Диккенс был моим любимым писателем в юности. Сейчас приоритеты немного изменились, но к нему отношусь с нежностью как к старому доброму другу. В данной постановке мне немного не понравился перевод, я читала в переводе
Холмской и тот вариант кажется более отработанным и точно передающим смысл. Все таки главный герой скорее возчик, а не извозчик. Это разные профессии. Имя девушки Мэй мне представляется более благозвучным, чем Мэ. А Тилли передавала своего питомца, как круговую чашу, а не как напиток. Впрочем, встретиться с любимыми героями все равно приятно, так что твердая четверка.
Отзывы 5