Za darmo

The Sign of the Four

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Cytaty 35

Даже самый сильный ум один раз может ошибиться.

+17bezkonechno_LiveLib

...Отбросьте все, что не могло иметь места, и останется один-единственный факт, который и есть истина.

+14FlowerBunny_LiveLib

Все мы нуждаемся иногда в помощи.

+10bezkonechno_LiveLib

- [...] Странное все-таки существо человек.

- Кто-то назвал человека животным, наделенным душой.

- Уинвуд Рид хорошо сказал об этом, - продолжал Холмс. - Он говорит, что отдельный человек - это неразрешимая загадка, зато в совокупности люди представляют собой некое математическое единство и подчинены определенным законам. Разве можно, например, предсказать действия отдельного человека, но поведение целого коллектива можно, оказывается, предсказать с большей точностью. Индивидуумы различаются между собой, но процентное отношение человеческих характеров в любом коллективе остается постоянным. Так говорит статистика.

+8adel-dream_LiveLib

Я не ищу славы. Когда мне удается распутать дело, мое имя не фигурирует в газетах. Я вижу высшую награду в самой работе.

+7Ksana_Smile_LiveLib

Факты надежнее всякой теории.

+7bezkonechno_LiveLib

Сколько раз я говорил вам, отбросьте все невозможное, то, что останется, и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался.

+7bezkonechno_LiveLib

Ничего более прозаического, чем полиция, нет.

+7bezkonechno_LiveLib

любовь — вещь эмоциональная, и, будучи таковой, она противоположна чистому и холодному разуму. А разум я, как известно, ставлю превыше всего. Что касается меня, то я никогда не женюсь, чтобы не потерять ясности рассудка.

+5telefonk_LiveLib

Я часто вспоминаю слова Гете: Schade, dass die Natur nur einen Menschen aus dir schuf, denn zum wuerdigen Mann war und zum Schelmen der Stoff. [Как жаль, что природа сделала из тебя одного человека: материала в тебе хватило бы и на праведника и на подлеца.]

+5telefonk_LiveLib