Сборник рассказов

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Рассказ Сары

Сара охотно поднялась, встала на место Мэри и поведала свою волнующую историю.

– Наступала волшебная ночь Хэллоуина. Я и две мои подружки, Луиза и Джессика, одели свои наряды – платья ведьм – и отправились в соседнюю деревню. Идти нам надо было сначала через очень пустынную и весьма неуютную местность, а потом через небольшой перевал. В этих краях когда-то проложили первую железную дорогу, но однажды, после того как 30 октября 1864 года паровоз отошёл от станции и навсегда исчез вместе с людьми, дорогу закрыли, а туннель заложили кирпичами, и сейчас это уже совершенно необитаемое, сильно разрушенное заброшенное место. От тех времен уцелел только пересохший колодец на холме.

Так вот, в этот раз – чем ближе мы подходили к колодцу, тем отчётливее слышали перестук паровозных колес и свист пара, вырывающегося из паровозной трубы. Когда мы подошли совсем близко, то перед нами предстал оживлённый вокзал. Мы очень удивились и смотрели вокруг, не веря собственным глазам! Поезд уже вовсю гудел, и дежурный объявил отправку через две минуты. Люди, все почему-то наряженные в одежду викторианской эпохи, суетились, спешили на посадку и прощались с близкими.

И на фоне всей этой суеты моё внимание остановилось на ничем не приметной старухе. Она неподвижно сидела на скамейке в стороне от всех и как – будто ожидала чего-то. Она просто сидела и не делала ничего плохого, но при этом вид её был крайне неприятен! И ещё по всему её облику было совершенно понятно, что она никого не встречала и не провожала. Она сидела, скрючившись, и неподвижным взором внимательно смотрела на отъезжающий поезд колючими злыми глазами. Луиза тоже заметила её:

– Сара, смотри, какая странная старушка. Интересно, кто она такая?

Луиза поманила рукой Джессику, и они подошли ко мне чуть поближе.

– Девочки, давайте подождем и посмотрим, что она дальше будет делать? – тихонько предложила Джессика.

А дальше стало происходить что-то странное. Паровоз медленно тронулся с места, издав сильный гудок. В этот момент старуха встала и, как только гудок затих, с силой стукнула своей клюкой о платформу. Что-то несвязное и злобное сорвалось с её губ, она резко повернулась и быстрыми шагами стала удаляться от платформы.

– Быстро за ней! – скомандовала Джессика, и мы незаметно пошли за непонятной старушкой.

– Ты хорошо помнишь то место где из туннеля, где паровоз выезжает? – спросила меня Луиза.

– Да, разумеется, прекрасно знаю! Кто же не знает этого старого кладбища? Говорят еще, что там хоронили членов ордена друидов.

– Точно, я тоже это слышала. Так, посмотрите-ка, она направляется в ту сторону! Там ещё есть давно не действующая заброшенная церковь!

Мы осторожно шли за старухой, стараясь не попасть ей на глаза. Наконец, она дошла до этой полуразрушенной церквушки. С видимым усилием эта непонятная дама открыла скрипучую покосившуюся дверь, вошла внутрь и зажгла фонарь. Все окна церкви были заколочены рассохшимися досками, но нам было очень любопытно, зачем она сюда пришла и что она тут собирается делать, поэтому мы прильнули к щелям между досками, – там, где смогли их отыскать.

– А это ещё что? – Джессика наступила на какие-то комочки, находящиеся в траве.

Она наклонилась, нащупала рукой и подняла несколько комочков. Да ведь это свечные огарки! Ой, как их тут много! И действительно, повсюду валялись разбросанные оплавленные огарки свечей. Что-то неспроста всё это… И мы ещё внимательней стали всматриваться в щели, насколько это вообще было возможно! Но то, что мы там смогли рассмотреть, поразило нас в высшей степени!

Тусклый свет старухиной лампы слабо освещал круглый стол, стоящее неподалеку старое облезлое зеркало, с наброшенным на него платком, и еще какую-то мебель, которую трудно было рассмотреть из-за недостатка освещения. Потом, когда глаза немного привыкли к церковному сумраку, мы с трудом подавили крик ужаса! Ещё бы! По всему столу скакали и кривлялись маленькие чёртики, причем самого отвратительного вида! Черти прыгали также и по всей церкви, играли в карты, дрались между собой и ещё все они ругались!

Старуха, видимо, торопилась, потому что совершенно не обращала на них никакого внимания. В общем, это было настоящее логово ведьмы в старой, разрушенной временем, церкви Святого Бартоломью! Ходили слухи, что призрак самого Бартоломью часто бродит по этим местам. Уж не из-за этой ли ведьмы?

– Я думаю, что она причастна к пропаже паровоза и всех его пассажиров, – чуть слышно высказала свое предположение Луиза.

Да в этом уже никто и не сомневался! Только каким образом все эти события связаны между собой? Старая ведьма, между тем, повернулась к зеркалу, быстро стянула с него наброшенный дырявый платок и властным голосом произнесла несколько непонятных слов. В следующее мгновение из зеркала вытянулись две костлявых скрюченных руки и подали ей пожелтевшую от времени старинную книгу. Ведьма положила книгу на стол и торопливо стала искать нужную страницу. Нашла и, быстро водя пальцем по строчкам, что-то прочитала. Потом поспешно засунула книгу в свой бездонный карман и, снова взяв в руку фонарь, торопливо вышла из церкви. Мы бесшумно последовали за ней.

– Девочки, а вы помните, в газетах писали в прошлом году, как некая мисс Смит полезла в тот самый старый колодец? Она что-то туда уронила и спустилась в колодец, чтобы отыскать пропажу. А там вдруг неожиданно увидела пропавший поезд и сорок два скелета в истлевшей одежде викторианской эпохи! – Джессика напомнила нам про ту нашумевшую историю.

В газетах тогда много об этом писали. Но разве можно во всём верить газетам?! Да эти ушлые газетчики напишут что угодно, лишь бы привлечь внимание читателей к своим выпускам! Тем более, что ничего тогда доказано не было. Вспоминая всё это, я промолчала. Луиза задумалась и тоже ничего не ответила. Только вдруг я очнулась и поняла, что мы потеряли старуху из виду! В растерянности мы остановились, озираясь по сторонам. Тут же, непонятно откуда перед нами возникла полупрозрачная фигура, вся в белом. Она изучала свет и тепло. И это была мужская фигура. От неожиданности и испуга мы замерли, как молнией поражённые!

– Вам туда, – полупрозрачный мужчина указал нам направление рукой.

Мы, не раздумывая, пошли в ту сторону. Тут уж не до споров, – скорее бы покинуть страшное место! Постепенно мы понемногу начали узнавать окружающую местность, а вскоре в лунном свете обрисовался силуэт колодца и суетящаяся рядом с ним ведьма. Она делала что-то странное, – она зачем-то тщательнейшим образом обкладывала колодец хворостом и сухими ветками и при этом время от времени заглядывала в свою книгу и что-то бормотала! А ещё мы услышали, что из колодца глухо доносились крики о помощи.

– Да ведь она же их спалить хочет! – поняв, к чему всё ведется, не выдержала я.

– И что мы будем делать? – в ответ на мои слова задумчиво спросила Джессика.

Мой мозг лихорадочно соображал. Луиза нервно теребила свою игрушечную метлу, которую весь вечер так и протаскала с собой, не выпуская её из рук. Джессика нетерпеливо дёргала меня за рукав:

– Придумай скорее что-нибудь!

А что тут придумаешь? Тем временем старая ведьма завершила свои гнусные приготовления и снова начала листать книгу. Сейчас прочтёт она своё последнее мерзкое проклятие, и ни за что погибнут ни в чём не повинные люди!

Моя голова усиленно соображала, и, наконец, у меня возникла она неплохая идея!

– Я отвлеку старуху, а вы отбирайте у неё книгу, – быстро сказала я девочкам.

А сама подбежала к старухе сзади, подняла её увесистую клюку и со всего размаху стукнула противную бабку по спине! Она не устояла и покачнулась от моего удара. Тут подскочила Джессика и толкнула её к колодцу, а Луиза в тот же миг вырвала книгу из старухиных рук! Ведьма упала от неожиданности, начала громко ругаться, но всеми силами старалась снова подняться.

Мы, конечно, не стали дожидаться, пока она опять встанет на ноги!

– Бежим! – крикнула Луиза во все горло, и мы дружно побежали, но внезапно нам перегородила дорогу высокая мрачная фигура в чёрном плаще.

Невыразимый ужас излучала она из себя! К тому же неожиданно поднялся страшный шквалистый ветер, и его очередной налетевший порыв свалил нас с ног. Ветер забивал дыхание и не давал нам подняться с земли. Шипящий, как из горящей бездны, голос незнакомца резал слух:

– Смерть… смерть…

В следующее мгновение позади нас возник уже знакомый нам светящийся призрак Святого Бартоломью. Свет накрыл нас, и чернота в панике стала поспешно отступать, утаскивая с собой мерзкую старуху.

В одну минуту всё изменилось! Снова стало достаточно светло, пошёл приятный лёгкий дождь, и мы услышали стук колёс удалявшегося паровоза. Вот и все! Ужасное колдовство закончилось! Исчез и призрак святого.

Луиза подбежала к колодцу и бросила туда колдовскую книгу. Мы все уже насквозь промокли и побыстрее поспешили обратно на станцию! Но станция в этот час пустовала, вокруг не было ни души. Мы спохватились, что время уже позднее, и нас заждались дома. Вот так и прошёл наш праздничный вечер! Мы так и не дошли туда, куда собирались, и разошлись по домам, очень уставшие от этого страшного приключения.

Когда на следующий день я спросила маму о закрытой станции, то мама очень удивилась моему вопросу. В действительности станция значительно расстроилась во все стороны, стала очень большой и благополучно работает по сей день. Разрушенный колодец давно снесли, старое кладбище было огорожено, а на месте развалин церкви Святого Бартоломью давно уже стоит вновь отстроенный, красивый католический костел.

Сара замолчала, и мы все от души поблагодарили её за интересный рассказ.

– Ну, вот и моя очередь пришла рассказать вам свою историю!

Рассказ Уолтера

Уолтер с серьёзным видом поднялся с надгробия, снял маску, и я машинально отметил для себя его тонкие аристократичные черты лица. В нём одновременно чувствовались воля и одухотворенность. А изящная стройная фигура Уолтера невольно напоминала доблестных рыцарей давно минувших эпох.

 

– Это случилось со мной тоже на Хэллоуин! Всё началось на знаменитой Бейкер-стрит, где жил хорошо всем нам известный сыщик Шерлок Холмс! В тот вечер была чудесная погода и на небе сияла полная луна. Казалось, весь воздух был наполнен торжественной таинственностью!

Мой друг Дэнис предложил мне пройтись по Бейкер-стрит и посмотреть на дом знаменитого сыщика. Сейчас там сделан великолепный музей Шерлока Холмса. Так вот, в тот вечер во всех домах повсюду горел свет, и улица была ярко освещена. Мы с Дэнисом не торопясь шли по улице, и нам все время встречались такие же, как и мы, искатели тайн Хэллоуина. Мы шли и внимательно наблюдали за всем вокруг, ведь в такой вечер можно увидеть много неожиданного, – и нам было интересно всё!

Но вот мы, наконец, приблизились к дому Шерлока Холмса и услышали звуки его скрипки. Мы остановились, прислушиваясь к чарующей мелодии, и жадно вглядывались в дом, надеясь заметить что-нибудь необычное. И нам повезло – в одном из окон второго этажа мы отчётливо различили плотный неподвижный силуэт доктора Ватсона и блуждающую тень смычка. Значит и Холмс был там же!

Мы смотрели во все глаза, боясь пропустить хоть малейшее движение!

– Дедуктирует, – предположил Дэнис. Мы с ним осторожно приблизились к открытому окну и тихо встали, чуть ли не вплотную прижавшись к стене дома.

Но вот музыка прекратилась, и мы отчётливо рассслышали через это же открытое окно негромкий разговор между Холмсом и доктором Ватсоном. Видимо, это было продолжение разговора, но постепенно и мы с Дэнисом поняли, о чём шла речь.

– Это убийство в гостинице «Спаниш ярд» всё больше наталкивает меня на мысль, что убийца прячется где-то на кладбище Хайгейт, – неожиданно высказался Холмс, продолжая прерванный разговор.

– Вполне возможно, уважаемый Холмс! Там очень большое количество фамильных склепов, да и к тому же – кто будет искать там преступника по ночам? – услышали мы подтверждающий ответ доктора.

Стоит ли говорить, что мы с Дэнисом просто сгорали от любопытства, слушая об очередном расследовании Холмса!

Про Хайгейтское кладбище я тоже знал! Я с Эноком и его родителями был там на экскурсии, когда к ним приезжали родственники и они показывали своим гостям достопримечательности Лондона, потому что кладбище Хайгейт по сей день остаётся одним из самых мистических и необычных уголков нашего города. Оно возникло в 1939 году и, конечно же, заслуживает внимания туристов! Но самую старую часть кладбища посещать в одиночку не разрешается, а жаль, – там очень красиво и интересно!

– Собственно говоря, вопрос-то в другом, дорогой Холмс, – как полиция может выследить негодяя, если его никто нигде не встречает? Ну, ведь не сидит же он, в самом деле, круглые сутки на кладбище? – продолжил развивать свою мысль Ватсон.

– Совершенно верно, Ватсон, Я тоже обратил на это внимание, а ещё я кстати вспомнил, что в 1730 году, – а с тех пор гостиница не перестраивалась, – всем известный налётчик Дик Тёрпин получал здесь еду и питьё, сидя верхом в седле, через маленькое окошко, выходящее на задний двор. Это окошко было сделано тогда по его приказу.

Как только я услышал про Дика Тёрпина, я даже встрепенулся! Ведь совсем недавно я прочитал захватывающий роман Уильяма Эйнсворта “ Роквуд», написанный им в 1834 году! И этот роман был про одного из самых известных преступников Англии – про Дика Тёрпина! И вот теперь я опять слышу о нём! Просто невероятно!

Холмс Ватсон и надолго замолчали. А мы с Дэнисом затаили дыхание, напряжённо ожидая продолжения.

– И что же получается, Холмс? А получается то, что у убийцы есть в гостинице сообщник, который прячет его от правосудия!

– Верно, Ватсон. – задумчиво отозвался великий сыщик, попыхивая своей знаменитой трубкой.

– Тогда кто же это, Холмс? ОН или ОНА?

– Бесспорно это ОН, Ватсон. Хотя скоро вы и сами узнаете это. Ночь такая тёплая и светлая, что самое время нам самим проехать в ту гостиницу.

Нами завладело сумасшедшее любопытство! Мы спрятались в тени деревьев и ждали, что же будет дальше! Вскоре Холмс и Ватсон вышли из дома и остановили проезжающий кэб. Мы с Дэнисом переглянулись, сразу же без слов поняли друг друга, быстро и незаметно прицепились к кэбу сзади и через пару минут уже катили к печально известной гостинице. Ехали мы не очень долго и вскоре, немного не доезжая до гостиницы, Холмс с Ватсоном вышли из кареты. Мы же, конечно, как ящерки соскользнули с кэба и поспешили поскорее спрятаться в ближайшей тени.

– Я попрошу вас, Ватсон, постоять за задним двором и незаметно понаблюдать за той стороной двора, где находится то самое окно. Нужно проследить появление беглеца, – а я не сомневаюсь, что он сегодня обязательно появится. Как только в окне появится свет, беглец сразу явится за своим поздним ужином! Возьмите этот бинокль Ватсон и постарайтесь рассмотреть того, кто появится в окне.

– А куда собираетесь вы, Холмс?

– Я думаю, дорогой Ватсон, что история Дика Терпина ещё не закончена, и смерть случайного постояльца, погибшего при столь странных обстоятельствах, имеет к ней самое прямое непосредственное отношение! А сам я сейчас хочу понаблюдать за этой гостиницей с другой стороны.

С этими словами Холмс оставил Ватсона и с необыкновенным проворством скрылся за углом гостиницы. Из кармана его плаща выпала свернутая газета и, как только Ватсон тоже удалился, мы быстро подобрали её, и, прячась за кустами, последовали за сыщиками до самой гостиницы. У нас был с собой маленький фонарик, и мы смогли, наконец, прочитать то место на последней странице, которое было обведено жирным карандашом. Вот что там было написано.

Убийство в гостинице «Испанский двор».

В ночь на 6 июля был найден в своем номере мёртвым постоялец Джордж Биллингтон, который остановился здесь накануне вечером со своим молодым племянником, Генри Биллингтоном, двадцати двух лет от роду. Смерть произошла в результате удара по голове тяжёлым тупым предметом. Племянник убитого в туже ночь бесследно исчез, даже не забрав из номера свои вещи. Полиция ведет расследование и подозревает в убийстве именно его, так как другие постояльцы уже дали свои показания. Все они поздно ночью слышали разносившиеся по всей гостинице приглушённые споры, а порой и некоторые громкие слова, доносившиеся из номера Биллингтонов. О чём шла речь – никто точно сказать не мог, удара и прочих стуков никто не слышал, И только утром горничная обнаружила труп старшего Биллингтона, когда вошла в номер, чтобы сделать там уборку.

Мы с Дэнисом пристроились на какой-то пенёк от срубленного дерева и немного посидели молча, обдумывая эту информацию.

– Как ты думаешь, Уолтер, что делает сейчас полиция? – тихо спросил меня Дэнис.

– Думаю, что тоже ведёт наблюдение за домом. – Было бы глупо, если бы полиция не сделала этого!

– А какое отношение имеет Дик Тёрпин, которого, кстати сказать, казнили в апреле тысяча семьсот тридцать девятого года, к убийству, которое произошло сейчас в этой гостинице? – продолжал размышлять Дэнис.

– Не знаю, Дэнис. – честно ответил я другу.

– Уолтер, а ведь мы можем вообще ничего не узнать, если будем топтаться на одном месте. Давай-ка, залезем на изгородь вот в этом месте и посмотрим в кухонное окно гостиницы, – сейчас это единственное открытое окно на всем первом этаже!

Так мы и поступили. Поддерживая друг друга, мы встали на прочную изгородь и заглянули внутрь огромной кухни. Она была выполнена в типичном колониальном стиле. Вдоль всей кухни стоял длинный деревянный резной стол, а красные кирпичные стены просторного помещения украшало старинное оружие. На полках в дальнем углу кухни красовалась разнообразная красивая керамика, а прямо над очагом на стене была прикреплена голова молодого оленя с массивным кольцом в носу. А перед очагом в плетёном кресле мирно дремала безобидного вида маленькая старушка.

– Слушай, Уолтер, давай незаметно снимем голову оленя и возьмём с собой на память об этом событии? А? – вдруг легкомысленно предложил Дэнис, – никому ведь от этого хуже не станет!

– Нехорошо как-то… А ты уверен, что нас не поймают? – я все-таки сомневался, стоит ли нам это делать.

– Нет, не уверен. Ну, даже если и не получится, что страшного случится? Да не волнуйся ты так, мы потихоньку зайдем и осторожно снимем её со стены. Где мы найдем ещё такой сувенир?

Мы спорили недолго. Да, если честно, я не очень сильно-то и сопротивлялся. Решено – значит, решено! И уже через минуту мы осторожно отодвинули щеколду и также без шума зашли на кухню. Дэнис поддерживал меня, когда я дотянулся до головы оленя и потянул кольцо на себя, но голова висела на стене прочно, и я не мог сдвинуть её с места! Но зато совершенно неожиданно нижняя челюсть оленя вдруг резко отпала вниз, и выпавший из неё кожаный увесистый мешочек довольно сильно стукнул меня по голове, коротко звякнув, после чего как камень шлёпнулся на деревянный пол с глухим ударом. Мы вздрогнули и оба замерли на мгновенье. Затем я кубарем скатился с плеч Дэниса, и мы бросились к выходу. Старуха мгновенно проснулась и даже подскочила в своем кресле с каким-то диким гиканьем! Откуда-то у нее в руках тут же оказалась кочерга, и непременно она бы съездила этой чугунной кочергой по мне, если бы некто в чёрном плаще не схватил её за руку. На моё счастье моим спасителем оказался сам мистер Холмс!

В ту же минуту открылись ворота заднего двора, и в них победоносно вошёл инспектор Лестер. Вместе с ним вошли ещё двое полицейских, которые вели грязного арестанта с красными воспаленными глазами и всклоченными волосами. Шествие замыкал важный, гордый и довольный Ватсон. Не обращая на меня ни малейшего внимания, Лестер высокомерно задрал подбородок и снисходительно произнес:

– Что же, уважаемый мистер Холмс, в этот раз полиция поймала преступника без вашей помощи! Вот он, собственной персоной, – полюбуйтесь! – И он демонстративным жестом указал на приведённого человека.

Весь вид арестанта внушал одно только сострадание. Он стоял, обречённо опустив голову вниз, и ни на кого не смотрел.

– Поздравляю вас, мистер Лестер, вы успешно поймали Генри Биллингтона, разыскиваемого за мелкое воровство! Или вы ещё что-то хотите предъявить ему? – очень серьезно, но с едва уловимой усмешкой в голосе, проговорил Холмс.

– Что все это значит, мистер Холмс? – моментально вскипел инспектор Лестер. – Генри Биллингтон обвиняется в убийстве своего дяди Джорджа Биллингтона! Разве вам это неизвестно? У нас предостаточно и свидетелей, и улик для того, чтобы он предстал перед судом!

– Боюсь разочаровать вас, дорогой инспектор, но ему невозможно предъявить убийство Джорджа Биллингтона, так как он не имеет к нему ни малейшего отношения, – непререкаемым тоном сказал знаменитый сыщик.

Я посмотрел на Ватсона – тот нервно топтался на месте. Вид у него был при этом явно расстроенный и недоумевающий.

– Вы не могли бы объяснить яснее, Холмс? – Ватсон сдержанно и напряжённо произносил каждое слово.

Холмс, который все ещё крепко держал старушку за руку, внезапно повеселел и произнёс, обернувшись к ней:

– Я думаю, что Эстер Элиза Эмери, урожденная Эстер Элиза Биллингтон, сама расскажет нам об этом!

Тут арестант поднял голову, с удивлением посмотрел на рассвирепевшую старушку и хотел броситься на неё с кулаками, но полицейские крепко держали его. Старуха, которая всего минуту назад была в высшей степени агрессивна, теперь всячески избегала даже смотреть на нас и стояла совершенно поникшая, опустив глаза и не произнося ни слова. Холмс поднял с пола тяжёлый кожаный мешочек и подал его Лестеру:

– Я полагаю, что она сама вам теперь объяснит, каким образом эти ценности оказались на этой кухне в голове оленя. – Лестер взял в руки главную улику, немного подумал и утвердительно кивнул головой, после чего приказал арестовать и старуху тоже. Затем полицейские важно удалились, – теперь уже с двумя членами многочисленного семейства Биллингтон!

– Но… как же так, Холмс? – доктор Ватсон вопросительно смотрел на Холмса. – Как же вам удалось вычислить настоящего убийцу?

Я и Дэнис тоже выжидающе посмотрели на него. Пока что мы ничего не понимали.

– Да тут и вычислять было нечего, – сыщик сел поудобнее в лёгкое плетёное кресло. – Просто сегодня закончилась история, начавшаяся незадолго до казни Дика Тёрпина, повешенного за налеты и грабежи седьмого апреля тысяча семьсот тридцать девятого года. Так как его отец был хозяином этой гостиницы, Дик только здесь чувствовал себя надёжно защищённым от закона! Но ситуация резко изменилась, когда члены его шайки заподозрили Дика в утаивании ценностей! Они стали требовать вернуть им их долю награбленного. Но не таков был Дик! Он ни с кем не хотел делиться и потому, без малейших колебаний, избавился от всех своих бывших товарищей и решил начать новую жизнь совсем в других краях. Там, где о нем никто даже не слышал.

 

В то самое время здесь, на кухне, работала неприметная молчаливая кухарка Мэри Энн Биллингтон. В её обязанности также входило мгновенное обеспечение Дика провизией в любое время суток, когда он подъезжал к заднему двору. Для удобства тогда и прорубили это маленькое окно. Дик брал себе пропитание, сидя прямо в седле, и без промедления ехал дальше. Мэри Энн часто приходилось кормить его и членов его шайки даже посреди ночи. Однажды случилось так, что она случайно подслушала один разговор, который явно не предназначался для чужих ушей, и таким образом первой узнала про замыслы Дика. Это произошло так естественно!

Поначалу, может быть, она не придавала серьёзного значения какому-то мифическому кладу ценностей, да и вся эта история её, в общем-то, не касалась, но когда бесследно исчезли все члены шайки и Дик спешно засобирался в дорогу, в дальние края, она поняла, что всё это – правда! Вот тут-то и взыграли в ней честолюбивые мечты и потаённые желания!

И теперь она решила не медлить, – слишком многое было поставлено на карту! Надо полагать, что Мэри Энн перевернула и перерыла весь дом в поисках клада, но все было безрезультатно, – она никак не могла его найти! Время шло, и на Дика уже «охотилась"вся полиция. Насколько мог, он изменил свою внешность и продал лошадь, – словом, этот разбойник и конокрад очень серьёзно готовился к отъезду. И теперь ему осталось сделать последний шаг – незаметно забрать припрятанный клад и навсегда исчезнуть из этих мест!

Тут Мэри Энн поняла, что она проиграла, И что она делает дальше? Она ловко подговаривает своего родственника, – в деле Дика Тёрпина он фигурирует в качестве главного свидетеля, – и тот точнёхонько приводит полицию к месту ночёвки Дика. Прошу заметить при этом, что Дик всегда ночевал в разных местах, и найти его мог только хорошо осведомлённый человек! Родители Дика так никогда и не узнали, что их сына засунула в петлю их верная безропотная кухарка Мэри Энн! А она – так никогда и не узнала, где спрятал свой клад Дик Тёрпин…

Тем не менее, у неё были дети, внуки и другие многочисленные потомки. Причём все потомки по женской линии продолжали жить и работать в «Испанском дворе», а по мужской – продолжали жить другой жизнью. Но все они хорошо помнили легенду о спрятанных в гостинице несметных сокровищах Дика Терпина, рассказанную бабкой, хотя друг друга многие из них уже даже и не знали! И если бы только полиция не искала недотёпу Генри за мелкое воровство в придорожном пабе, замысел старушки удался бы! Ведь для неё, наконец-то, после стольких лет бесплодных ожиданий – всё сложилось самым наилучшим образом!

Но перейдём ближе к делу, и посмотрим, что произошло в этой гостинице на самом деле. Джордж со своим племянником появились здесь с вполне определённой целью: им было необходимо самим исследовать тайные углы всех гостиничных построек и тщательно осмотреть все закоулки в каждом помещении! Ведь, как вы помните, гостиница за все годы ни разу не перестраивалась.

Эстер Элиза Эмери сразу узнала в них родственников и начала пристально следить за всеми их передвижениями и подслушивать их разговоры. Таким образом, она смогла выяснить, что простофиля Генри находится в розыске.

Ушлая старушка уже знает, что Джордж с племянником всюду рыщут по ночам в поисках клада Дика Тёрпина, и внимательно наблюдая за ними терпеливо ждёт, что произойдет дальше. Но Генри уже теряет терпение, у него сдают нервы и он совершенно разочарован затянувшимися поискам! Джордж Биллингтон, видя неуравновешенное состояние Генри, опасается каких-либо неверных шагов со стороны племянника, и пытается их предотвратить, чтобы не пустить насмарку всю проделанную работу. Он делает племяннику справедливые замечания, но младший Биллингтон решает, что его просто хотят обмануть, и на этой почве он в пух и прах разругался с дядей! А вот дядя напротив совершенно уверен, что они уже близки к цели, – он уже составил подробный план гостиницы, так что надо ещё немного потерпеть и постараться приложить последние усилия!. Именно этот спор и слышали их соседи по гостинице.

Вот тут Эстер Элиза окончательно затаилась, чтобы ничем не выдать себя, – она вся превратилась в слух и зрение и теперь тихо и упорно выжидает, когда и чем закончатся настойчивые поиски Биллингтонов!

Кстати, Джордж Биллингтон оказался прав, когда понял, что исчезая, Дик будет прятать сокровища так, чтобы их было легко взять, когда ему придется убегать и, конечно же, подальше от глаз любопытной кухарки! В результате долгих размышлений он приходит к выводу, что тайник может быть только снаружи, а точнее, – с наружной стороны стены заднего двора.

И действительно, – при тщательном наружном осмотре Джордж обнаружил торчащий из стены, ничем не приметный, небольшой крюк, – он как следует потянул его и крюк легко подался в сторону, открыв в стене неглубокую нишу. Джордж запустил туда руку, и сердце его радостно забилось, – вот оно! Значит, не напрасно потрачено столько сил, времени и денег! Вся его душа ликовала и пела от счастья! Но, как человек осторожный, Джордж предусмотрительно возвращает свою находку на место и решает вернуться сюда глубокой ночью. Чтобы неловкий племянник случайно не испортил всё дело, он отсылает его с незначительным поручением в город и ждёт его возвращения только к утру. Ночью он вскрывает тайник и спокойно вытаскивает оттуда кожаный мешочек, который все вы имели удовольствие лицезреть. Джордж держит в руках этот заветный мешочек и ощущает себя на вершине блаженства!

И в этот самый долгожданный момент его триумфа ему наносит смертельный удар по голове тяжёлой чугунной кочергой верная старенькая кухарка. Он, конечно, мгновенно умер, – буквально не сходя с места! Жадность придает ей силы и ясность ума. Она приводит тайник в прежний вид и под покровом ночи перетаскивает Джорджа обратно в номер, а когда утром возвращается ни о чем не подозревающий Генри, она объяснят ему, что теперь, кроме кражи, его обвинят ещё и в убийстве. Потому что, – кто же кроме племянника мог убить дядюшку? Ведь все слышали, как они ругались! Она сначала ужасно запугала этого недалёкого парня, а после предложила ему где-нибудь притаиться и отсидеться, пока не закончатся поиски. А ещё милосердно вызвалась подкармливать его всё это время!

Затем испуганная горничная сообщает хозяевам, что обнаружила в номере труп Джорджа Биллингтона и, конечно же, все думают на Генри, так как он внезапно исчез. А осторожная Эстер Элиза спрятала драгоценный мешочек на самом видном месте – у себя на кухне, в голове оленя! Ну, кто догадается искать сокровища здесь, где всё на виду и нет никаких укромных уголков? Теперь она терпеливо ждёт, когда все закончится, и практически круглые сутки держит эту голову в поле зрения, охраняя свой клад день и ночь! Так ей было гораздо спокойнее.

– Теперь понятно, уважаемый мистер Холмс, – в глубокой задумчивости произнес Ватсон. – Но, сэр как вы сразу заподозрили кухарку?

– Я проверил место тайника! Оно находится прямо под этим маленьким оконцем, которое настолько узкое, что пролезть через него может только ребенок или маленькая сухонькая старушка. Плечистый Генри этого сделать не мог, как не мог этого сделать и крепыш конюх, также можно сразу исключить молоденьких горничных и служанок, ввиду их комплекции. А ведь удар был нанесен точно по макушке! И, кроме того, в гостинице Генри абсолютно негде было спрятаться, оставаясь при этом незамеченным. Всё равно его кто-нибудь да увидел бы! Да и не было у него причин убивать своего уважаемого дядюшку.

Таким образом, аккуратно провернув, наконец, всё дело, старуха положила клад там, где ей было удобнее всего наблюдать за ним.