Очень сильно берет за душу. Прекрасная книга. Всегда надо оставаться человеком. Война – это всегда плохо, мерзко и отвратительно, какие бы благие цели и намерения она не преследовала!
Роман, переведенный на 30 языков, вышедший в финал Гонкуровской премии и получивший огромное наград количество во Франции.
«Потрясающий роман о потерянном рае.»
Paris Match
Габи и Анна, брат и сестра, живут с родителями в Бурунди, небольшом государстве в Восточной Африке. Их отец – француз, мать – тутси, покинувшая свою родную Руанду после начавшейся там страшной резни. Их отношения давно дали трещину, которая становится с каждым днем все больше и больше. И это не может укрыться от детей. Но сам воздух, кажется, пропитан чем-то куда более страшным, чем семейные неурядицы. В школе дети, ссорясь друг с другом, то и дело используют названия двух основных народностей Бурунди, хуту и тутси, как ругательства. Страна прекрасных зеленых холмов, голубых озер и высоких гор находится на пороге гражданской войны, которая принесет с собой разрушения, геноцид и навсегда положит конец детству главных героев.
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2016
© Н. Мавлевич, перевод на русский язык, 2018
© А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2018
© ООО “Издательство АСТ”, 2018
Издательство CORPUS ®
& ℗ ООО «Аудиокнига», 2018
Продюсер аудиозаписи: Татьяна Плюта
Очень сильно берет за душу. Прекрасная книга. Всегда надо оставаться человеком. Война – это всегда плохо, мерзко и отвратительно, какие бы благие цели и намерения она не преследовала!
Весьма оригинальное произведение, думаю, автобиографическое. Малоизвестный писатель сразу получил за него Гонкуровскую премию. На мой взгляд, было за что. Оно слишком современное. Ностальгия и тоска по детству и родине, которую пришлось покинуть из-за войны, известно многим европейцам и беженцам. В основном, большая часть книги посвящено именно этой части жизни автора. Он переносит нас в маленькую страну Восточной Африки, где доступным, но слегка поэтично-лиричным языком пишет о родителях различных национальностей и сестре, о своём детстве, отрочестве, школе и друзьях. Автор не забывает посвятить нас в те проблемы, которые существовали в социуме, его семье и школе. Отдельные главы посвящены войне в этой стране. Страшно, что именно из-за военных действий в семье возникает драма, приходится покинуть страну, в которую, возможно, никогда не сможешь вернуться. Слишком грустная эта повесть, о прошлом и настоящем рассказывается словно о живом и мертвом...Этим настроением и запомнится роман, пропитанный горечью утраты.
От прочитанной книги,очень странное после вкусие......С одной стороны грусть и печаль ,с другой надежда....надежда на будущее…
Поражающее произведение о стране, которая редко появляется на страницах европейских газет. О Бурунди. Особенно ценна книга тем, что основана на реальных событиях, воспоминании человека, выросшего в процессе начинающейся гражданской войны. Невозможно не переживать за семью, не ужасаться резне на улицах и чудовищным преступлениям, не сочувствовать ребёнку, только познающему мир, который предстал перед ним самой неприглядной своей стороной.
"Геноцид – как разлив нефти на море. Кто не утонул, тот навсегда остался искалеченным".
"Маленькая страна" – это небольшая книга о многострадальных странах Африки. О военных переворотах и межплеменной вражде.
Интересная тема с посредственным исполнением. Автор пытался рассказать эту историю глазами ребёнка, но у него не получилось. 10-летний Габи рассуждает как взрослый с высоты прожитых лет.
Фай взялся за глубокую тему, но не смог её раскрыть в полной мере. Но в том, что информация подана отрывочно, как детские воспоминания, есть своё преимущество – мы не видим всей ужасающей картины того, что произошло.
На языке у меня была кровь, соленая на вкус. Я остановился, посмотрел ему прямо в глаза. И смотрел очень долго. Он продолжал сидеть не шевелясь, держа все ту же наглую улыбку на лице. Не уходил с порога. Только что, задыхаясь в реке, я боялся его. Но теперь уже нет. Вкус крови во рту – пустяк, такой пустяк по сравнению со слезами Жино! Кровь можно проглотить, и вкус ее забудешь. Но слезы Жино? Злость вытеснила страх. Будь что будет. Я взял шесты, а манго оставил валяться. И их уже никто не подберет. Я это знал. Но мне было плевать. Меня переполнял такой гнев, что было не до манго – пусть лежат и гниют на зеленой траве.
начинал задумываться, о чем молчали и чего недоговаривали одни, на что намекали и что предсказывали другие. Вся
мир – это всего лишь краткий промежуток между войнами.
Летние каникулы хуже, чем безработица.
из последних сил вцепился в свое счастье, но, как ни старался его удержать, оно выскальзывало из рук, сочилось липким пальмовым маслом, как тот завод в Румонге.
Отзывы 6