Честь

Tekst
35
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Opis książki

Турецкая писательница Элиф Шафак получила международное признание трогательными романами о любви и непонимании, в которых сплелись воедино мотивы Востока и Запада.

Две сестры-близнеца родились в селе на границе Турции и Сирии, где девушек ценят за чистоту и послушание, где неподобающее поведение женщин может послужить поводом для убийства во имя чести. Ведь честь зачастую – это единственное, что осталось у мужчины-бедняка.

Одна из сестер – Джамиля – становится местной повитухой, а вторая – Пимби – выходит замуж и уезжает с мужем в Лондон. Но жизнь в Англии не складывается. Эдим, муж Пимби, уходит от нее. От одиночества и неустроенности Пимби бросается в объятия другого мужчины. И ставший после ухода отца старшим в семье, сын героини Искендер понимает, что должен вступиться за честь семьи. Но понимает он и то, что может причинить боль человеку, которого любит всем сердцем…

Впервые на русском языке!

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data dodania do LitRes:
31 października 2014
Data przekładu:
2014
Data powstania:
2012
Rozmiar:
460 str.
ISBN:
978-5-389-09029-3
Tłumacz:
Екатерина Большелапова
Prawa autorskie:
Азбука-Аттикус
Spis treści
Czy książka narusza prawo?
Złóż skargę dotyczącą książki
Elif Shafak "Честь" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Cytaty 138

– Есть две вещи, которые превращают мальчика в мужчину. Первая – это любовь женщины. Вторая – ненависть другого мужчины.

+37SaganFra_LiveLib

Не стоит показывать кому бы то ни было, в том числе и ему, свою беззащитность, свою уязвимость, свою ранимость. Если люди знают, что твое сердце сделано из стекла, они непременно его разобьют.

+34Rosana_LiveLib

Когда богатые воюют, погибают бедные.

+30LittlePanda_LiveLib

Очень грустно, но в жизни мы ценим только то, что потеряли.

+19Dirli_LiveLib

Невозможно защитить человека от врагов, которых он носит в себе.

+16LittlePanda_LiveLib
5 cytatów więcej

Отзывы 35

Сначала популярные
Ирина Цыкал

К прочтению рекомендую!

Начну, пожалуй, с того, что Элиф Шафак – очень известная турецкая писательница, её книги переведены на многие языки. Но вот с русским как-то медленно дела обстоят. Эта вторая книга, которую перевели на русский язык, спустя почти 3 года после “40 правил любви”. Не совсем понятно, почему даже сейчас нет рекламы её книг. Мне кажется это большим упущением со стороны российских издательств.

Теперь что касается романа “Честь”. Тема, конечно, очень непростая и, несмотря на то, что действия романа происходят в 70-е годы, она остаётся актуальной и в наше время. И это можно встретить не только в Турции, или каких-то исламский странах, подобным историям есть место и на юге России (в Дагестане, например). Братья убивают свою сестру за то, что она “гуляла” до свадьбы. А то, что эти братья сами “гуляли” до свадьбы, так это ничего, это можно. И убить сестру тоже можно. Никто не осудит. Шафак очень хорошо описала это: “Таков был мир, в котором родились Розовая Судьба и Достаточно Красивая. В этом мире слово «честь» было не просто словом, но и именем. Но это имя давали только мальчикам. Только мужчины имели честь, будь они стариками, мужами в расцвете лет или же юнцами, на губах которых еще не обсохло материнское молоко. У женщин чести не было. Честь им заменял стыд. Но носить такое имя, как Стыд, никому не пожелаешь”.

Вообще, автор достаточно ёмко показала то, что происходит в семьях с такими традициями, даже, если они живут в Лондоне. Все их предрассудки и суеверия не остаются там, в деревне, а переезжают с ними в город, где люди живут совсем по другим правилам, где жизнь и свобода человека важнее допотопных традиций. И где человек – это мужчина и женщина, а не только мужчина.

Сам роман построен очень интересно. Казалось бы, уже в самом начале раскрыты все карты, что можно ожидать дальше? Но каждая следующая глава уводит вглубь этой истории и к середине оказывается, что далеко не все карты были раскрыты…

Каждый образ показан с разных сторон. Тут нет очень положительных и очень отрицательных героев… Как и в жизни, они совершают то хорошие, то не очень поступки. Не то чтобы каждому можно было найти оправдание, но, по крайней мере, можно понять мотив совершенных действий.

Отдельное слово хотелось бы сказать переводчику (хотя я не уверенна, что мои восклицания дойдут до адресата)… Уважаемая Екатерина Большелапова, я вам искренне благодарна за проделанную вами работу. Но мне до сих пор непонятно, почему вы так перевели имена героев? Почему Пимби, Джамилия и Эдим, если они Пэмбе, Джамила и Адем? Конечно, смысла романа это не меняет, но мне резало глаза, особенно, от “Пимби”. Всё-таки, имена турецкие, а не английские.

andyF884F26FA0ED

Книга захватывающая дух)))

Решение автора написать книгу об устоявшихся нормах востока, которые складывались на протяжении долгих столетий это уже дерзкий поступок. А то мастерство с каким она смогла сделать это достойно уважения. Книга меня настолько поглотила в себя что я прочла ее за два дня и дочитывая жалела о том что торопилась мне не хотелось из нее выходить. Непременно всем советую читайте и наслаждайтесь.

svatishena

Книги этого писателя всегда оставляют след . Глубоко , проникновенно , о жизни , безусловной любви и семейных ценностях


iphukgkfx3

Необыкновенная история жизни разносторонних членов одной семьи захватит Вас и не даст покоя до самой последней страницы. Как давно я не читала такой прекрасной и увлекательной прозы, которая позволяет чувствовать на губах песок пустыни и слышать ароматы восточных специй…

android_free_7b9662a3-0172-1000-0000-000000000000

Книга пропитана болью и горечью. Мне было очень тяжело читать её. Сочувствую автору, я так поняла, что книга автобиографична. Мне, воспитанной в иных традициях, очень трудно далось понятие чести в этой книге.

Оставьте отзыв