ты спроси у меня, пока я жив, чем надумаешь в своей голове какую - нибудь чушь, которой ни разу не подразумевалось. Конечно же, читать этот сборник писем нужно после знакомства с основными тремя книгами (Хоббит, ВК, Сильм) , без них читать её просто незачем. 

Сказать по правде, начав читать Сильмариллион, мне с первых строк было ясно, что такой текст может выдать только глубоко религиозный человек. В чем я крепко убедилась, прочитав его Письма.

"Как бы то ни было, во всей этой писанине (*В основе своей, я полагаю, она посвящена проблеме соотношения Искусства (и Вторичного творчества) и Первичной Реальности. — Прим. авт.*) речь идет главным образом о Падении, Смертности и Машине".


Что такое Первичная реальность и Вторичное творчество? Учитывая, тот факт, что Толкин был глубоко верующим католиком, для него все, что способны создать люди в любом своём искусстве, является вторичным, так как мы ограничены тем, что УЖЕ заложено в нас Богом. И только Божье, так сказать, "творчество" (в которое входим мы как его творения, а в особенности наш разум, ну и весь материальный мир в придачу) является первичным, и мы не можем выпрыгнуть за пределы этих границ, которые нам доступны. Эта мысль всегда крутилась у меня в голове - ты не можешь выразить то, чего в тебе нет. Если ты пустышка интеллектуально и эмоционально - ты не выдашь текст наподобие Достоевского или не будешь вторым Смоктуновским. Подобное пытается втолковать и Толкин ( в Письмах очень развёрнуто, да и в Сильмариллионе в общем-то тоже это неплохо считывается). Исходя из таких рассуждений Толкин не может и не хочет считать себя каким бы то ни было Творцом - всё вторично и уже придумано до него. А дальше произошла просто чистая магия - такой скромный жизненный подход наложился на гигантский кругозор, прекрасное образование, нехилые лингвистические способности и эпический склад ума.  Во время чтения Писем меня накрывало волной его наполненности древними эпохами и нашим миром из них постепенно вытекающим. И, ей-богу, складывается престранное, но очень занятное ощущение. Толкин говорит о своих произведениях не как их непосредственный Создатель, а как бы со стороны. Создалось впечатление, что передо мной человек, впитавший в себя всю историю нашего мира ( вместе со всевозможными мифическими и вымышленными отступлениями) , которая в нём перебурлила и перебродила, а дальше генератор случайных композиций в его голове выдал конкретно эту готовую и никакую иную историю, которую он назвал историей Средиземья. А он просто своего рода проводник. Так что для него история Средиземья это что-то само собой разумеющееся, исходя из всего того, что ему было известно о нашем мире. А известно ему было по ходу дела столько, сколько будет объемом куда больше всей библиотеки имени Ленина. И все это оказалось загружено в его мозг. Кроме того, он много говорил о том, сколько всего во Властелине Колец было написано чисто интуитивно. Думаю, не секрет, что первым в списке написанных чисто интуитивно персонажей был Том Бомбадил. Ну то есть, Толкин сам не до конца уверен кто он, что он и зачем он. У него есть много занятных рассуждений о нем в Письмах, но опять же, он сам не раз подчеркивал, что, мол, просто интуиция ему подсказала, что нужно включить Бомбадила в повествование. Зачем именно - а кто ж его поймет. Потом, значит энты:

"Взять, например, энтов. Я их вовсе не придумывал сознательно. Глава «Древобород», начиная спервой реплики Древоборода на стр. 66, была написана более-менее как есть, причем у меня самого ощущение было примерно такое (если не считать «родовых мук»), как если бы я читал чужое произведение. А теперь я люблю энтов потому, что ко мне они словно никакого отношения не имеют. Полагаю, какое-то время нечто происходило «в подсознании»; этим и объясняется чувство, владевшее мною на протяжении всей работы, особенно когдая «застревал», что я ничего не придумываю, но лишь передаю (неточно), а порою вынужден ждать, пока то, «что случилось на самом деле не прояснится».

О его обожании мертвых языков вообще стоит говорить отдельно и очень долго) На самом деле я рада, что Отец-Основатель фэнтези был настолько упоротым (в самом прекрасном смысле этого слова) человеком во всем что касалось филологии и замудренных занудных языковых правил. Думаю этот его подход будет понятен далеко не всем. Даже я, всегда считавшая себя фанатом иностранных языков и никогда не имевшая с ними никаких проблем, поняла, что я даже приблизительно не могу осмыслить того, что он толкует о своём восприятии языков и о том, что не языки создавались под мир, а, наоборот, мир под такие языки, которые казались Профессору эстетически прекрасными. 

"Скорее «истории» сочинялись для того, чтобы создать мир для языков, нежели наоборот" 


"В любом случае, для меня это произведение в немалой степени — эссе по «лингвистической эстетике»; как я порою и сообщаю тем, кто меня спрашивает «о чем это все?»Оно о себе самом, и «ни о чем» другом".

А началось все, как выяснилось,  с того что в свои школьные годы Толкин наткнулся на слово Earendel. Он не знал ни что оно означает, ни из какого именно языка оно происходит, но был настолько очарован звучанием и красотой этого слова, что такого сильного вдохновения ему хватило на всю дальнейшую жизнь. Ну а Эарендель занял своё почетное место в истории сначала Берелианда, затем Нуменора и Средиземья, став отцом Эльронда Полуэльфа (агента Смита) и праотцом нуменорских королей. 

"... я был поражен исключительной красотой этого слова (или имени), всецело соответствующего обычному стилю англосаксонского — но благозвучного до необычайной степени в этом приятном для слуха, но не «усладительном» языке... Еще до 1914 г. я написал «стихотворение» об Эаренделе, который вывел свой корабль, точно яркую искру, из гаваней Солнца. Я включил его в свою мифологию — в пределах которой он стал главным действующим лицом — как морехода и, в итоге, как звезда-знамение, знак надежды людям. «Айя Эарендиль эленион анкалима» (II 329), «Привет тебе, Эарендиль, ярчайшая из Звезд», восходит в изрядном отдалении, к «Éala Éarendel engla beorhtast».

Ну а письмо под номером 163 к У. Х. Одену - ода Толкина о любви к языкам:

"Я имею в виду, я усвоил кое-что насчет английского языка и его истории. В школе я учил англосаксонский (а еще — готский, но это — чисто случайно, совершенно вне учебной программы, хотя случайность оказалась решающей: через готский я открыл не только современную историческую филологию, созвучную моим историческим и научным наклонностям, но еще впервые в жизни — изучение языка просто удовольствия ради: я имею в виду ради сильнейшего эстетического наслаждения, которое дарит язык сам по себе, освобожденный не только от соображений пользы, но даже от функции «проводника литературы».

Читать о признаниях в любви к разным иностранным языкам такого человека... Да что может случиться со мной более прекрасного этим вечером?

Да и у вас вот укладывается в голове, что вообще-то Властелин Колец - это перевод на английский с Всеобщего наречия Средиземья? Когда я это осознала, я даже не могла представить с чего надо начать думать, чтобы просто придумать такую концепцию своего произведения... С другой стороны, если бы и моей специализацией были мертвые германские языки, я бы тоже мыслила в рамках именно что переводов древних текстов, как самой идельной литературы... Наверное... 

Вообще, это очень правильно, что он целенаправленно и настойчиво давал по башке издателям, корректорам и переводчикам, которые допускали ошибки в написании или считали нужным самовольничать и исправлять то, что было написано умышленно иначе. Они конечно изрядно потрепали нервы профессору, но он их всех победил) Ну насколько возможно победить, имея дело с такими сложными работами по переводу) А самая настоящая война Толкина с бестолковыми американскими издателями и иллюстраторами (которые с завидной периодичностью выдавали какую-то необъяснимую несусветную фигню), длившаяся десятилетиями - просто шедевр! Можете представить себе Толкина, увидевшего обложку американского переиздания Хоббита с изображенными на ней (внезапно) Львом, двумя страусами эму и деревом с розовыми луковицами (ну а почему бы собственно и нет:))?

 "...я нахожу обложку безобразной; но сознаю, что главная цель издания в мягкой обложке — это привлечь покупателей, и, наверное, вам, а не мне судить, что привлекательно в глазах американца. Потому не стану затевать дискуссию насчет вкуса (имелось в виду, хотя прямо я не сказал: кошмарные цвета и гнусный шрифт), но вынужден спросить насчет виньетки: какое отношение она имеет к книге? Что это за место? Откуда взялись лев и страусы-эму? И что это еще за штука с розовыми луковицами на переднем плане? Не понимаю, как человек, книгу прочитавший (надеюсь, вы ее читали) может решить, что подобная картинка способна порадовать автора... Миссис _______ [представительница издательства, выпускающего книгу в мягкой обложке] на визит ко мне времени не нашла. Она мне позвонила. Я долго с ней беседовал, но она показалась мне абсолютно «непробиваемой». Я так понимаю, хотелось ей только одного: чтобы я отрекся, повел себя как хороший мальчик и отреагировал благосклонно. Когда я вновь обратил ее внимание на вышеупомянутые пункты, она повысила голос на несколько тонов и возопила: «Но ведь у человека не было ВРЕМЕНИ прочесть книгу!» ... Касательно розовых луковиц она сказала, как если бы объяснялась с непроходимым тупицей: «предполагается, что это рождественская елка». Почему этой особе до сих пор позволяют разгуливать на свободе? Мне начинает казаться, будто я заперт в сумасшедшем доме. У вас больше опыта, возможно, вы подскажете, как выйти из этого безумного лабиринта".

Бедного Толкина такие ситуации, ясное дело, бесили и раздражали, но он каждый раз брал себя в руки и писал длинные письма издателям, терпеливо и последовательно объясняя что не так, почему и как именно должно быть (местами очень не тонко намекая, что он не то чтобы дико счастлив тратить своё время, расписывая все эти подробности такому недалекому человеку, как ты, который вместо того, чтобы внимательно прочесть книгу, теперь создает мне проблемы) Но правильная интерпретация и достоверность первоисточника куда важнее. Ради этого можно было и потерпеть этих идиотов (особенно отличились тут, ясное дело, американцы, которые постоянно умудрялись косячить с изданиями и без необходимости в переводе). И победа профессора в том, что несмотря на подобные казусы, он заставил весь мир относиться к его произведениям с максимальной внимательностью и ответственностью, не позволяя себе вольного отношения даже к малейшим деталям, доказав миру, что случайных, ненужных или неважных деталей у него нет. И за любую неверно переведенную подробность, опечатку или тупую неподходящую иллюстрацию он был готов оторвать тебе голову. 

Были и другие ситуации, которые трепали Толкину нервы:

"292 К Джой Хилл, «Аллен энд Анвин»[Некий «поклонник» собрался написать «продолжение» к «Властелину Колец»; издательство ознакомило Толкина с подробностями.]
12 декабря 1966
Сэндфилд-Роуд 76, Хедингтон, Оксфорд
Дорогая мисс Хилл!
Высылаю вам в том же конверте нахальное добавление к моим горестям. Не знаю, как обстоит дело юридически; полагаю, что, поскольку на придуманные имена и названия право собственности не распространяется, закон никоим образом не препятствует этому молодому ослу опубликовать свое продолжение, если он сумеет найти издателя, с хорошей ли репутацией или сомнительной, согласного взять такую дрянь.
Я всего лишь сообщил ему, что переслал его письмо вместе с пробными образчиками вам. Думаю, что письмо в соответствующем ключе от «Аллен энд Анвин» возымеет больший эффект, нежели подписанное мною. Некогда одна молодая женщина прислала мне сходное предложение, составленное в исключительно подобострастном стиле, а когда я ответил отказом, я получил письмо самое что ни на есть ругательное".

Хорошо, что он не узнал, что подобных ослов, которые замахиваются на святое, потом появилось ещё больше) 

Но обиднее всего мне было читать о том, как Толкин практически в каждом письме издателю просил опубликовать именно Сильмариллион, и хотя он был несказанно рад и тому что выпустили Властелин Колец - толстенную книжку, в окупаемости которой поначалу совсем не были уверены, да и книжка вышла совершенно непривычного жанра, всё- таки трудом всей своей жизни он считал именно Сильмариллион. И как обидно, что на многие вопросы внимательных поклонников, ему приходилось тратить время и переписывать уже готовые куски Сильмариллиона, в которых , ясное дело, можно найти кучу ответов и предыстории! А проще было бы для всех издать Сильм... Но, на нет и суда нет. Как мы знаем, он был издан уже после его смерти. Ужасно жаль. 

А вот и некоторые вопросы, на которые и в Сильме не найдешь прямых ответов и Толкину было где разгуляться:

‌- где жены энтов? 

‌- почему эльфы согласились ковать кольца власти и повелись на речи Саурона? 

‌- что было бы если бы Сэм не нагрубил Голлуму в момент, когда тот бы готов раскаяться и Голлум бы раскаялся? 

‌- если тролли и орки порождение зла и только зла от Моргота, как тролль мог в хоббите сочувствовать Бильбо? И было ли то сочувствием? 

‌- биология смешанных рас эльфов и людей - было ли это частью замысла Эру или просто так сложилось? 

‌- воплощения и развоплощения Валар, Гэндальфа и Саурона

‌- можно ли считать тот факт, что Фродо не смог бросить кольцо в огонь его нравственным падением? 

‌- что было бы, если бы в финале Голлума не было рядом и Фродо объявил себя Властелином Кольца? 

‌- что было бы если бы Кольцом завладел Гэндальф, Галадриэль или Элронд? 

Это , конечно, вопросы глобальные, расписывая которые, Толкин писал гигантские письма, но было и миллион небольших занятных деталек) Например, я ( да и многие мои друзья тоже) думала, что специфические уши хоббитов на манер эльфийских в экранизации - это чисто прикол Питера Джексона, потому как в книгах никаких намеков на это нет. Оказалось, что когда иллюстраторы первого издания Хоббита спросили Толкина, какими он представляет хоббитов, тот как раз таки и упомянул заострённые уши подобные эльфийским) Так что Питер Джексон молодец) Тоже читал эти Письма) 

Также хотется отметить, что (как известно) Толкин настаивает на том, что он написал не альтернативную Вселенную, а историю нашего мира, ниточки которой тянутся к тому же Ветхому Завету ( Толкин подчеркивал, что намерено избегает отсылок к христианской традиции, тк подобных сказаний полно), эпосам Беовульф и Калевала, и многим другим преданиям ( но преимущественно западно - европейской культуры, что естественно)), а Нуменор, как выяснилось, уходит корнями к мифу об Атлантиде:

"Так сгинул Нуменор-Атлантида и вся его слава. Но, как в истории Ноя, небольшая группа Верных Нуменора, отказавшихся участвовать в мятеже (хотя многие из них были принесены в жертву в Храме приверженцами Саурона) спаслись на Девяти Корабля"

Комбо из мифа об Атлантиде и истории из Ветхого Завета... как тебе такое, Илон Маск? )) Опять - таки, тема вторичности проходит красной нитью... Все основное уже придумано по крайней мере около 2000 лет назад, а мы все крутимся вокруг тех же самых библейских, да античных сюжетов, и ничего свежего выдать не можем, а только переосмысляем, да перерабатываем на новый лад одно и тоже:

"В конце концов, я считаю, что легенды и мифы в значительной степени сотканы из «истины» и, несомненно, представляют отдельные ее аспекты, которые воспринять можно только в такой форме; давным-давно определенные истины и формы воплощения такого рода были открыты и неизбежно возникают вновь и вновь. "

А вновь и вновь, говорит Толкин, сквозь всю культуру проходят темы Падения, Смерти и Бессмертия, что являются главными и в его творчестве. 

Шутка ли, но практически все что было написано после Толкина в жанре фэнтези, стало, о сюрприз, тоже вторичным)))



Хотя для меня сейчас назвать ВК или Сильмариллион фэнтези... ну это как сказать, что Библия это фэнтези... Звучит не особо... Эпос. Вот подходящее название. Только Эпос. Именно что с большой буквы. 

В то же время Толкин неоднократно пишет, что его истории - не аллегории и не нужно искать отсылок к каким-то конкретным явлениям и вещам. Например, он говорит, что не сходит до откровенной аллегорической банальщины в виде аналогии СССР и Мордора, или Саурона и Сталина, боже упаси, вас быть такими narrow-minded, господа, как вы могли такое подумать. Да и сами вопросы подобного рода его даже не то чтобы расстраивают, а вроде как граничат с кощунственным складом ума, Толкину не доступным. То есть, он как бы догоняет, почему такое пришло вам в голову, но был бы рад, если б подобного приходило по-меньше. И все-таки, будучи умным дядей-англичанином (и как ни крути дитëм одной из величайших мировых империй, впитавшим её молоко), он (неважно, вольно или невольно) протранслировал отношение к Востоку, как к региону тёмному, странному и враждебному - что довольно понятная тема для человека Северо-Западной европейской культуры, для которого Толкин и писал. Но он сильно против привязки к конкретному историческому периоду. Конечно же, ВК писался преимущественно во время Второй мировой, но Толкин опять настаивает , что сей труд был бы рождён практически в том же объеме и значении, и не будучи написан во время войны. 

Вообще, читая эту книгу я часто улыбалась, потому как хотя Толкин и говорил сам о себе, как о человеке с приземленным и посредственным чувством юмора, но мы то знаем этих хитрых англичан, так что он может не прибедняться) Чую в оригинале это все написано ещё прекрасней, но даже в переводе я получала огромное удовольствие от текста. 

А приколы, подобные таким письмам тоже улыбали:

219 Из письма в «Аллен энд Анвин» 14 октября 1959
[Заводчица кошек из Кембриджа спрашивала, можно ли ей зарегистрировать помет сиамских котят под именами, заимствованными из «Властелина Колец».]
Мой единственный комментарий — реплика Пэка насчет смертных (*Аллюзия на реплику Пэка, персонажа шекспировской комедии «Сон в летнюю ночь»: «Lord, what fools these mortals be!» (III.2) (в переводе Т. Щепкиной-Куперник: «Как безумен род людской!»).*). Боюсь, что в моих глазах сиамские кошки — это фауна Мордора, но заводчице об этом сообщать не обязательно".

Во время чтения Властелина Колец, мое сердце больше привязалось к описаниям именно гор и скалистых местностей (копи Мории и Мглистые горы - форева) ,тк из всей природы я предпочитаю именно горы, и я была счастлива обнаружить, что Толкин из всех пейзажей тоже облюбовал больше всех именно их:

"Сердце мое до сих пор — среди высокогорных скальных пустынь, среди морен /*Морена — скопление обломков горных пород (валунов, гравия, песка, глины), образуемое передвижением и таянием ледников*/ и горных руин, безмолвных, если не считать голосок тоненького ледяного ручейка. Разумеется, это — чисто интеллектуальные и эстетические предпочтения: человеку на камне и песке не выжить; но, как бы то ни было, я-то жив не хлебом единым; и не будь в мире голых с кал, и бескрайних песков, и бесплодных морей, я бы, верно, возненавидел всю зелень, точно некую плесень... "

Вообще Толкин говорит, что в его жизни было не прям сильно много путешествий (что правда, ведь он, в основном,  любил сидеть в своем любимом Окфорде), и те по Северо-Западным странам Европы, но даже этого ему хватило, чтобы выдавать такие нереальные описания пейзажей. 

Для него написание мира Средиземья не было хобби, и он категорически возражал, если слышал, что кто-то называет так его писательство, ведь хобби это то, чем ты отдыхаешь от работы, а его работа и писательство было неразрывно связано друг с другом и было в удовольствие. А по итогу пронизывало всю его жизнь. Он был Береном, а его жена - Лутиэн:

"... через 5 лет (равные двадцатилетнему опыту последующей жизни) я встретил Лутиэн Тинувиэль моего собственного, личного «романа» — с длинными, темными волосами, глазами, как звезды, и мелодичным голосом. В 1934 г. она все еще была со мною, и ее прекрасные дети — тоже. А теперь вот она ушла раньше Берена, оставив его и впрямь одноруким, да только не обладает он властью растрогать неумолимого Мандоса, и нет Дор Гюрт и куйнар, Земли Умерших, что Живы, в этом Падшем Королевстве Арды, где поклоняются прислужникам Моргота... "


"Наконец-то занялся маминой могилой..... Мне бы хотелось следующую надпись:
ЭДИТ МЭРИ ТОЛКИН
1889-1971
Лутиэн
: коротко и сухо, за исключением Лутиэн, а это имя значит для меня больше, нежели бесчисленное множество слов; ибо она была моей Лутиэн (и знала об этом)... начало легенды, что со временем стала центральной частью «Сильмариллиона». Впервые эта легенда зародилась на небольшой лесной полянке, заросшей болиголовами, под Русом, в Йоркшире (где я недолгое время командовал аванпостом хамберского гарнизона в 1917 г. и она имела возможность какое-то время жить там со мной). В те дни волосы ее были как вороново крыло, кожа — атласная, глаза сияли ярче, нежели когда-либо на твоей памяти, и она умела петь — и танцевать. Но легенда исказилась, я — оставлен, и мне не дано просить перед неумолимым Мандосом".

Почему-то перечитывая эти строки я начинаю плакать... Хотя ну вот почему почему-то, Свет...?

От чего ещё наворачиваются слезы на глазах, так это от того, что он не увидел всего того, на что вдохновило весь земной шар его творчество. И что он вынужден был уже будучи глубоко пожилым больным человеком практически до конца жизни работать, так как процент от продаж его книг был весьма невелик, даже несмотря на прижизненную популярность. 

Что ж, надо закругляться, рецензия и так получается слишком большой, хотя я не написала наверное и мизерной части того, о чем я думала и о чем хотелось бы побольше порассуждать и чем можно было бы поделиться после прочтения. Могу лишь закончить рецензию тем, что попади я в программу Познера, и задай он мне в конце традиционно вопрос из опросника Пруста: " Если бы вы могли поговорить с любым из когда -либо живших людей, кто бы это был? " - я всегда знала, как я отвечу, а теперь я знаю это ещё больше. 


P.S Ну а теперь, я, видимо, не смогу с чистой совестью спокойно спать пока не прочитаю Властелина Колец в оригинале ("спасибо" Толкину за то, что он мне вбил в подкорку, что теперь это мой абсолютнейший долг), ну и Беовульф (с подробным эссе Толкина по нему) с Калевалой тоже давят на плечи, так что как я упомянула в начале рецензии, пока я не осилю их, Средиземье и дух профессора меня не отпустят)) 



ShellyJ

Комната. Книжные шкафы заполненные книгами. На полу ковер. Стоит письменный стол,на нем навалено куча бумаг. На окне отдыхает печатная машинка. Горит камин,рядом стоит удобное кресло,а в нем сидит старик. Седовласый,с добрыми глазами и улыбкой. Он курит трубку и рассказывает мне интересные истории. О том,как были написаны его романы,о построениях языка и происхождении слов,о своей семье и друзьях,а так же о жизни в общем. Было интересно получить наставления от этого умного и начитанного человека. Ведь и правда можно многое почерпнуть для себя.

Иногда он становится молодым пареньком в форме ланкаширских стрелков. Этот Толкин рассказывает с задором о своем мифическом мире и только что созданном языке,о чайном клубе и любимой девушке,о войне и о потере.

А порой это мужчина средних лет,профессор и отец четырех детей. Он рассказывал о второй мировой войне,жизни во время этих ужасных событий.

Вот такой оказалась для меня книга Толкина "Письма". Как приватный разговор по душам. Много интересного узнала,как о романах,так и о взглядах на жизнь,характере. Очаровывает его педантичность и щепетильное отношение к языкам. И теперь многие док. фильмы о профессоре я воспринимаю иначе. Через призму писем можно было много интересного узнать о 20 веке и побывать там. Каждая история всплывала яркой картинкой.

Чудесная книга. Не раз думаю буду к ней возвращаться. Да прибудут с Вами книги дорогие лайвлибовцы!

Alveidr

Есть два самых скучных занятия на свете – слушать пересказ чужих снов и читать чужие письма. И если сны тебе расскажут принудительно добровольно, то вот насчет писем вопрос – как бы себя чувствовал автор, зная, что я, какой-то рандомный человек из грядущего века, прочту его письмо? Фильтровал бы информацию, хотел бы создать какое-то другое впечатление? А что насчет нас, читателей? Хотели бы мы заглянуть в личный дневник или письма кого-то из известных людей? Вот как обычно, вместо того, чтобы просто читать, я задаюсь кучей ненужных вопросов.

Конечно, есть персоналии, про которых мне интересно абсолютно все. Например, я прочитала все письма Лавкрафта, которые смогла найти (их тысячи). Читала бы с таким же упоением письма кого-то другого, менее мне интересного? Определенно нет. С Толкином вышло тяжело – я очень люблю ВК, но люблю периодами. То есть, мне нужно настроиться, подготовиться к погружению во вселенную – и все, я затеряюсь там на довольно долгое время. В отличие от 100% толкинистов я не живу со вселенной в душе 24 часа в сутки. Поэтому в данном случае вышло скорее принудительно, нежели добровольно, что в итоге сказалось на общем восприятии: мне хотелось, чтобы это скорее закончилось, чтобы Толкин прекратил занудствовать, писал покороче, да и проблемы все эти какие-то несерьезные, я не хочу об этом знать и всё в таком духе. Можно было бы, конечно, пересмотреть фильмы, но есть ли у нас сейчас свободные сутки? То-то же.

Не могу сказать, что мне хотелось досконально знать, как было устроено Средиземье и какие сомнения владели Толкином в этот момент. Я считаю, что лучше всего об этом скажет само произведение, а получилось невероятно замечательно. Да, наверное, чтобы больше его ценить, нужно бы быть в курсе всех шагов, из каких мифов и сказаний это выросло, откуда появились имена героев и тому подобное. Но вроде бы и без этого понятно, что это колоссальный труд. И лучше было бы перечитать перед этим и ВК, и Сильмариллион, потому что я многого уже не помню и слегка раздражалась, когда не понимала, о чем идет речь. Философские мытарства и разъяснения остались для меня, к сожалению, по ту сторону. Тут больше злюсь на себя, не на профессора, конечно же. И очень хочется перечитать всё, что у меня есть. Может быть, этим и займусь перед Новым годом.

В общем, в этих письмах мне был интересен не Толкин-создатель Средиземья, а Толкин-профессор, англичанин, отец четырех детей, живший в одну из переломных эпох. Человек невероятного образования, с твердым стержнем и принципами (столь редкое явление сейчас), не лишенный педантичности и глубоко религиозный. Особый кайф – читать про хладнокровные разборки с издателями. Его чувство юмора неподражаемо. Уж сколько лет прошло, да и страна другая, а проблемы всё те же. Ну хоть что-то стабильное в этом изменчивом мире.

Когда настанут более спокойные времена, я настроюсь на новую встречу с профессором и вновь вступлю с ним в диалог и вспомню о том, что в жизни всегда есть место волшебству. И порой оно – рукотворное, рожденное долгими часами упорных трудов. Но вместе с тем и легкое, будто бы создатель просто позволил выйти ему из-под своего пера. И, возможно, "Письма" – финальный аккорд в знакомстве с миром Средиземья, поэтому советую читать сразу же после очередного прочтения творений Толкина.

bastanall

Впечатление о Дж.Р.Р. Толкине как о реальном человеке было сильным. Это как столкнуться с легендой лицом к лицу и увидеть подробности, которые даже не предполагал: как сильно он печётся о деньгах, как он груб с людьми, высказывания которых ему не по душе, как он неряшлив и необязателен в соблюдении сроков и договорённостей (и насколько он великий мастер отговорок и оправданий), как глубоко он привязан к своей семье и как вдумчиво верит в Бога, насколько ревниво и ревностно он относится к своим литературным детищам, насколько одержим лингвистикой и т.д. и т.п. Вот почему я люблю читать столь личные и, казалось бы, не предназначенные для глаз постороннего вещи — вроде писем, дневников, воспоминаний, записных книжек и прочего. Да, это по меньшей мере неприлично (особенно по отношению к живым людям, но и к мёртвым ведь тоже), однако когда человек становится хоть сколько-нибудь знаменитым и когда его жизнь становится предметом общественного интереса, его личность и биография обрастают множеством мифов и легенд, ложных трактовок и искажений восприятия, — и в таких случаях личные записи становятся бесценным документом, фиксирующим реального человека в вечности настолько правдиво, насколько это возможно в принципе. Даже если он — со всей возможной иронией, разумеется, — неустанно напоминает издателям, как нуждается в деньгах, или до конца отстаивает ошибочное (по мнению критиканов) написание некоторых слов с профессиональной позиции лингвиста. (К слову, если бы мне попался такой вот хитровыделанный фрукт, то я — как редактор с некоторым опытом работы — предпочла бы не устраивать с ним твист, отстаивая то или иное написание слов, а просто тихо, мирно пошла бы получать второе высшее, чтобы не чувствовать себя таким невежественным позорищем. Или в психушку, там стены мягкие и нет ничего колюще-режущего.)

Если сгруппировать письма в издании Хамфри Карпентера по темам, а не по хронологии, то я бы выделила следующие:

1. Толкин с издателями и редакторами Переписка автора с редактором — моя любимая часть издательского дела. То, как автор принимает или отвергает правки, как пытается создать сопутствующий материал типа карт, указателей имён, пояснений к алфавиту или «переводу» в виде приложения, как пытается совместно с издательством решить головоломку, какой же будет бумажная книга, — техническую, финансовую и литературную головоломку. Это действительно моя любимая часть работы редактором, и читая все эти технические, заполненные скучными для постороннего подробностями письма, я была в восторге, и моё сердце пело. И среди прочего я задумалась о том, как сильно мне не хватало подобной книги во времена учёбы в моей альма-матер. Она бы не сильно изменила моё отношение к редакторскому делу, но дала бы более ясное представление о реальном процессе. У нас такого не преподавали и даже не рассказывали — на факультете были одни теоретики. А ещё это кладезь бесценных замечаний для переводчиков! На русском как минимум существует две «традиции» перевода ВК, из которых одну, как я теперь знаю, сам Толкин категорически не одобрил бы.

2. Толкин с семьёй Разговоры о личном с членами семьи часто выливались в длинные письма. Иногда это были письма о творческом процессе (особенно с сыном Кристофером, который в моих глазах стал если не соавтором ВК, то как минимум идейным вдохновителем и идеальным читателем, для одного которого и писался этот роман). Но в целом оказалось, что жизнь писателя отмечена постоянным рассказыванием маленьких историй из повседневной жизни: случай в пабе, случай на мессе, размышления о Боге, бытовые мелочи жизни во время войны, тяготы работы оксфордским преподавателем, размышления о лингвистике, а друзьях, о прошлом... Таких писем в общем и в целом было немного: составитель сборника старался концентрироваться на творчестве и избегал обнародования чересчур личного. Однако и того, что было, более чем достаточно, чтобы вообразить, каким человеком был Толкин в семейной жизни — трудолюбивым мужем, хорошим отцом, воодушевлённым дедом.

3. Толкин с друзьями У Толкина было много друзей, а вот в любви к регулярному эпистолярному общению его трудно заподозрить (чем старше он становился, тем неохотнее и короче отвечал, хотя иногда взрывался необузданно длинными посланиями, когда тема затрагивала за живое и не было более срочных дел). Другое дело, что в сборник вошли, в основном, только избранные письма, из которых может сложиться престранное впечатление, что друзья были нужны Толкину, только чтобы читать его тексты, комментировать и оценивать. Впечатление поверхностное, ведь если вчитываться глубоко, то становится понятно, что основное общение протекало за пределами писем, и сам Толкин всегда был рад откликнуться на просьбы друзей об ответной помощи. Среди друзей Толкина, наверное, самый известный — Клайв Льюис, хотя к концу жизни они и разошлись до почти полного разобщения. Впрочем, до самого конца Толкин вспоминал Льюиса с сентиментальной нежностью и не раз оговаривал, что без его поддержки никогда не закончил бы работу над ВК (хотя поначалу он говорил своему сыну Кристоферу, что ВК написано единственно для него и с его поддержкой; но правдой, думаю, являются оба утверждения). Наибольший интерес представляют как раз сами изменения в отношениях между двумя друзьями: от полного единства мыслей в начале до неприкрытого осуждения в конце.

4. Толкин пишет «Сильмариллион», «Хоббита» и «Властелина колец» Хотя «С» был написан раньше всех, вышел он последним. Из-за этого в сборнике наблюдается странная непропорциональность: почти нет писем из тех времён, когда он писался, зато вагон и маленькая тележка писем из времён, когда Толкин пытался его опубликовать в комплекте с «ВК», но издатели отвергали его любимое детище (как слишком зубодробительное), зато зубами были готовы вцепиться в продолжение «Хоббита», какого бы размера оно ни было. В своё время я по той же причине не стала читать «С», но, узнав образ мыслей автора, устыдилась (а точнее, пожалела бедняжку-автора, который излил миру так много жалоб по этому поводу и столько труда вложил в эту книгу) и вознамерилась прочитать. Тем более, что после пространных объяснений Толкина о взаимосвязи всех его книг и устройстве мира это будет уже не так трудно, как казалось 10 лет назад. Но с «Х» и «ВК» вышла совсем другая история. Первый поначалу всплывал в письмах как несерьёзная забава, которая однако целиком захватила своего создателя и принесла ему первую славу. Однако в последствии автор почти не затрагивал эту детскую сказку в пространных объяснениях. Самое большее, что его волновало, — как увязать с первой книгой так называемое продолжение, которое продолжением по сути не являлось. Этому посвящены бесчисленные письма, хотя их «бесчисленность», естественно, ни в какое сравнение не идёт с тем количеством писем, которые были написаны во время создания и публикации «ВК» и особенно после. Что ж, если вы чего-то не знали о творческом процессе в целом и процессе написания «Властелина колец» в частности, добро пожаловать.

5. Толкин поясняет «Хоббита», «Властелина колец» и «Сильмариллион» После публикации второй книги Толкин был буквально погребён под ворохом вопросов относительно мира, который он представил. Ответы Толкина бесценны, и меня особенно порадовало, с каким энтузиазмом он поначалу давал пояснения. Как автор он прекрасно понимал, насколько сложный ЛОР он породил, поэтому и мечтал поскорее издать «С», где были даны многие и многие ответы (но, как я подозреваю, всё равно не все). Мне понравилась одна цитата в письме, написанном вскоре после завершения многолетних трудов над «ВК»:

И теперь, когда я гляжу на результат, я осознаю всю грандиозность катастрофы. Мое детище вырвалось из-под контроля, я породил монстра: невероятно длинный, сложный, довольно горький и крайне пугающий роман, совершенно непригодный для детей (если вообще для кого-то пригодный); и на самом деле это продолжение не к «Хоббиту», но к «Сильмариллиону». По моим подсчетам, в нем содержится, даже без нескольких необходимых приложений, около 600 000 слов. Одна из машинисток предположила, что больше. Со всей отчетливостью вижу, насколько это нереально. Но я устал. Я сбросил книгу с плеч и боюсь, что ничего уже не смогу с ней сделать, кроме как выправить мелкие огрехи.

Меня позабавило, насколько автор самокритичен, хотя и не совсем искренен, ведь буквально в предыдущих письмах он говорил о том, что создал Нечто Великое. Оно действительно оказалось великим — в буквальном и в историческом смысле. Я читала и «Хоббита», и «ВК» (но не «С») — и только сейчас, спустя столько лет, благодаря «Письмам» я осознала, в чём же было величие этих книг (плюс, к этому времени я прочитала Библию и познакомилась со множеством мифологий мира, особенно исландскими и финскими, которые оказали на Толкина некоторое влияние). Благодаря «Письмам» многие мои недопонимания текста были развеяны. Многие моменты, которые, как мне казалось, я понимала, оказались настолько прояснёнными, что теперь нужно прочитать с нуля всё, чтобы понять якобы-понятое. Опасная книга, опасная. Например, если тот самый цикл Льюиса был для меня очевидно христианским даже до того, как я узнала о религиозности автора, то с «ВК» ничего такого мне видно не было, пока я не познакомилась со взглядами самого Толкина. Он не то что бы одержим религией, но он смиренный христианин, который провёл много времени в мыслях о вере, Боге, Библии и мифе, и всё это отразилось в «ВК». Насколько я вижу, Шекспир тоже прослеживается намёком (хотя автор говорит, что нет), а вот от эллинистической художественной нормы Толкин старательно уходил: его герои негероичны, его боги небогичны. А ещё до чтения его писем я думала, что на сюжет «ВК» сильное влияние оказала Вторая мировая война, однако автор развеял это заблуждение. Или, например, пояснения к персонажам. Для меня оказалась сюрпризом нечеловечность Гандальва, которая была важна для мифологической достоверности, а также приземлённость Сэма, которая была важна для литературой целостности книги. Сэм стал нравиться мне намного больше, Гандальв потребовал переосмысления, которое невозможно без перечитывания. А вот Тёмный властелин, честно говоря, в своё время не привлёк особенного внимания — ни во времена Некроманта, ни во времена Саурона, — ну Зло и Зло, что с него взять. Лишь много позже я обнаружила, с какой страстью люди исследуют этот образ в современном фэнтези, и прочитанные сейчас пояснения были как нельзя кстати. Вся эпопея в целом оказалась не банальным противостоянием Добра и Зла, как я раньше думала, — это эпическое сказание о войне, где и одной стороне, и другой присущи как положительные, так и отрицательные черты, однако неправыми (и потому побеждёнными, как положено в хорошей сказке) оказались те, кто совершил больше плохого. Фэнтезийная традиция, у истоков которой оказался Толкин, стала мне теперь намного понятнее.

По сути, идеально читать «Письма» по горячим следам, сразу после чтения «ВК», и я, пожалуй, запланирую перечитывание легендариума и перечитывание писем. Однако и в качестве самостоятельного чтения книга хороша: если читателю интересна изнанка издательского дела; если интересен процесс рождения книги — от замысла до читательских замечаний к печатной книге; если интересен внутренний мир автора и, в особенности, внутренний мир Толкина, — читатель останется в таком же восторге от книги, как и я. А что ещё надо?

Kamilla_Kerimova

Толкин – это была моя икона. Когда-то в детстве я рисовала знак его личной подписи на запотевших окнах в автобусах в надежде, что кто-то из пассажиров отреагирует и выдаст своё со-знание, оказавшись моим потенциальным другом. Разок или другой такой действительно случалось. Нас было много со Светом Амана в глазах холодными зимними вечерами.

Эх, надо было читать его письма тогда, лет в шестнадцать самое позднее. Я бы ничего не поняла, но, во-первых, относилась бы к этим строкам, как к личным заметкам пророка, освещенным нездешним сиянием, а во-вторых, отблеск этого сияния пал бы и на меня, сделав носителем тайного знания. Тайное знание на самом деле очень обыденное. Толкин живёт, пишет книги, ищет деньги, встречается с друзьями, меняет работу. Особенно мило читать, как Профессор оправдывается перед издательством за продолбанные деллайны – в эти моменты он становится таким родным, таким свойским, и так и хочется ответить начальнику цитатой из письма кумира:

Перед лицом моего возмутительного, недостойного поведения все извинения тщетны. Я уже давно понимал, что единственный возможный ответ на ваш повторный запрос от 5 марта — это готовый текст. Я сам добавил себе забот на свою голову — в придачу ко всем уже постигшим меня бедам{35}, — поскольку по глупости потратил массу труда и времени из-за сущего недоразумения, которого вполне удалось бы избежать, если бы я повнимательнее отнесся к нумерации страниц корректуры в верстке. Я знал, что «пары слов» хватило бы (хотя мне не казалось, что статья, подписанная моим именем, так уж ценна, разве что в ней говорится что-либо стоящее — а для этого требуется место). Однако я находился под впечатлением, что от меня ждут чего-то большего. Никак не могу отыскать соответствующее письмо; и в любом случае теперь я сознаю, что речь шла о более раннем этапе, еще до верстки. Могу лишь сожалеть, что не выполнил работу раньше.

Какие-то совершенно житейские советы и полные юмора рассказы о встречах с друзьями и пропалывании грядок перемежаются потрясающими в своей мудрости философскими размышлениями о браке, любви и войне. Пролистнешь еще пару страниц – и вот тебе, выплывают словно корабли из эльфийских гаваней первые упоминания о «Властелине Колец» - эпической саге, изменившей всю мою жизнь. Так неожиданно видеть, что книга, которая стала общепризнанной классикой сегодня родилась во многом из уговоров издателей и читателей продолжить историю приключений полюбившегося всем хоббита. Письма раскрывают жизнь автора все дальше и дальше – работы, болезни, наставления сыновьям, ответы издателям, и (чем дальше, тем больше) лингвистические выкладки о происхождении имен и слов на языках волшебного мира. И вот уже подрастают внуки, и вот уже юный рецензент «Хоббита», легендарный сын издателя, одобривший рукопись, вырос и сам стал владельцем издания…

Параллельно с Письмами я читала (точнее слушала в поездках) «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков» М.Э.Шаффер и Э.Бэрроуз, роман, написанный в стиле переписки, и – удивительное совпадение – тоже частично переписки писателя с издателем. Попавшая примерно в то же время (хотя «Клуб…» охватывает куда меньший отрезок времени, чем переписка Профессора, растянувшаяся с 1914-го по 1973-й год), она чудесным образом перекликается – в стилистике, в подчеркнутой британской вежливости, в юморе и в том умении, которое практически забыто нами сегодня – навыке писать письма, рассказывать о своей жизни в длинном тексте, а не коротких «мессагах» и «постах», делиться чувствами, доверяя их в первую очередь бумаге, и только во вторую – получателю.

Письма Толкина для меня сейчас стали возможностью окунуться в ностальгию по прошлому, и в то же время узнать немножко больше, открыть для себя жизнь любимого писателя и понять, что он был не только символом на оконной изморози, но реальным живым человеком.

Ostrovski

Ах, как жаль, что уходит культура бумажных писем. И, наверное, не вернется. А так интересно влезть в бабушкины или мамины конверты и почитать письма неизвестных тебе людей, посмотреть на их почерк: как писали-стиль, что рисовали или вклеивали, что вкладывали, на какой бумаге, какой ручкой(чернилами). А что останется от нашего письма? Только быстро настроченные каракули лекций. И безличные строки в сети и даже эмодзи не передадут наших чувств, а почерк сможет. От того приятней было влезть в жизнь, точнее малюсенький кусочек личности Толкина. В его письма. Больше 300-от писем, примерно объединенных одной тематикой( возможно да- созданием ВК, а может и нет).

Ну что же написать о письмах? Письма это всегда сокровенно и очень интимно, тем более между автором и его издателем или читателем, интимнее чем письма жене. Да! вот истинное сокровище для тех, кто перечитал все книги про Средиземье. Здесь много дополнений (и спасибо составителям) выжимок из писем с уточнениями и раскрытыми описаниями и объяснениями некоторых моментов. Идеальная подборка писем для фанатов хоббитов и эльфов. И процесс написания ВК завораживает. Но я то очень хотела почитать про Толкина: про его нрав, характер , отношения с семьей и людьми- и вот удача. Вишенка на торте просто. Несказанное удовольствие. Письма дали мне ключи и шифры, сдали явки и пароли от характера Толкина. Это просто нереальный персонаж, таких я не встречала. Иметь настолько великолепное чувство юмора это преступление. Обосрать - о нет, слишком грубое слово по отношению к Толкину, иронично высмеять не задев чувства он смог всех: читателей, своих детей, издателей, художников, американцев, друзей, тетушку, художников, нацистов,представителей власти и т.д. и т.п. Так высмеять критиков, уничтожить их- это великое дело, и ни капли агрессии-нигде. Отныне это мой кумир. Истинный англичанин.Человек шедеврального чувства юмора и с невозможно преступным отношение к жизни, и с недюжинным умом. Объяснения имен и топонимов своих произведений это просто сладкий яд на душу филолога. Ну кто еще мог так любить и объяснить свои названия. Сын Толкина тоже не промах, его исследования и лекции очень заинтересовали. Отдельной темой для "подумать" идет тема экранизации и радиочтений. Ведь при Толкине читали ВК по радио, и тут он был очень не доволен. И сценарий мульта он редактировал, где было больше 50 пунктов на исправление. И да, там есть пресловутый ответ на вопрос про орлов. И стало уж очень интересно одобрил ли самое известную экранизацию Толкин, и что же нам покажет Амазон.

Что ж, несомненно, этот сборник писем кладезь для всех. Захотелось все же прочитать ВК. Дочитать Хоббита. И начать пугающий Сильмариллион. И перечитав предисловие становится ясно, что это лишь малая часть писем Толкина, что стоит ждать второй том. Толкин не вымучивал свои произведения, он просто жил в том мире -приносил сюда, это был абсолютно неконтролируемый процесс. Естественный и бесповоротный.

З.Ы, И Гондор это ненавидная Венеция.

tekhi

Университетское начальство вполне может считать это чудачеством престарелого профессора филологии — писать и публиковать волшебные сказки и романы, и называть это «хобби» — простительным, раз уж оно оказалось (к вящему удивлению как меня самого, так и любого другого) таким успешным. Но на самом деле никакое это не «хобби», если «хобби» — это нечто, не имеющее никакого отношения к основному занятию и выбранное в качестве своего рода отдушины. В основании его — придумывание языков. Скорее «истории» сочинялись для того, чтобы создать мир для языков, нежели наоборот.

Книга, содержащая письма Толкина. По возможности, из нее была убрана вся личная переписка, так что книга полностью посвящена творчеству писателя. И это - здорово! Перед глазами проносятся годы, которые человек положил на создание своего Мира. Язык, который рождался и развивался десятилетиями. Персонажи, которые каждый очень много значили для автора.

И, плюс ко всему, вся книга пронизана уважением и любовью к людям. Будь это жена, которой Толкин писал в разлуке, сын, которого Толкин поддерживал отрывками из своих черновиков в окопах Второй Мировой, или фермер Сэмуальз, который, прочитав книгу, понял, что хоббит Сэм списан с него.

BorisTrukhachev

Читать чужие письма не так уж интересно. "Я никогда так не ошибался в своей жизни." @Торин Дубощит

Интересно, но если избирательно. Представьте, что вам на улице какой-то незнакомец рассказывает, что он сегодня ел на обед жаренную картошку. Интересно? Не думаю. А вот если бы он рассказывал, что ел лесного ежа фаршированного брусникой с грибами, которые этот самый еж и нашел, то было бы другое дело. Но люди в письмах в большинстве пишут обычные вещи, описывают последние события, делятся новостями. Толкин, при всей своей гениальности, тоже человек. Что можно найти в письме? То же, что и вы бы сами написали на вопросы "Как прошел твой день?", "Что нового?", "Как дела на работе?", "Ты же химию знаешь, а сколько бензина надо, чтобы испепелить 70-80 кг органической массы, вокруг которой сосредоточен TOYOTA CROWN 1994 года (багажник довольно вместительный)?". Обычные ответы на обычные вопросы.

Ну ладно, шучу, автор этих писем, все же не обычный человек, поэтому и письма у него тоже необычные.

Что мы можем узнать из этих писем? Как оказалось, многое. Например, отношение Толкина к семье, отношения с друзьями, взаимодействие с издателями и другие взаимоотношения. Очень интересно было почитать рассуждения о взаимоотношениях между мужчиной и женщиной. Еще мы узнаем мнение профессора на счет войны. По этому поводу довольно много философии. Так же, между строк отчетливо видны намеки, где у нас Мордор и кто у нас Саурон, и вообще, что орки не такие уж сказочные ребята, стоит только присмотреться к некоторым людям. Но не это вызывает неподдельный интерес. Золотой драгоценностью является отражение процесса работы над книгами Толкина. Тут каждый, кто читал "Хоббита" или "Властелина колец", найдет свою прелесть.

Толкин черпал вдохновение в древних мифах, эпосах и сказках. Он очень сильно прорабатывал все детали. Имена персонажей, например, взяты не с потолка, а являются говорящими и в какой-то степени характеризуют своего хозяина. У них есть либо перевод с древнеанглийского, либо древнегерманского, либо они хитросоставные. В письмах есть разбор образования некоторых имен и названий. Профессор очень внимательно относился к хронометражу в своих произведениях. Порой он вносил правки в начальные главы, чтобы в более поздних у него все логически сошлось (вот бы сейчас так нынешние сценаристы делали бы). То же можно сказать по отношению к характерам персонажей. Профессор будто проходил все испытания рядом со своими героями. Он искренне радовался и переживал. Труд и усердие, которые приложил Толкин к своим произведениям, колоссальны. Опять захотелось перечитать "Хоббита" и "Властелина колец".

Кстати, интересно, а будут ли лет через 100 люди издавать и читать чужие чаты из Whatsapp?

Оставьте отзыв