Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)

Audio
Posłuchaj fragmentu
Oznacz jako przeczytane
Jak słuchać książki po zakupie
Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)
Tekst
Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)
E-book
7,84 
Szczegóły
Tekst
Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)
E-book
8,72 
Szczegóły
Tekst
Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)
E-book
9,16 
Szczegóły
Opis książki

Книга озвучена с помощью искусственного интеллекта.

В книгу включены избранные главы из повести известного английского писателя-юмориста Джерома Клапки Джерома «Трое в лодке, не считая собаки».

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data dodania do LitRes:
08 lutego 2024
Czas trwania:
4 godz. 34 min 30 sek.
ISBN:
978-5-9925-1765-1
Lektor:
Искусственный Интеллект
Prawa autorskie:
КАРО
Spis treści
Jerome K. Jerome "Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)" – pobierz audiobook w formacie MP3 lub słuchaj za darmo online.
Inne wersje
Трое в лодке, не считая собаки \/ Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)
E-book
от 9,16 
Książka należy do serii
«Легко читаем по-английски»
The Call of Cthulhu \/ Зов Ктулху
Этот неподражаемый Дживс! \/ The Inimitable Jeeves
Трое в лодке, не считая собаки \/ Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)
-5%

Отзывы

Сначала популярные

Оставьте отзыв

Cytaty 64

Монморанси был, конечно, в самой гуще событий. Все честолюбие Монморанси заключается в том, чтобы как можно чаще попадаться под ноги и навлекать на себя проклятия. Если он ухитряется пролезть туда, где его присутствие особенно нежелательно, и всем осточертеть, и вывести людей из себя, и заставить их швырять ему в голову чем попало, то он чувствует, что день прожит не зря.Добиться того, чтобы кто-нибудь споткнулся о него и потом честил его на все корки в продолжение доброго часа, – вот высшая цель и смысл его жизни; и когда ему удается преуспеть в этом, его самомнение переходит всякие границы.Он усаживался на наши вещи в ту самую минуту, когда их надо было укладывать, и пребывал в непоколебимой уверенности, что Гаррису и Джорджу, за чем бы они ни протягивали руку, нужен был именно его холодный и мокрый нос. Он влез лапой в варенье, вступил в сражение с чайными ложками, притворился, будто принимает лимоны за крыс, и, забравшись в корзину, убил трех из них прежде, чем Гаррис огрел его сковородкой.Гаррис сказал, что я науськиваю собаку. Я ее не науськивал. Этого пса не надо науськивать. Его толкает на такие дела первородный грех, врожденная склонность к пороку, которую он всосал с молоком матери.

+20nad1204_LiveLib

Просто удивительно, как рано встаёшь, когда ночуешь на открытом воздухе! Если спишь не на перине, а на дне лодки, завернувшись в плед и сунув под голову саквояж вместо подушки, то как-то нет охоты выкраивать «ещё хоть пять минуток».

+19nad1204_LiveLib

По-немецки я не понимаю ни слова. Меня учили этому языку в школе, но окончив её, я уже через два года начисто всё забыл и с тех пор чувствую себя гораздо лучше

+15nad1204_LiveLib

Такова жизнь. А мы лишь былинки, сгибающиеся под ветром судьбы.

+11nad1204_LiveLib

Погода – это явление, находящееся за пределами моего понимания. Я никогда не могу толком в ней разобраться. Барометр ничего не дает: он так же вводит в заблуждение, как и газетные предсказания.

+11nad1204_LiveLib
5 cytatów więcej