Оливия Киттеридж

Tekst
10
Recenzje
Niedostępna w sklepie
Oznacz jako przeczytane
Powiadom mnie po udostępnieniu:
Jak czytać książkę po zakupie
Оливия Киттеридж
Оливия Киттеридж
Audiobook
Czyta Сергей Чонишвили
Szczegóły
Opis książki

«Оливия Киттеридж» – одна из самых известных книг Элизабет Страут. Именно за эту книгу она была удостоена Пулитцеровской премии, а кроме того, испанской премии Libreter и итальянской Bancarella.

Страут создала уникальное романное пространство и населила его колоритными героями, главная из которых, Оливия Киттеридж, женщина с сильным, противоречивым характером, обладает удивительным магнетизмом.

Каждая из тринадцати новелл, составляющих книгу, содержит увлекательнейшую историю, которая захватывает и дарит ни с чем не сравнимое читательское удовольствие.

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
18+
Data dodania do LitRes:
03 maja 2015
Data przekładu:
2014
Data powstania:
2008
Rozmiar:
370 str.
ISBN:
978-5-699-78635-0
Tłumacz:
Ирина Бессмертная
Prawa autorskie:
Эксмо
Spis treści
Czy książka narusza prawo?
Złóż skargę dotyczącą książki
Элизабет Страут "Оливия Киттеридж" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Inne wersje
Оливия Киттеридж
Niedostępna w sklepie
Czyta Сергей Чонишвили
Cytaty 152

... жизнь - это дар, что очень важно понимать, когда стареешь, что так много моментов в твоей жизни оказалось не просто моментами: они были дарами.

+35Roni_LiveLib

Ей не нравилось быть одной. Еще больше ей не нравилось быть с людьми.

+35Darolga_LiveLib

Одиночество способно убивать людей - разными способами реально довести человека до смерти. Оливия втайне считает, что жизнь вообще зависит от того, что она мысленно называет "большими всплесками" и "малыми всплесками". Большие всплески - это события вроде вступления в брак или рождения детей, личные отношения, которые держат тебя на плаву, но под этими большими всплесками кроются опасные, невидимые течения. Поэтому человеку необходимы ещё и малые всплески: скажем, дружелюбный продавец в магазине Брэдли, или официантка в пончиковой "Данкин-донатс", которая помнит, какой кофе ты любишь. Мудрёные дела на самом-то деле.

+23Silveria_LiveLib

Бывали дни — Оливия помнила это, — когда, возвращаясь пешком домой, Генри держал ее за руку, и так они шли, двое людей среднего возраста, в самом расцвете сил. Понимали ли они в такие моменты, что надо спокойно радоваться этому? Скорее всего — нет. Люди, проживая свою жизнь, в большинстве случаев не очень-то понимают, что они ее проживают.

+19Fashion_victim_LiveLib

Вот чего не знают молодые, подумала Оливия, ложась рядом с этим мужчиной, ощутив его руку у себя на плече, на руке у локтя, ах, вот чего не знают молодые. Они не знают, что потерявшие упругость, морщинистые, состарившиеся тела испытывают такую же тягу, как их, молодые и упругие; что любовь нельзя беспечно выбрасывать, словно пирожное с блюда, где лежат еще другие пирожные, и это блюдо будет снова предложено вам. Нет, если вам предложили любовь, вы выбираете ее или — не выбираете. И если ее блюдо было наполнено добротой и великодушием Генри, а ей это казалось обременительным и она постепенно расшвыривала все это по крошке, то делала так только потому, что не понимала того, что надо было понять: она бессознательно и безрассудно проматывает день за днем.

+15nezabudochka_LiveLib
5 cytatów więcej

Отзывы 10

Сначала популярные
Mark

Отличная книга в неудачном переводе

Эта книга – сборник рассказов, а не роман, как многие другие лауреаты Пулитцеровской премии по художественной литературе. Назвать Оливию Киттеридж главной героиней тоже нельзя: в нескольких главах она действует, в остальных – упоминается лишь парой слов, намеком, воспоминанием. В этом и заключается волшебство: история целого городка разворачивается перед читателем так, будто ему пересказывают последние новости из жизни давно не видевшихся друзей, а Оливия и Генри Киттериджи для этих пересказов превращаются в точку отсчета, нулевой меридиан.

Детство, взросление, старость, рождение и смерть, анорексия, измены, преступления, случайности, дружба и любовь – гениальность книги в значительной степени определяется количеством тем, которые так или иначе возникают в судьбе персонажей. А еще – спокойной, задушевной, мудрой интонацией всех рассказов. Ее герои никого не осуждают, они страдают, переживают и борются – но всегда пытаются услышать, понять, успеть разобраться в самих себе. Они делают кучу ошибок, они упрямо стоят на своем, они не замечают очевидного – они живые. Может быть, кто-то из читателей тоже по-новому взглянет на свою жизнь, обнаружив в ком-то из персонажей свое альтер-эго.


При этом нельзя не упомянуть, что перевод довольно небрежный. Переводчик явно старался, но там, где в оригинале волшебство слов, в переводе – корявый подстрочник. Девушка падает со скалы и ее голова виднеется «в кипящей воде» – кто, интересно, вскипятил море? (в оригинале – choppy water, неспокойная, бурная вода). Рассказывается о девушке, которая ведет себя как стерва, потому что ее парень ей изменил – перевод утверждает, что девушка «ссучилась». Ну ладно английский, но хоть бы в русский словарь заглянул переводчик, чтоб воровской жаргон не к месту не вставлять… Чизкейк превратился в «творожную ватрушку», множество выражений переведены буквально, а не переносно: например, получается, что одна из женщин «сбежала сломя голову», а не «ушла в загул». И так – по паре ляпов на каждой странице. Печально, что ни издательство, ни редактор не озаботились вычиткой, так что лауреаты международных премий достаются русскоязычным читателям в таком виде, что и персонажи постоянно ведут себя неадекватно, и вообще не очень понятно, за что текст Пулитцера получил.

Ya_chitayu

Книга представляет собой сборник рассказов, связанных между собой Оливией. В некоторых она главное действующее лицо, в других упоминается всего парой предложений. И каждый рассказ добавляет что-то к ее портрету. Но все-таки я не уверена, что автор хотела просто описать жизнь семьи Киттеридж или создать образ женщины, доминирующей в семье. Скорее, произведение про семейные взаимоотношения вообще, про то, как поведение родителей влияет на детей. Сюжет нельзя назвать очень увлекательным, но вот язык и манера изложения определенно на высшем уровне.

Ирина Елисеева

о книге "Оливия Киттеридж"

Отличная книга для тех, кто хочет видеть мир отношений между людьми изнутри, кто не боится познать самого себя, заглянуть в уголки своего сознания, оценить прожитую жизнь так же бескомпромиссно, как заглавная героиня Оливия.

Меня, пожилого человека, книга эта как-то утешила, примирила со многим. Не за этим ли мы читаем книги?

Замечателен так же язык книги. Видимо, переводчики постарались. Спасибо им!

Мария

Женщина с непростым характером и оттого с непростыми отношениями с близкими и соседями. Кто-то увидит её излишне строгой, сварливой, бесцеремонной и грубой. Но если приглядеться, это доброта, забота и любовь, которые она не умеет выражать общепринятым способом. Очень страшно однажды остаться совсем одной, понимая, что даже дети тебя не любят. Но все имеют право на счастье.

Masha_poliansk

Рекомендую!

Книга написана очень хорошим языком. Каждая новелла, а их много, так или иначе проходит через жизнь Оливии.

Книга о том, что мы все очень разные. За внешней оболочкой не всегда можно разглядеть нутро человека, особенно, когда он не хочет его раскрывать. И еще о том, что любят все по-разному.

Очень глубокая книга. Из тех, что после прочтения оставляют след «подумать».

Оставьте отзыв