Una Colección De Poemas Escritos En Salmos

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Una Colección De Poemas Escritos En Salmos
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Una Colección De Poemas Escritos En Salmos

Poemas

Una Colección De Poemas Escritos En Salmos

Poemas

Gift Foraine Amukoyo

Translator ----- Gaston Jofre Torres

Publicado por

TEKTIME


© Gift Foraine Amukoyo

Publicado por primera vez en 2018

Reservados todos los derechos

Primera impresión, octubre de 2018

Dedicación

A todas las víctimas de un sistema fallido

Prefacio

Estos segmentos de interpretaciones poéticas nacen de la necesidad de aliviar algunos males y curar problemas predominantes infiltrados en la sociedad. Me encontré reciclando las chanclas grabadas en Nigeria y África. Desearía que estos temas no fueran el trasfondo sobre el que escribe mi generación, pero aquí estoy, reciclando algunas canciones conocidas en nuestro mundo cotidiano de lamentación con poco recinto de alegría. Los poemas están llenos de salmos de Nigeria y canciones para África.

Temas de levantamiento preceden a esta colección de poesía. Los poemas emancipan la conciencia nacionalista de las personas y las impulsan a actuar en lugar de soportar diferentes matices de injusticias de un mal liderazgo. Los poemas se hacen eco de la revitalización física y mental. Es un llamado a la nación para que defienda la unidad en la diversidad, una gobernanza decente, que una gran parte de la población busca con seriedad. Las furiosas musas piden urgentemente un cambio positivo que transforme las narrativas patrióticas para mejor. Merecemos cantar canciones alegres en nuestros hogares, lugares de trabajo, negocios, escuelas y otros dominios públicos.

La mayoría de los poemas constituyen luchas, avances y validaciones nacionales de un sistema fallido que debe romper un círculo oscuro de aflicciones recurrentes. Los poemas recuerdan los problemas contemporáneos que se oponen al baño de sangre, la limpieza étnica, la injusticia, el falso federalismo y la actitud poco entusiasta hacia la difícil situación de las masas. Sea lo que sea lo que plaga a Nigeria es un dolor transferido a África, las insuficiencias de África también causan malestar en el alma del hombre negro.

Un africano debería estar orgulloso de su raíz; y no permita que la complejidad inferior se centre en sus acciones y discursos. El continente necesita formar un muro fuerte que pueda resistir cualquier tormenta.

Gift ForaineAmukoyo

Septiembre de 2018

Salmos para Nigeria

Granja Chibok

Fuego por la orilla

Deseoso

Unidad en la diversidad

Matadero

Jardín del Edén

Secreto sudoroso

Fiesta de piscina

Benue embrujado

Pureza del Pozo Cesspool

Abrazadera

Cabina

Puente Ecowas

Oro negro

Ecos de los arroyos

Voces de los ríos

Cultivos futuros

Hades de la colina

Auxilio

Ataúd de la miseria

Etapa por etapa

Confianza asesinada

Cincuenta y siete

Conducir muerto

Huelga en el polo

Alabanzas galante

Independencia

Canciones de libertad

Brote de águila

Mordaza sin censura

Sol del este

El maestro

Soldado valiente

África cantando

Flora y fauna

Locura amistosa

Libber Doloroso

Cortes profundos

Conquistador africano

África debe levantarse

Entero Quemado

Belleza en Shithole

Escala de esclavitud

Orgullo negro

Salmos para Nigeria

Granja Chibok

Dígame

¿Cómo dos siete seis huevos desaparecieron de esa granja?

¿Dónde estaban las madres gallinas?

¿Por qué no había cuervos?

¿Qué tan grandes eran las águilas?

¿Puede un buitre parecerse alguna vez a un gallo?

Hace mucho tiempo que se desplumaron los huevos;

Deben haber salido del cascarón.

¿Dónde están las chicas?

¡No hay rastro de las conchas!

Quizás los huevos nunca se pusieron. ¿Eran ellos?

¿Podrían ser gansos salvajes para las criadas de aves de corral?

Para explorar y perseguir en las llanuras

Mientras las águilas escanean y planean

Para vencer a las gallinas

Acurrucado en las mantas de la luz del día

Visualizando su corriente de presas

¿Listo para batir sus alas de arsenal?

Si alguna vez se pusieron los huevos

¿Dónde están sus nidos o conchas?

¿Dónde están los excrementos y los comederos?

O los restos de los polluelos

Para mostrarle al mundo que Chi

Alguna vez existió en Bok Farm

¡Oh, siete seis polluelos encontraron el camino de regreso!

¡Maravilloso! Pero siendo solo chicas

No pudieron dar mapas

¿De las llanuras que atravesaron?

¡Y dos uno nueve todavía deambulan por la naturaleza!

Sin embargo, todos los trabajadores agrícolas se han cansado de la búsqueda.

¿Han dejado de cantar las gallinas y los gallos?

Dame una pluma de cada uno de sus criadores

Deja que el grupo de búsqueda se desvíe de los arbustos

En ciudades y pueblos, por casualidad se esparcen

Recogiendo alimentos de alcantarillas reventadas;

Los peones de la granja no deben tirar la toalla.

Deben mantener viva la búsqueda;

Si hay pollos para buscar

¡La fiesta debe traer de vuelta a nuestras chicas!

Fuego por la orilla

Cada tres meses

Se reclutan marineros

Se les da

Dos pares de pies desgastados; uno para el mástil de escalada

El otro, caminando sobre cubiertas

Dos pares de medias con volantes, una chaqueta y un pantalón.

Hecho de tela resistente de lana para protegerse del frío helado.

 

Una cuerda escasa para recoger prendas voluminosas

Tres camisas elásticas, dos shorts globo sin forma

Para servir como ropa interior y muda de ropa

Y un sombrero para proteger miserablemente sus cabezas

Del sol abrasador y las lluvias frenéticas

Todo para ser usado en un año desinteresado

Sopa servida como comida de tres platos

Chelines tímidos para la pensión alimenticia

Carruajes de senderismo con pollos y sus piensos.

Ropa de cama, en establos de caballos

Solo esos favores adecuados de los capitanes

Tienen el honor de pasar en las cabañas

Cuatro-cuatro veces a través del entrenamiento de navegación

Certificado que han sido nutridos con ricos peces marinos.

Acostumbrado a tormentas de viento y aguas turbulentas

Pero, se encorvan para untar los cuerpos con un montón de estiércol

Muelles frecuentes, les permite vender conchas a los residentes.

Dispuesto a ser condescendiente con poca o ninguna ganga

Con prisa por volver a bordo y mantenerse alejado de los demás.

Cuando los piratas atacan en alta mar

Decenas de manos están inmóviles

Mientras que otros, discapacitados de por vida

Mes tras mes de la marinería

Todo llega a un crescendo y una vez más

Todas las manos se reúnen en cubierta

Y son felicitados,

Declarados aspirantes a capitanes y enviados

Gritos de hurra resuenan una y otra vez

Con rostros llenos de esperanza y certeza

Irrumpieron en ferias con sus humildes chelines

Adquirir trajes de capitán, corbatas, medias y libros de navegación.

¡Pero Ay! Por un espacio de semanas, meses y años

Pocos entre las flotas de barcos están dispuestos a contratar

Y vienen adornados de desesperación

Manteniendo todas las esperanzas ardiendo

Sus corazones ennegrecidos por demasiado humo

Derretirse por el calor y crear agujeros poco profundos.

La mayoría nunca zarpó

Algunos regresan como marineros

Otros pueden tener la suerte de navegar después de décadas

Mientras vagaba y cruzaba el Atlántico

To koniec darmowego fragmentu. Czy chcesz czytać dalej?