Песнь о Гайавате

Tekst
14
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Песнь о Гайавате
Песнь о Гайавате
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 11,73  9,38 
Песнь о Гайавате
E-book
Szczegóły
Audio
Песнь о Гайавате
Audiobook
Czyta Роман Стабуров
5,65 
Szczegóły
Песнь о Гайавате
E-book
6,52 
Szczegóły
Tekst
Песнь о Гайавате
E-book
7,22 
Szczegóły
Opis książki

Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которой собраны все произведения, изучаемые в начальной, средней школе и старших классах. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.

Поэма Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате» изучается в 6–7-м классах.

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
0+
Data dodania do LitRes:
25 lutego 2012
Data powstania:
1855
Rozmiar:
90 str.
ISBN:
978-5-699-53775-4
Tłumacz:
Iwan Bunin
Prawa autorskie:
Эксмо
Spis treści
Генри Уодсуорт Лонгфелло "Песнь о Гайавате" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Inne wersje
Песнь о Гайавате
Audiobook
Czyta Роман Стабуров
5,65 
Książka należy do serii
«Классика в школе (Эксмо)»
Русские народные сказки
Рикки-Тикки-Тави и другие истории из Книги джунглей (сборник)
История России в рассказах для детей. XV– XVII века
-5%
Cytaty 4

Хвастовством и грубым словом

Не сразишь, как томагавком;

Дело лучше слов бесплодных

И острей насмешек стрелы.

Лучше действовать, чем хвастать!

+1mbazulko_LiveLib

Злоба - тьма, любовь -свет солнца, жизнь играет тьмой и светом

+1buldakowoleg_LiveLib

Дал я земли для охоты,

Дал для рыбной ловли воды,

Дал медведя и бизона,

Дал оленя и косулю,

Дал бобра вам и казарку;

Я наполнил реки рыбой,

А болота - дикой птицей:

Что ж ходить вас заставляет

На охоту друг за другом?

0mbazulko_LiveLib

Я устал от ваших распрей,

Я устал от ваших споров,

От борьбы кровопролитной,

От молитв о кровной мести.

Ваша сила - лишь в согласье,

А бессилие - в разладе.

Примиритеся, о дети!

Будьте братьями друг другу!

0clairine_LiveLib

Отзывы 14

Сначала популярные
EvA13K

Я вообще неравнодушна к стихам и данная поэма мне очень понравилась. О "Песни..." я узнала много лет назад из романа Карла Мая "Винниту", в котором герои увидел, что его побратим индеец Винниту читает эту поэму. Тогда я запомнила, что хочу когда-нибудь прочитать её. И вот этот день настал. Песнь рассказывает о великом герое Гайавате. Рассказывается о его рождении, история его отца Миджекивиса с его братьями. Еще рассказывается о любви Гайаваты, о его друзьях и подвигах. Гайавата не только великий герой одолевший злого волшебника, он также изобрел письменность, научил людей выращивать маис и многое другое. А в прологе идет речь о Великом Маниту, который заповедовал индейским племенам не воевать друг с другом, а курить трубку мира. В эпилоге же приплывают первые европейцы. Забавен стих, о южном ветре влюбившемся в одуванчик. А еще мне очень понравилась песня о беседе зимы в образе седого старца и юноши-весны. Песнь очень поэтична за счет ритма, много красивых описаний природы и упоминаний птиц и зверей. Немного примеров:

Весел был их путь далекий! Птицы сладко щебетали, Птицы звонко пели песни Мирной радости и счастья. * Много зорь зажглось, погасло, Много дней стряхнули ночи, Как стряхают хлопья снега Сосны темные на землю; * О, зима! О, дни жестокой, Бесконечной зимней стужи! Лед все толще, толще, толще Становился на озерах; Снег все больше, больше, больше Заносил луга и степи; Все грозней шумели вьюги По лесам, вокруг селенья. * Всю тоскующую землю Изнурил недуг и голод, Небеса и самый воздух Лютым голодом томились, И горели в небе звезды, Как глаза волков голодных! * Хвастовством и грубым словом Не сразишь, как томагавком; Дело лучше слов бесплодных И острей насмешек стрелы. Лучше действовать, чем хвастать!
Marikk

Эта книга из тех книг, про которые давно слышал, но вот собраться прочитать не можешь. Я узнала про автора и его великую книгу ещё в университете (год окончания 2006), а вот прочитала гооооораздо позже. Я не знаток мифологии северо-американских индейцев, поэтому не смогу сказать как сильно сохранено или искажено то или иное событие. В центре повествования стоит Гайавата, легендарный герой мифов. Он молод, красив, умен, наделен недюжинной силой. Однако надо понимать, что герой хоть и носит имя вождя коренных индейцев, все же его образ является собирательным. Место действия - на южном берегу Гитчи-Гюми (в районе о. Верхнее), время - до прибытия белых колонизаторов. Гайавата совершает много подвигов, то одолеет огромного Змея, то бога Западного ветра, но он также действует и как культурный герой: знакомит соплеменников с кукурузой и учить правильно провожать души в Царство мертвых. На своем пути герою пришлось столкнуться с многими лишениями, со смертью матери, двоих друзей и любимой женщины. Но после каждого такого события ему удается восстать из пепла подобно Фениксу.

Penelopa2

«Если спросите, откуда эти сказки и легенды, с их лесным благоуханьем,влажной свежестью долины,голубым дымком вигвамов…»

Как красиво, а? Удивительно, но «Песнь о Гайавата» заворожила меня с самого первого прочтения, с самого первого слова. Читала вслух, детям. Читала – и не хотела останавливаться. Поэтическая сказка о жизни индейцев «из страны Оджибуэев» захватила меня, лесные обитатели сразу стали хорошими знакомцами – Манг, нырок, гусь дикий Вава,цапля сизая Шух-шух-га и глухарка Мушкодаза. Размеренный ритм вел за собой, не сбиваясь.

Дело не в сюжете – в Песне собраны народные легенды и предания, рассказы о том, как был окультурен маис и как появилась письменность, как были побеждены человеком страшные чудовища Мише-Моква и Мише-Нама, а значит как начались охота и рыболовство, как празднуют урожай и как празднуют свадьбу, как правила чести требуют мести и как беспощадны индейцы к предателям. В этих историях много отсылок к культуре других народов, и у нас тоже есть сказки, как виновный убегая от преследователя превращается то в бобра, то в казарку, то в змею. Но неумолимо Гайавата настигает предателя. Все это очень красиво и динамично.

Трагична история о голоде, настигшем племена индейцев, и о смерти любимой жены Гайаваты – Миннегаги. Казалось бы, немудреные слова, но как они действуют на читателя:

Гитчи Манито! - вскричал он, Обращая взоры к небу С беспредельною тоскою. - Пощади нас, о Всесильный, Дай нам пищи, иль погибнем! Пищи дай для Миннегаги - Умирает Миннегага!

Гулко в дебрях молчаливых, В бесконечных дебрях бора, Прозвучали вопли эти, Но никто не отозвался, Кроме отклика лесного, Повторявшего тоскливо: "Миннегага! Миннегага!"

Конечно, Лонгфелло был человек своего времени и одобрительно относился к завоевательской деятельности белого человека

Видел я густые рати Неизвестных нам народов, Надвигавшихся на Запад, Переполнивших все страны.

Хотя и его настораживает результат

Видел я, что гибнут наши Племена в борьбе кровавой, Восставая друг на друга, Позабыв мои советы; Видел с грустью их остатки, Отступавшие на Запад, Убегавшие в смятенье, Как рассеянные тучи, Как сухие листья в бурю!

Но оставим каждому человеку право делать свои выводы… Я же вновь с удовольствием прослушала знакомые строки и этот ритм еще долго будет сопровождать меня, уж я-то знаю…

George3

Прочитанная в подростковом возрасте книга,оставила очень сильное впечатление, хотя в то время я был небольшим любителем поэзии. Но эта взяла за душу. В основном, сказались прочитанные уже книги Фенимора Купера, создавшего своеобразную таинственную атмосферу вокруг американских индейцев., а в этой поэме мы попадаем на берега озера Верхнее, в глухие леса Северной Америки, населенные коренными обитателями этого чудесного края индейскими племенами ирокезов, дакотов, апачей и другими. При создании "Песни о Гайавате" Лонгфелло широко использовал индейский фольклор, населив ее легендарными, полуфантастическими образами. И Гайавата показан им как человек необычного происхождения, которому понятны обитатели животного мира и их язык. Он живет в согласии с природой. Он велик не только своими военными успехами, но и заботой о своем народе и молится за него:

Не о ловкости в охоте, Не о славе и победа, Но о счастии, о благе: Всех племен и всех народов.

Прекрасный перевод поэмы сделан Иваном Буниным

Tigra-Barmaleus

Should you ask me, whence these stories? Whence these legends and traditions, With the odors of the forest With the dew and damp of meadows, With the curling smoke of wigwams, With the rushing of great rivers, With their frequent repetitions, And their wild reverberations As of thunder in the mountains?

Если спросите — откуда Эти сказки и легенды С их лесным благоуханьем, Влажной свежестью долины, Голубым дымком вигвамов, Шумом рек и водопадов, Шумом, диким и стозвучным, Как в горах раскаты грома? —

Два отрывка. Ритм, точность и сам подход к переводу текста И. Бунина заметны и в комментариях вряд ли нуждаются.) Тема индейцев с детства меня привлекала и в чем-то даже очаровывала, наверно редкий мальчишка не представлял себя великим индейским воином, не пытался повесить себе перо, не стрелял из лука, не оглашал воздух боевым индейским кличем.) И вот, одно из классических и очень известных произведений на тему индейского фольклора. Впечатление довольно сильное, хотя и грустноватое. Можно еще отметить информативность, автор использует множество индейских оригинальных слов. При переводе же сразу дается понятное читателю, прямое значение слова, что очень удобно, не нужно читать сноски. В свое время, судя по всему, это была поэма-бомба.

Оставьте отзыв