Kind Regards. Деловая переписка на английском языке

Tekst
6
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Opis książki

Умение вести деловую переписку по электронной почте на английском языке – одна из ключевых компетенций в бизнесе. От способности четко, грамотно и убедительно сформулировать мысль, от знания этикета деловой переписки может зависеть очень многое. Дон-Мишель Бод, специалист по коммуникациям с мировым именем, на конкретных примерах из практики топ-менеджеров, маркетологов, специалистов по HR, юристов и многих других рассказывает об основах и тонкостях составления электронных писем на английском языке. К концу книги вы не только сможете написать четко структурированное послание, но и обогатите ваш лексикон новыми словами и выражениями.

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data dodania do LitRes:
24 grudnia 2015
Data przekładu:
2015
Data powstania:
2007
Rozmiar:
230 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-9614-2515-4
Tłumacz:
Татьяна Гутман
Wydawca:
Альпина Паблишер
Prawa autorskie:
Альпина Диджитал
Spis treści
Дон-Мишель Бод "Kind Regards. Деловая переписка на английском языке" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Cytaty 30

Ставя двоеточие, вы словно сдергиваете кусок бархата, открывая на всеобщее обозрение приз. Раздается воображаемая барабанная дробь… Двоеточию предшествует пауза – совсем крохотная, – но ее достаточно, чтобы привлечь внимание к тому, что будет сказано далее. Например: «The message we want to send is: international».

+3OlessyaMsk_LiveLib

Быть искренним в письме – непростое дело. Оценить искренность текста проблематично: она повсюду и в то же время нигде. Представьте себе первоклассный автомобиль или роскошную гостиную – трудно сказать, в чем именно состоит их шарм. Успех имеет множество составляющих, которые взаимно усиливают друг друга.

То же самое относится и к искренности текста. Нельзя сказать, какие слова делают письмо искренним или фальшивым. Тем не менее люди улавливают ее мгновенно. Искренность ощущается в построении фраз, в лексике, в манере речи. Поэтому попросите прощения от всей души. Адресат почувствует и оценит вашу искренность.

+3OlessyaMsk_LiveLib

Покажите собеседнику, что вам небезразличен исход дела. Потратив на это несколько минут, вы заработаете немало очков. А в бизнесе личные контакты значат куда больше, чем кажется. Дружеские отношения могут стать важным подспорьем в будущем. Вы не знаете, кто встретится на вашем пути, чтобы помочь или навредить вам.

+3OlessyaMsk_LiveLib

Жаргон – примета принадлежности к клану избранных. Это тайный код, доступный лишь посвященным, средство различения своих и чужих. Тот, кто знает этот язык, становится членом клуба, кто нет – остается аутсайдером.

+2OlessyaMsk_LiveLib

Человеку нужно понимать, для чего он выполняет ту или иную работу: с какой целью он читает e-mail, зачем открывать вложение и почему оно заслуживает внимания. Дайте адресату понять, что это в его интересах. Объясните, что даст ему чтение документа. Постарайтесь внушить, что это пойдет ему на пользу: «if you read this attachment thoroughly, you’ll look good at the meeting» – «внимательно изучи этот файл, это позволит тебе блеснуть на совещании».

+2OlessyaMsk_LiveLib
5 cytatów więcej

Osoby, które czytają tę książkę, przeczytały również

Отзывы 6

Сначала популярные
dr.gutorov

Книга, которая в оригинале называется «The Executive Guide to E-mail Correspondence: Including Model Letters for Every Situation», была написана аж в 2007 дамой, которая занималась поэзией, журналистикой, культурологией и преподавательской деятельностью. Книга получилась будто даже интересная и симпатичная, но следовало бы проверить, что она потеряла при переводе на русский, да и наставление по деловой переписке, созданное Джорданом Белфортом или Бернардом Мейдоффом, выглядело бы завлекательнее, поскольку эти ребята знали, как зарабатывать (правда, до тюремной камеры и дозарабатывались).

Анастасия Григорчик

Работаю в международной компании. Всегда возникает вопрос, как же правильно написать сообщение на английском, чтобы получатель полностью и целиком понял всю суть написанного.

Эта книга стала моим настольным пособием. Я всегда подглядываю перед тем как написать важное сообщение на английском.

Парфенов Павел

По достоинству эту книгу смогу оценить читатели, которые регулярно ведут переписку на англ. языке. В своей работе, я чаще использую русский язык. Для меня книга была полезна – ряд приемов и принципов я буду использовать в своей деловой переписке.

Вероника Новикова

Замечательная книга. Хочу сказать , что учебников по деловой переписке не так уж много и особенно зарубежных авторов, которые знают специфику делового общения и тонкости стиля. Покупкой очень довольна.

valfur

замечательная и крайне практическая книга, информация структурированна, даны точные и емкие рекомендации. благодарна автору за замечательный вариант подачи нужной информации.

Оставьте отзыв