Земля шорохов

Tekst
27
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Cytaty 11

– Помет этого года? – удивленно перебила Джеки.– Я думала, им около года.

– Нет, я бы дал им месяца четыре или пять.

– Тогда какие же они бывают при рождении?

– Думаю, вполовину меньше, чем сейчас.

– Господи! – с состраданием сказала Джеки.– Ничего себе, рожать таких громадин.

– Вот тебе доказательство того,– сказал я,– что кому-нибудь всегда приходится хуже, чем тебе.

+2ValSi_LiveLib

– Ты собирал животных в Южной Америке и Африке? – спросил он наконец.– Это правда?

– Да.

– И ты занимаешься этим делом уже четырнадцать лет?

– Да.

– И тебе сейчас тридцать три года?

– Да.

Луна покачал головой, словно человек, которому предложили труднейшую загадку.

– И как тебе удалось прожить так долго, один Бог знает,– сказал он.

+1Basienka_LiveLib

- Одолжите мне, пожалуйста, пятьдесят центов, - попросил я у Мерседес. - Мне нужно позвонить Марии.

- Зачем?

- Ладно, откроюсь вам... она обещала мне найти местечко, где бы можно было приютить тапира. В гостинице мне не разрешают держать его на крыше.

- А что такое тапир? - поинтересовалась Жозефина.

- Это такое животное, ростом почти с пони и с длинным носом. Оно похоже на маленького слона-уродца.

- Не удивляюсь, что в гостинице вам не разрешают держать его на крыше.

+1NiceFlame_LiveLib

Пеонов восхитило, что я проделал такой длинный путь из Англии только для того, чтобы ловить и снимать bichos. И конечно, они заподозрили, что я не совсем в своем уме, но они были слишком вежливы, чтобы сказать мне об этом.

+1ValSi_LiveLib

Его бесстрастное лицо казалось плохо сделанной

посмертной маской, а надменный тягучий голос его как бы имел предназначение

доказать миру, что и без мозгов можно быть хорошо воспитанным.

- Я слышал, - снисходительно сказал он, - что вы только что приехали

из Жужуя.

- Да,--коротко ответил я.

- Поездом? -- спросил он. Лицо его слегка исказилось от отвращения.

- Да.

- Ну и как вам ехалось? -- спросил он.

- Очень хорошо... великолепно,--сказал я.

- Вам, наверно, пришлось ехать с самыми обыкновенными неотесанными

мужланами,--сочувственно сказал он. Я посмотрел на него, на его глупую

физиономию, на пустые глаза и вспомнил своих попутчиков: могучих молодых

футболистов, которые помогали мне нести ночные вахты; старика, который читал

мне наизусть "Мартина Фьерро" так самозабвенно, что из самозащиты мне

пришлось съесть дольку чесноку между тринадцатой и четырнадцатой строфами;

милую пожилую женщину, с которой я второпях столкнулся и которая села от

толчка в собственную корзинку с яйцами (я предложил заплатить за ущерб, но

она отказалась принять деньги, заявив, что ей давно уже не приходилось так

смеяться). Я смотрел на этого пресного представителя моего круга и не мог

удержаться, чтобы не сказать ему с сожалением:

- Да, они были самыми обыкновенными неотесанными мужланами. И вы

знаете, почти все они были без галстуков и никто из них не говорил

по-английски.

И я отошел, чтобы выпить еще стаканчик. Я чувствовал, что заслужил его.

0kotiinpalaaja_LiveLib

- Я надеялся, что мы найдем приличную колонию в окрестностях Десеадо.

- Есть такая, есть такая, - сказал капитан, тасуя карты, как фокусник. - Здесь вот, видите, в этом месте... Это примерно в четырех часах езды от Десеадо... все время вдоль берега залива.

- Это замечательно, - сказал я, воодушевляясь, - самое подходящее расстояние.

- Одно только меня беспокоит, - сказал капитан, обращая на меня озабоченный взор голубых глаз, - будет ли там достаточно птиц для того, что вы хотите... для фотографирования?

- Да, - произнес я с сомнением, - мне хотелось бы побольше. Сколько их там, в колонии?

- Думаю, примерно миллион, - сказал капитан Гири. - Достаточно этого?

Я смотрел на него, раскрыв рот. Но он не шутил. Он был всерьез озабочен, что миллиона пингвинов будет для меня слишком мало.

0NiceFlame_LiveLib

Это был самый пустынный город на свете. Он напоминал декорации для съемки довольно плохого голливудского ковбойского фильма и наводил на мысль, что его жители (две тысячи человек, согласно путеводителю) вдруг собрали пожитки и ушли, оставив свой город одиноко стоять на пронизывающем ветру и палящем солнце.

0NiceFlame_LiveLib

- Завтра, наверно, все кончится успешно, - сказала Мерседес, пытаясь поднять наш поникший дух.

- Послушайте, - сказал я немного резко, - сеньор Гарсиа, да благословит Господь его синебритый подбородок и окропленную одеколоном шевелюру, помог нам, как мертвому припарки. И вы это прекрасно знаете.

- Нет, нет, Джерри. Он обещал отвести меня завтра к одному очень высокопоставленному чиновнику Адуаны.

- Его зовут... Гарсиа?

- Нет, сеньор Данте.

- Как знаменательно! Только человек с именем Данте может выжить в этом аду сеньоров Гарсиа.

0NiceFlame_LiveLib

В ту минуту мы направлялись к массивному зданию, своеобразной помеси Парфенона с рейхстагом. В его громадном чреве притаилась Адуана (или таможня) - самый страшный враг здравого смысла и свободы в Аргентине. Три недели тому назад, когда я прибыл в страну, таможенные чиновники безропотно оставили у меня все предметы, подлежащие обложению высокими пошлинами: камеры, пленку, автомобиль и многое другое. Но по причинам, известным лишь всевышнему да блестящим умам Адуаны, у меня конфисковали все сети, ловушки, клетки и другое, не очень ценное, но совершенно необходимое снаряжение. И вот последние три недели не проходило и дня, чтобы Мерседес, Жозефина и я не мытарились в обширных недрах таможенного управления, где нас посылали из кабинета в кабинет с размеренностью работы часового механизма, размеренностью до того нудной и безнадежной, что мы уже всерьез стали опасаться за свою психику.

В то время как Жозефина лавировала между разбегавшимися пешеходами, вызывая у меня спазмы в желудке, Мерседес поглядывала на меня с тревогой.

- Как вы сегодня себя чувствуете, Джерри? - спросила она.

- Великолепно, - с горечью сказал я. - Ведь в такое прелестное утро мне больше всего на свете улыбается, встав с постели, сознавать, что впереди у меня еще целый день, который надо посвятить установлению близких отношений с таможенниками.

- Ну, пожалуйста, не говорите так, - сказала Мерседес. - Вы же обещали мне, что больше не будете выходить из себя. Это же совершенно бесполезно.

- Ну и пусть бесполезно, дайте хоть отвести душу. Клянусь вам, если нас еще раз продержат полчаса перед кабинетом только для того, чтобы его обитатель в конце концов сказал нам, что это не по его части и что нам следует пройти в комнату номер семьсот четыре, я не буду отвечать за свои действия.

- Но сегодня мы идем к сеньору Гарсиа, - сказала Мерседес таким тоном, будто обещала конфету маленькому ребенку. Я фыркнул.

- Насколько мне помнится, за последние три недели только в одном этом здании мы повидались уже по крайней мере с четырнадцатью сеньорами Гарсиа. Видно, клан Гарсиа считает таможню своей старой фамильной фирмой. А все младенцы Гарсиа родятся на свет с маленькой резиновой печатью в руках, - продолжал я, распаляясь все больше и больше. - А на Рождество все они получают в подарок по выцветшему портрету Сан-Мартина, чтобы, став взрослыми, повесить его в своем кабинете.

- О, Джерри, мне кажется, вам лучше остаться в машине, - сказала Мерседес.

- Как? Лишить себя удовольствия продолжать изучение генеалогии, семейства Гарсиа?

- Ну тогда обещайте ничего не говорить, - сказала она, умоляюще поглядев на меня своими глазками, синими, как васильки. - Пожалуйста, Джерри, ни слова.

- Но я же ничего никогда и не говорю, - запротестовал я. - Если бы я действительно высказал все, что думаю, вся их таможня провалилась бы в тартарары.

- А разве не вы на днях сказали, что при диктатуре вы ввозили и увозили свои вещи и у вас никогда не было неприятностей, а теперь, при демократии, на вас смотрят как на контрабандиста?

- Ну и что? Разве человеку возбраняется высказывать свои мысли? Даже при демократии?

0NiceFlame_LiveLib

Я готов дать показания под присягой, что нет ничего более эффективного для отпугивания диких животных, чем три женщины, на все лады храпящие в кузове лендровера.

0ValSi_LiveLib