Сергей Ильин

2,6Кsubskrybentów
Wyślemy powiadomienie o nowych książkach, audiobookach, podcastach

Wszystkie audiobooki autora

Według popularności
    Audiobooki
  • Wszystkie książki
  • Książki tekstowe
    18
  • Audiobooki
    12
  • Великий Гэтсби(Переводчик)
    Francis Scott Fitzgerald
    14,39 zł
    Джон Максвелл Кутзее
    13,98 zł
    1.
    Бруклин(Переводчик)
    Колм Тойбин
    13,98 zł
    Bez serii
    И пели птицы…(Переводчик)
    Себастьян Фолкс
    13,16 zł
    Стивен Фрай
    13,98 zł
    Гиппопотам(Переводчик)
    Стивен Фрай
    10,27 zł
    Лжец(Переводчик)
    Стивен Фрай
    10,27 zł
    Морган ускользает(Переводчик)
    Anne Tyler
    tymczasowo niedostępna
    И пели птицы…(Переводчик)
    Себастьян Фолкс
    tymczasowo niedostępna
    Бунт на «Баунти»(Переводчик)
    John Boyne
    tymczasowo niedostępna
    Audiobooki Сергей Ильин można pobrać w formacie mp3 lub słuchać online.

    Zostaw recenzję

    Zaloguj się, aby zostawić recenzję

    Cytaty

    вплывали в окно. Приглушенный рев Баронсгейт казался далеким, всего лишь фоном, подчеркивавшим царившую здесь тишину. Мистер Уипплстоун положил ручку, позволил моноклю выпасть из глазницы и с удовольствием оглядел комнату. Все чудесным образом встало по местам

    По нашим прикидкам, чтобы совершить обрезание одного живого филистимлянина, требовалось шестеро крепких израильтян. В дальнейшем работа оказалась не столь уж и тяжелой – то есть когда я наконец свыкся с мыслью, что филистимлянина лучше сначала убить. Мне, в мою простоватую голову, не приходило, что Саул расставил мне западню.

    A. Мы гораздо многочисленнее их, а потому имеем право на их кисель. Б. Они гораздо многочисленнее нас, а потому норовят бесстыдно украсть наш кисель. B. Мы – могучая раса, а потому обладаем естественным правом поработить их жалкую расу. Г. Они – могучая раса, и вопреки естеству норовят поработить нашу безобидную расу. Д. Мы должны напасть на них ради самообороны. Е. Обороняя себя, они нападают на нас. Ж. Если сегодня мы на них не нападем, они нападут на нас завтра.

    пережил беззаконное правление Тридцати, свободно расхаживая по городу и продолжая оставатъся Сократом, хотя один раз его все же вызвали куда следует и предупредили. Тиран Харикл призвал его к Критию, который ни слова не сказал о днях, когда он и Сократ пребывали в более дружеских отношениях, – в ту пору Критий, человек молодой, таскался за Сократом по городу, чтобы научиться у философа тому, чему он сможет научиться. Он научился вести дебаты. Чему он не научился, так это тому, что предметом дебатов являются не сами дебаты. Существует закон, сказал Критий, который

    Инну Гайстер, отец которой был выходцем из черты оседлости и видным теоретиком коллективизации, воспитала Наташа Сидорина из деревни Караулово Рязанской области

    носки и свитера узорами викторианской Англии, узорами сороковых, шестидесятых, восьмидесятых годов, и сопровождая это занятие аккомпанементом следующих, словно магические заклинания, строгим правилам сплетен; ближе к воде обосновалось под полосатыми зонтами человек десять, а дети их гонялись по отмелям за безбоязненной рыбой или лежали нагишом, поблескивая под солнцем умащенной кокосовым маслом кожей. Когда Розмари вышла на пляж, мимо нее пронесся и с восторженным воплем ворвался в море мальчик лет двенадцати. Чувствуя, как ее кожу покалывает от изучающих взглядов незнакомых людей, она сбросила купальный халат и последовала примеру мальчика. Проплыв лицом вниз несколько ярдов, она оказалась на отмели, и встала, покачиваясь, и побрела вперед, подволакивая стройные ноги, словно отяжелевшие от сопротивления воды. Зайдя в нее почти по грудь, Розмари оглянулась на пляж: лысый, одетый в купальное трико мужчина с моноклем в глазу, пучками длинных волос на груди и нагло лезущим в глаза глубоким пупком не сводил с нее изучающего взгляда. Розмари перехватила его, и мужчина выронил из глазницы мо

    Давайте научимся показывать людям нашу дружбу, пока они живы, а не после их смерти