Za darmo

Дальнейшие приключения Робинзона Крузо

Tekst
27
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Дальнейшие приключения Робинзона Крузо
Audio
Дальнейшие приключения Робинзона Крузо
Audiobook
Czyta Петр Таганов
5,64 
Szczegóły
Дальнейшие приключения Робинзона Крузо
Робинзон Крузо
Darmowy e-book
Szczegóły
Приключения Робинзона Крузо
Darmowy e-book
Szczegóły
Tekst
Робинзон Крузо
E-book
7,83 
Szczegóły
Tekst
Робинзон Крузо
E-book
10,88 
Szczegóły
Робинзон Крузо
E-book
Szczegóły
Tekst
Робинзон Крузо
E-book
12,19 
Szczegóły
Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо
E-book
Szczegóły
Opis książki

«Народная пословица: каков в колыбельку, таков и в могилку нашла себе полное оправдание в истории моей жизни. Если принять в расчет мои тридцатилетилетние испытания, множество пережитых мною разнообразных невзгод, какие выпадали на долю, наверное, лишь очень немногих, семь лет жизни, проведенных мною в спокойствии и довольстве, наконец, мою старость, – если вспомнить, что я изведал жизнь среднего сословия во всех ее видах и узнал, который из них всего легче может доставить человеку полное счастье, – то, казалось, можно было бы думать, что природная склонность к бродяжничеству, как я уже говорил, с самого появления моего на свет овладевшая мной, должна была бы ослабеть, ее летучие элементы испариться или, по крайней мере, сгуститься, и что в 61 год у меня должно было явиться стремление к оседлой жизни и удержать меня от похождений, угрожающих опасностью моей жизни и моему состоянию…»

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
6+
Data dodania do LitRes:
25 marca 2014
Data powstania:
1719
Rozmiar:
200 str.
Tłumacz:
Зинаида Журавская
Prawa autorskie:
Public Domain
Spis treści
Daniel Defoe "Дальнейшие приключения Робинзона Крузо" – pobierz za darmo w formatach mobi, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Inne wersje
Дальнейшие приключения Робинзона Крузо
Audiobook
Czyta Петр Таганов
5,64 
Cytaty 7

Самым убедительным доказательством существования будущей жизни и невидимого мира является совпадение внешних причин, побуждающих нас поступить так, как внушают нам наши мысли, которые мы создаем в своей душе совершенно самостоятельно и не сообщая о них никому.

+17yanora_LiveLib

"Уныние есть самое безрассудное чувство, ибо оно направлено на прошлое, которого невозможно ни вернуть, ни поправить, и пренебрегает будущим, убивает охоту искать улучшения нашей участи."

+13lindir00_LiveLib

"Сокрушаться в горе - увеличивать его вдвое."

+6lindir00_LiveLib

Сначала я не хотел никого брать с собой на берег, но Пятницу невозможно было удержать в лодке, его любящее сердце еще издали узнало отца, так далеко отставшего от испанцев, что я совсем и не видел его; если бы я не взял с собою моего бедного слугу, он бы прыгнул в воду и поплыл. Не успел он ступить на берег, как стрелою понесся навстречу отцу. И самый твердый человек не удержался бы от слез, видя бурную радость этого бедняка при встрече с отцом — видя, как он его обнимал, целовал, гладил по лицу, потом взял на руки, посадил на дерево и сам лег возле него; потом встал и с четверть часа смотрел на него, словно на какую нибудь картину, видимую им впервые; потом опять лег на землю и гладил ноги отца и целовал их, и опять встал и смотрел на него: можно было подумать, что его околдовали. Невозможно было удержаться от смеха на другой день утром, когда он выражал свою радость уже иначе — несколько часов подряд ходил по берегу взад и вперед вместе с отцом, водя его под руку, словно женщину, и поминутно бегал на лодку, чтобы принести что нибудь отцу — то кусок сахару, то рюмку водки, то сухарь. — то то, то другое, а уж что нибудь да притащит. Потом он стал безумствовать на новый лад — посадил старика на землю и принялся танцевать вокруг него, все время жестикулируя и принимая самые разнообразные позы; и все время при этом не переставал говорить, развлекая отца рассказами о своих путешествиях и о том, что с ним было во время пути. Если бы христиане в наших странах питали такую же сыновнюю привязанность к своим родителям, пожалуй, можно было бы обойтись и без пятой заповеди.

+5Luchia21_LiveLib

Должен сознаться, что по возвращении домой мне было странно слышать, как у нас превозносят могущество, богатство, славу, пышность и торговлю китайцев, ибо, по моим собственным наблюдениям, китайцы показались мне презренной толпой или скопищем невежественных грязных рабов, подвластных достойному их правительству. Словом, если бы расстояние, отделяющее Китай от Московни, не было столь огромным и если бы московская империя не была почти столь же варварской, бессильной и плохо управляемой толпой рабов, то царь московский без большого труда выгнал бы китайцев с их земли и завоевал бы их в одну кампанию.

+3Bukvoved_LiveLib
2 cytaty więcej

Отзывы 27

Сначала популярные
android_free85703f2c-5c91-30b3-91ff-d85cd4dd1239

Прочитать можно...

Книга о продолжении путешествий Робинзона. Не так интересна и не так захватывает как первая. Начало не плохое, середина мне не понравилась, а конец также не плох как и начало. В общем ставлю 3/5

iphup4veao

Интересно было узнать продолжение, но к финишу моя заинтересованность явно пала.

Alexander Ermakov

Книга для желающих узнать судьбу оставшихся на острове, могла состоять из 30 страниц. Все остальное – это описание дальнейших странствий Робинзона по миру. Я с трудом дочитал, если честно. Любопытно было узнать мнение автора о Китае и Московии, но первая книга гораздо сильнее. Фактически это путевые заметки Робинзона.

Константин

На мой взгляд, автор потерял интерес к острову и приключениям, описанным в первой части. Именно этим я объясняю некую хаотичность событий второй части.

Обязательно следует сказать об отвратительном переводе, большом количестве ошибок, совершенном отсутствии грамотности редактора или наборщика текста. Одно слово «итти» вместо «идти», повторяющееся из раза в раз, говорит о самом низком ее уровне.

Валерия Пархимович

Никогда бы не подумала, что в такой классической книге может быть такое количество орфографических ошибок. «Итти» и «однакоже» встречаются почти через страницу… Немного разочарована

Евгений Кашафутдинов

valery_leria, это не ошибки, а правила, действовавшие на момент перевода книги

Оставьте отзыв