Охота на Единорога

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Охота на Единорога
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

© Ина Близнецова, 2018

ISBN 978-5-4493-2745-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Начало охоты

 
Задумавший прелестный гобелен
знал, что за свадьбой следуют крестины,
и он, как карты, разложил картины:
смерть в предпоследней, и в последней – плен.
 
 
Такие платья в чаще уберечь?
Но что ему – он развернул охоту,
как ставшую забавою заботу,
павлиньи перья, локоны до плеч.
 
 
Как смел любой, как каждый смеет сметь!
Как лёгок хмель, как далеко похмелье. —
И в воздухе – игристое веселье,
во вздохе жизнь замешана и смерть.
 

The beginning of the hunt

 
The weaver of this enchanted tapestry
knew manner of things: weddings engender christenings,
and he laid out scenes as cards —
with Death card one before Captivity.
 
 
Will this fair garb be spared in the thicket?
Unconcerned, he unfolded the hunt ─
once dire need long turned into amusement ─
peacock’s plumes and tresses to the shoulders.
 
 
Bold every hunter, each one dares to dare,
intoxication – light, remote the remorse…
In the air, a sparkling merriment,
and every breath stirs in both life and death.
 

Единорог погружает рог в ручей обезвредить яд

 
Что ж, сердце своего не чует срока?
Сучки вдогон, и те не так скрипят.
Но острием единственного рога:
«ручей прозрачен, и прозрачен яд».
 
 
Пятнистая пантера, львы-красавцы,
а гадина успела уползти…
И страх перед опасностью: спасаться! —
не может спорить с естеством: спасти!
 
 
Охота обступила осторожно.
Но зверя не бегущего кто гнал?
Миг остановлен. Травля невозможна.
Движенью он один подаст сигнал.
 
To koniec darmowego fragmentu. Czy chcesz czytać dalej?