Проклятие Луны. Пробуждение

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 4

На первый урок я опоздал, и рассерженный учитель сделал мне долгий и нудный выговор. Сказал, что разочаровался во мне еще больше. Но мне было плевать. Я с нетерпением ждал завтрашнего дня. Я снова весь день проплавал в задумчивости и лишь вполуха слушал учителей. Какие уроки, если вокруг творятся такие вещи?! Я все никак не мог понять, схожу ли я с ума, это чей-то розыгрыш или это правда все происходит. Первое скорее всего. Для розыгрыша такое превращение слишком сложно. В реальной жизни такое не бывает. Соответственно остается одно – у меня поехала крыша. Но я не могу рассказать никому, что я спятил. Я решил подождать и понаблюдать за собой, в глубине души надеясь, что я не рехнулся, а все это правда.

На перемене в столовой я сидел один за столом и ковырял вилкой макароны с сыром. За соседними столиками тусовались другие ученики, смеялись и шутили. Но не обо мне. Да и в соцсетях не было никаких видео, похожих на происшествие сегодня утром. Может, это действительно правда, и превращение мне не померещилось?

Тут ко мне подсели те трое странных учеников. Я чуть не подавился и изумленно вытаращился на них. Чего это они? Реально странные! Никто в этой школе никогда бы не сел ко мне за столик. Проблем потом не оберешься – Джордж всегда ищет способ поиздеваться. Увидь он такое, умер бы от счастья.

– Привет, – дружелюбно обратилась ко мне девочка. Я поднял бровь и обвел двоих мальчишек взглядом. Что им надо?

– Эммм… привет, – в замешательстве ответил я.

– Давно ты здесь? – спросила девочка.

– Как и все, – с сарказмом фыркнул я. Что за странные вопросы? Впрочем, для этих ребят это вполне нормально.

Девочка собиралась было спросить что-то еще, но тут, похоже, Джордж Торн заметил нас и с гаденькой ухмылкой направился к нашему столику. Ребята повернулись к нему и его банде с вопросительным выражением на лицах, я закатил глаза, прекрасно понимая, что будет дальше.

– Похоже, у нашего шизика появились дружки, – прокомментировал он. – Или они немного ошиблись столиком.

– А я так не думаю, – холодно возразил долговязый и поднявшись, оказался чуть ли не на две головы выше Джорджа. Тот нахмурился и слегка растерялся. Дело принимало интересный оборот. Я обернулся.

– Угрожать нам вздумал, – прошипел Антон – пятый забияка. Заметив, что главарь замешкался, он выступил вперед и хмуро уставился на длинноногого снизу вверх. Тот упер руки в бока и напрягся всем телом. Его глаза потемнели. Девочка поспешно встала, оттеснив своего высокого друга подальше от Антона.

– Хватит, – прервала она и посмотрела на Джорджа, из ушей которого будто бы валил пар от злости. – Что ты к нам прицепился? Идите своей дорогой. Мы вас не трогали, значит и вы нам не мешайте.

Тут Кевин вынырнув из-за спины Джорджа, резко пихнул ее на стул, и притихшие ученики вокруг нас сдавленно хихикнули. Я мгновенно поднялся на ноги, делая шаг к Кевину. В его глазах я увидел отражение своего лица – ошеломленного, возмущенного и перекошенного от раздражения. Кевин неловко отступил, столкнувшись с моим яростным хищным взглядом. Внутри меня все разрывалось от ненависти. Пусть эта шайка и задирала всех, кого уже давно объявила и считала лузерами, но просто так пихать совершенно незнакомых детей, а особенно девочек, – было уже перебором.

Долговязый тоже отреагировал мгновенно. Он метнулся к Кевину и просто-напросто сбил его с ног. Тот спиной упал на скамейку соседнего столика, и сквозь его сжатые зубы вырвался хрип. Ученики, сидевшие на той самой скамейке, поспешно вскочили и принялись возбужденно галдеть. К Кевину и длинноногому бросился Крис, скрипя зубами от ярости. Тем временем коротышка накинулся на Антона, и они вцепились друг другу в волосы. На меня двинулись Джордж и Сергей, но подоспевший учитель преградил им путь. Двое других преподавателей разняли остальных ребят, и те, тяжело дыша, отпрянули друг от друга.

– Что на вас нашло? – вскричала мисс Эйрис, поправляя съехавшие на бок очки. – Джордж, и остальные – живо к директору!

Шайка хулиганов, сверля нас глазами, удалились в сопровождении одного из учителей. Проводив процессию взглядом, мисс Эйрис сердито повернулась к трем другим ученикам. Меня она проигнорировала, что не могло не радовать. Мне и так приключений достаточно.

– А вы трое, кто такие? – грозно спросила она.

Девочка и двое мальчиков переглянулись… и сломя голову бросились вон из столовой. Учителя кинулись следом, провожаемые любопытными взглядами. Едва они покинули столовую, вокруг зашептались ученики. Я сел и уткнулся носом в тарелку. Выходит, я не ошибся, и эти ребята вовсе не новенькие. Интересно, имеют ли они отношение к утреннему происшествию в лесу?

Оставшаяся половина дня прошла спокойно. Вернувшиеся из кабинета директора Джордж и его дружки притихли и не трогали меня. Возвратившись домой, я, как и обещал койоту, ни словом не обмолвился с дядей и тетей насчет него и случившегося в школе и, еле дождавшись вечера, грохнулся на кровать. Меня сморил сон, и я унесся далеко-далеко.

***

Вокруг вздымались вихри черного песка. Непонимающе моргая и щурясь, я огляделся. Куда хватало глаз, раскинулись бескрайние черные песчаные дюны. Небо заволокло кружащимися песчинками и дымом, не было видно ничего, кроме как вертящегося песчаного месива.

Что это? Сон?

Рядом взвился толстый столб песка и грохнулся об землю. Я пригнулся, уворачиваясь от бесчисленных песчинок, и помотал головой. Засвистел прохладный ветер. Я выпрямился и сделал два осторожных шага. Песок подо мной тут же осел и забрался в кроссовки.

Внезапно на горизонте мелькнули силуэты. Это были полупрозрачные фигуры, облаченные в облезлые тряпки чуть светлее витающего вокруг песка. Они еле заметно двигались, низко опустив головы и будто впав в забытие. Ничего не намекало на присутствие жизни в их бесформенных силуэтах, они напоминали живые песчаные пики. Я вытаращил глаза.

Тут вновь взметнулся песок, и сквозь туман я увидел огромные пальцы. Я завороженно уставился на гигантскую руку, стремительно несущуюся прямо на меня. Я опомнился лишь тогда, когда она была уже вплотную ко мне. Бежать было поздно. Я скорчился, прикрыв голову руками, и тихо охнул. Но тут мглу пронзил ослепительный голубой луч и на огромной скорости врезался в песчаную руку. Та дрогнула и взорвалась, а песок, из которого она состояла, посыпался вниз. Я поднял голову, щурясь от яркого света, и сквозь голубые лучи увидел фигуру человека.

Он отличался от тех бесформенных теней, угрюмо бродивших по песчаным равнинам. Он был далеко от меня, но я четко разглядел темно-синюю мантию и длинную серебристую бороду, достававшую до пола. Человек сверкнул светлыми глазами и в упор уставился на меня.

– Эй! – позвал его я, поднялся и неуклюже поковылял ему навстречу.

Но незнакомец поднял руку и закрыл глаза. Яркие лучи потускнели и исчезли, а новый столб черного песка загородил собой силуэт.

Глава 5

Наутро, едва зазвенел будильник, я вскочил с кровати, побросал учебники в рюкзак и, наспех проглотив яичницу-болтунью, бросился по тротуару к лесу. Завернув за угол, я побежал по улице, где накануне повстречал бродячего пса. Я огляделся в поисках собаки, но ее нигде не было. Наконец я добрался до леса и уже по знакомому пути выбрался на полянку. Пусто. Я в растерянности огляделся. Никакого Саймона Бейкера, никакого койота. Я разочаровано скинул рюкзак на землю. Я был прав. Ничего подобного не было. Мне все причудилось. У меня едет крыша. Решив идти обратно, я вдруг услышал шуршание в кустах. Резко обернувшись, я увидел койота, вышедшего на поляну, и чуть не взлетел от радости.

– Прости, что заставил ждать, – любезно проронил он, усаживаясь на землю.

– Я сам только что пришел, – пробормотал я, поворачиваясь лицом к собеседнику. Подумав, я спросил: – Кто вы и зачем вы меня сюда позвали? Если это не мой бред, и вообще я не спятил.

– Это не бред. Я хотел тебе кое-что рассказать, – сказал он. – Ты помнишь мое превращение?

– Такое не забывается, – ответил я.

– Я не просто так показал его тебе. Мы оба – артрионы.

– Кто?!

– Это что-то похожее на оборотней, – ухмыльнулся койот Саймон Бейкер. – Вот только не совсем то. Оборотни давным-давно вымерли, но артрионы чем-то похожи на них. Так же, как и они, мы плохо контролируем себя в полнолуние. Тебе это знакомо.

Я вздрогнул. Что он имел ввиду? Нет, не может этого быть… или может? Койот Саймон Бейкер усмехнулся.

– Наверное, ты уже теперь понял, что ты один из нас, – протянул он, а меня пробрал холод.

У меня гудело в голове. Это так похоже! Неужели я действительно…

– Но я никогда ни в кого не превращался.

– Это дело времени. Тем более этому можно научиться. Также можно научиться это контролировать.

– И… как это предотвратить? – выдавил я, – ну, злость, тревогу и превращения в… полнолуние?

– Для этого существует наша школа. Мы ищем таких же, как и мы, по всему свету, – откликнулся он. – И тебя тоже нашли. Троих наших ребят ты уже видел в школе.

Я уставился на него. Выходит, новички были не теми, за кого себя выдавали. Не зря они показались мне подозрительными.

– И… мне тоже туда можно? – выйдя из оцепенения, спросил я.

– Разумеется. Я думаю, что не просто можно, а нужно. Там можно научиться контролировать себя, не звереть в полнолуние, превращаться в любое время, нормально жить здесь, среди людей, не подвергая опасности ни их, ни себя. Кроме того, там есть все обычные предметы, как в обычных школах. Так что, из нее выходят вполне подготовленные…, – сказал он, превращаясь в человека.

Я завороженно наблюдал, как он вытягивается, как шерсть исчезает, заменяясь одеждой.

– А где находится ваша школа?

Саймон Бейкер поджал губы.

– Это сложно объяснить… нужно увидеть… но могу сказать, что точно не в этом мире.

– Не в этом мире? Есть другой мир? Этого не может быть!

 

Что бы это не значило. Я еле сдерживал тысячи вопросов. Саймон Бейкер лукаво глянул на меня и вытащил из кармана визитку и фотографии школы.

– Обучение у нас совершенно бесплатное, но тебе будет очень полезно, – с этими словами он передал мне бумаги. – Если захочешь у нас учиться – позвони.

Я посмотрел на фотографии: просторные классы, огромные окна, спальни, со множеством кроватей, бассейн. Я вгляделся в улыбающиеся лица учеников, стоявших с подносами полными разной еды. На заднем фоне я заметил длинную шею жирафа, пантеру, лежащую на балке под потолком, и нескольких белоснежных голубей.

– Это интернат? Там же живут? – Спрашивал я, разглядывая большое стеклянное здание, с двумя башнями по бокам, стоящее недалеко от пляжа. – И как я скажу обо всем тете и дяде?

– Уверен, они поймут, – уклончиво ответил он и постучал превращенным когтем по визитке, – ты только подумай над тем, что я сказал. Хочешь ли ты туда.

Я посмотрел на карточку, а когда снова поднял глаза, Саймона Бейкера уже нигде не было.

Глава 6

Школьный день прошел, как обычно. Семь уроков, перемены. Джордж снова приставал ко мне, но мне было все равно. Я долго думал о том, что произошло со мной сегодня утром. До сих пор до конца я не мог поверить в произошедшее, но терять мне было нечего. После уроков я побросал учебники в рюкзак и побежал домой. У меня был серьезный разговор к тете и дяде. Но на выходе из школы меня снова окружили Джордж Торн и его шайка. Но я был так воодушевлен, что не расстроился.

– Ну что, – ухмыльнулся он, сжимая кулаки. – После того, как ты меня опозорил перед всей школой, тебе от меня не отделаться, дурень.

– Сам дурень. Если ты во мне души не чаешь и так любишь, что не можешь оставить в покое и преследуешь, то хочу тебя разочаровать: это не взаимно, – выпалил я и, обогнув обалдевшую от моих слов компанию, побежал к дому.

Я забежал в дом и, увидев дядю с тетей, сразу утянул их на кухню на разговор.

– Что такое? – спросила Шари, усаживаясь за стол.

Без предисловий я выпалил:

– Вы же знаете, какие у меня проблемы с людьми…, – начал я, – друзей нет…

– Да, – сочувственно произнесла тетя. – Зато у тебя есть мы с Дональдом.

– Да, но я не об этом. Просто сегодня один кой… ну… эээ… один человек посоветовал мне интернат, – быстро исправился я. Не хотел пока говорить про койота. – Он сказал, что этот интернат особенный и меня туда примут, мне там понравится и я найду друзей.

– Интернат? – переспросила Шари. Она на секунду задумалась, а затем побледнела. – Почему он тебе его предложил? Кто это такой? Ты его знаешь?

– Нет, но я уверен, что мне это подойдет. Он знает о моих странностях и…

– Откуда он знает? Кто он такой? Откуда ты его знаешь? Где ты его видел? Вы давно знакомы? – засыпала меня вопросами тетя.

– Ну чего ты так разволновалась? Он сам подошел, назвал меня по имени, сказал, что знает о моих особенностях и рассказал, что я такой не один.

– Ты что, действительно один из тех…., – прошептал дядя.

В желудке потяжелело от дурного предчувствия. Прищурившись, я вгляделся в лица дяди и тети.

– Один из кого? – с нажимом спросил я, закипая. Если они что-то об этом знают, почему молчали? Пытаясь унять ярость, я продолжил: – Что вы знаете?

Шари и Дональд затравленно переглянулись.

– Они пришли за ним, Дональд, – выдохнула Шари, и в ее глазах мелькнул испуг. – Мы не сможем больше скрывать.

– Что скрывать? Кто пришел? – я сердито поднял на них глаза, в районе затылка закололо. – Что вы мне не договариваете?

– Кого ты сегодня видел? Кто это был? – спросила Шари. Ее тонкие пальцы обхватили солонку.

– Я не знаю, как вам сказать. Вы не поймете, не поверите. Это…

– Ты видел человека или зверя? Как это было?

Меня словно облили холодной водой. Я тупо уставился на них, как на пришельцев. Медленно, очень медленно я кивнул, опасаясь, что, если заговорю, сорвусь на крик. Дональд сжал губы.

– Дело в том, что мы с самого начала знали про этих…, – дядя запнулся, – оборотней. Мы видели, что ты один из них… все симптомы показывали на это… но мы не хотели тебе рассказывать, потому что…

Тут он замолчал, под смиряющим взглядом Шари. Я весь обратился в слух:

– Почему?

– Мы не знали, как сказать. Боялись за тебя… Мы хотели тебя уберечь.

Я тряхнул головой. Ну и ладно, больно надо! Сам разберусь! После их подлости, которую они сделали, обманывая меня всю жизнь, разговаривать с ними я не хотел.

– Ладно, так что там со школой, вы согласны? Я в любом случае поеду.

Они как будто опомнились. Дядя резко выдохнул, тетя застонала.

– А с чего ты взял, что тому человеку можно доверять?

Я не был готов к таким вопросам. И вообще я не подумал, что они будут чем-то интересоваться, после рассказанного. Я боялся, что сочтут меня безумным.

– Ну, вы же сами сказали, что знали, что он придет. Я… я… Он, наверное, увидел, что я всегда хожу один, да еще и Джордж ко мне опять приставал, – поморщившись, я ненадолго умолк. Жаловаться и ныть я не хотел и не любил. – Видимо, он решил, что у меня тут есть проблемы в этой школе и понял, кто я. Я не знаю, – пояснил я. – Они специально ищут таких, как я. И те трое странных в школе, о которых я рассказывал, тоже такие же.

Шари немного успокоилась, а вот Дональд, наоборот насторожился и выглядел недовольным.

– Туда вообще можно съездить посмотреть? Мы можем отвезти тебя самостоятельно.

– Нет… я так не думаю… я спросил его об этом. Он только сказал, что невозможно описать, надо увидеть, – ответил я, засовывая руку в карман. – Кстати он дал мне фотографии и номер телефона директора. Вы можете позвонить туда и все разузнать.

Я вытащил карточки и поспешно передал Дональду. Я нервничал. Дональд быстро их рассмотрел и, прищурившись, глянул на меня.

– Я вообще не хочу менять тебе школу, – пробурчал он. – Сколько стоит? Там опасно.

– Нисколько. Судя по его словам, там все по-другому. Может, вообще деньги им не нужны. Ну пожалуйста! Вы не представляете, как мне сложно здесь. Я устал быть один, – выпалил я с надеждой. Если они разрешат мне туда перейти, я прощу им все недомолвки! Ну, может, почти все.

– Ох, чую неладное, – проворчал дядя, исподлобья переводя взгляд с меня на Шари. – Знаю я этих волшебников… или кто там они, – я понял, что он специально избегает слова «оборотень», чтобы не злить меня еще больше.

Пока дядя возился с карточками, тетя пристально на меня посмотрела, а потом спросила:

– Тебе действительно это так важно? Но ведь ты ничего не знаешь про ту школу. Вероятно, там будет не лучше. Один, без нас…

– Я хочу туда больше, чем хочу твоих блинов, – через силу улыбнулся я. – А твои блины – это самое лучшее, что может быть на земле. И хуже, чем в этой школе точно не будет.

– Но ты не любишь перемены, – вскинула бровь тетя, – помнишь, как ты был недоволен, что мы сюда переехали.

– Пора меняться, – ответил я и еще раз улыбнулся, – тем более, если это необходимо.

Дональд подошел к Шари и подергал за рукав.

– Нужно поговорить, – прошептал он и, глянув на меня, добавил, – одним.

Они вышли в коридор.

Я остался один, изнывая от нетерпения и щипая от волнения бумажную салфетку. Минут через двадцать-тридцать (хотя, мне показалось, что через целую вечность) вернулись тетя с дядей. Я перестал терзать салфетку и выжидательно на них уставился. На лице Шари читалось облегчение и спокойствие.

– Радуйся, парень, – обратился ко мне дядя и похлопал по плечу, – на следующей неделе за тобой заедут и отвезут в новую школу.

Не знаю, о чем они говорили, но видимо, они еще и успели позвонить в школу и обо всем договориться.

Глава 7

Я еле дождался следующей недели. Как только зазвенел будильник, я вскочил и стал собирать чемодан. На дно я уложил свою самую любимую одежду, зубную щетку и пасту. Туда же отправились книги и фотография моих родителей – они разбились на самолете во время бури, когда я был еще младенцем. В рюкзак я запихнул несколько тетрадок, ручку, карандаш, телефон, пару злаковых батончиков и папку со всеми нужными документами, которую накануне собрала мне Шари. Все это я собрал за пять минут, выскочил из комнаты, спустился вниз и вышел во двор. У дома, на обочине стоял помятый темно-синий автомобиль. Я увидел, как дядя разговаривает с водителем. Это была женщина.

– Да как тут расписаться? – сердился Дональд, раздраженно тыкая в экран планшета. Шари заглядывала через его плечо на экран.

– Сначала нажмите на кнопку в правом верхнем углу, – проговорила женщина, как будто прошипела. Она куда-то ткнула на экран, и дядя, благодарно кивнув, поставил размашистую подпись. Женщина облегченно и немного раздраженно выдохнула и забрала у Дональда планшет. Рукав ее футболки закатался, и я увидел татуировки. Нет, не татуировки, а… змеиная кожа? Я чуть не подавился. Заметив меня, женщина прищурилась и приветливо улыбнулась. Дядя обернулся и весело кивнул мне.

– Привет, Ральф! Готов?

– Он Рэй, – поправила Шари. Она порывисто обняла меня, а дядя неловко потрепал меня по плечу и показал «класс».

– Ну, ни пуха ни пера, – сказал Дональд.

– Будут и пух и перья, – пошутила женщина. Я подумал, что она достаточно милая. Дядя и тетя весело глянули на нее. Мы еще раз попрощались, я закинул свою поклажу в багажник и забрался на заднее сиденье. Посланница таинственной школы завела машину, и мы выехали на дорогу. Сначала мы ехали молча, думая каждый о своем. Мимо проносились разноцветные дома, которые вскоре сменились деревьями.

– А вас как зовут? – наконец спросил я.

– Сара, – она сверкнула на меня глазами, – а тебя, значит, Рэй?

– Да, – ответил я и попытался тоже так сделать глазами, как она. Но ослепило меня и я зажмурился.

– А куда мы сейчас поедем? И как далеко находится школа?

– О-о-о, школа располагается настолько в далеком и тайном месте, ты не поймешь, если буду объяснять. Скоро сам все увидишь. Мы сейчас едем в аэропорт, где встретимся с остальными ребятами, которых ты уже знаешь, – Сара крутанула руль и повернула чуть левее. – Потом мы полетим до Калифорнии в Сан-Франциско.

Я выпучил глаза. Калифорния? Сан-Франциско? За всю жизнь я побывал только в Орландо и городке Теллерайд, где и живу. Мне хотелось задать много вопросов, например: «школа находится в Сан-Франциско? Или рядом?» или «а что за тайное место, где находится ваша школа?» – и много других. Но я старался держать их внутри.

– Расскажите мне немного про школу, – просто попросил я. Мы выехали на кривую дорогу, и впереди показалось здание аэропорта. Сара пожала плечами.

– А что рассказывать? Она прекрасная! Уютная и красивая. Называется «Авеол».

Мы остановились на парковке около аэропорта и вышли из машины. Тут я уже бывал, и выгрузив свой чемодан и рюкзак, уверенно направился к главному выходу. Сара нагнала меня у дверей, по пути засовывая телефон в карман. Мы прошли все необходимые досмотры, сдали мой чемодан и получили наши билеты.

– Саймон сказал, что они будут ждать нас в зоне ожидания, – сообщила Сара, вытянула шею и осмотрелась. Тут ее взгляд выхватил кого-то в толпе, и она радостно замахала рукой.

К нам подошли четыре человека. Я узнал Саймона Бейкера и тех самых троих учеников. Высоченный, приветливо улыбаясь, протянул мне руку.

– Привет, помнишь меня? Я Норман, во втором обличии жираф, – поздоровался он.

Пялясь на него, как дурак, я пожал ему руку, и тут же вперед выскочил коротышка.

– Я Боб. Крот.

Пожимая ему руку, я заметил, что все они очень похожи на свое второе обличие. Боб был маленький, с глазами бусинками, а Норман высокий, с длинными конечностями и длинной шеей. Я повернулся к девочке.

– А я Флай, во втором обличии орел, – бойко выдала она, стрельнув в меня желтыми глазами.

Я внимательно посмотрел на нее. Действительно орел – белокурые волосы, нос с горбинкой, стройная и подтянутая.

Когда мы покончили с приветствиями, Сара и Саймон Бейкер направились к залу ожидания, и мы с готовностью последовали за ними. По пути я заметил, что в отличие от Боба и Нормана, Флай ведет себя немного странно. Она бешено вертела головой во все стороны, с детским восторгом в глазах, совала нос во все щели и порой подпрыгивала.

Перехватив мой взгляд, Норман ухмыльнулся.

– Флай выросла в дикой природе, и не привыкла к людским вещам.

– Летать на самолете так необычно! – воскликнула она. – Вроде сидишь, а вроде и летишь. Очень странное ощущение, когда ты не на своих крыльях.

– Она учится в Авеоле всего год, – продолжил Норман, когда Флай замолчала, – но уже делает успехи.

– А почему вы здесь? Почему не в школе на уроках? – полюбопытствовал я.

 

Мы подошли к креслам и уселись в них.

– У нас экзамены, – ответил Норман, и поспешил пояснить. – В конце каждого учебного года мы, как и во всех обычных школах, сдаем экзамены. Сначала идут зачеты по всем человеческим предметам, а потом по дополнительным, которые преподают только для таких, как мы. Для этого нас отправляют сюда, в определенный город, где наши разведчики почуяли что-то необычное. Учеников делят на группы по три человека в каждый город. И каждая группа ищет человека, умеющего превращаться в зверя. Таких называют артрионами, но об этом тебе расскажет директор.

– Но в этом году экзамены перенесли на начало года из-за частых ураганов, – вставил Боб.

Услышав наш разговор, Флай повернулась к нам.

– Думаю, мы сдали на отлично, – не без гордости заметила она, и Боб рьяно закивал головой.

Норман фыркнул, уткнувшись в телефон.

– Если они простят нам ту драку, то да, – пробормотал он, и я понял, что остаток времени они, кроме Флай, проведут в телефонах.

Несмотря на то, что на языке у меня вертелись тысячи вопросов, я подавил их, не желая казаться настырным, и тоже уткнулся в экран смартфона.

Прошел час, и объявили наш рейс. Я тут же подорвался, закидывая на плечо рюкзак, и дождавшись, когда поднимутся остальные, направился за учителями ко входу в самолет. Там у нас в последний раз проверили билеты и пустили на борт. Наши места были в самом начале самолета. Флай посадили к окну, чтобы она чувствовала себя в безопасности, глядя в облака, и случайно не превратилась на глазах у людей. С ней сели Сара и Боб, а мы с Норманом и мистером Бейкером – сзади них. Я сел к окну, и уже скоро наблюдал за тысячами облаков.

Первые два часа прошли спокойно, и я успел задремать. Но скоро мня разбудила возня спереди. Я приоткрыл один глаз, огляделся и резко поднял голову. Спереди через Сару и Боба протискивалась бледная как полотно Флай, а рядом со мной беспокойно поднимался со своего места Саймон Бейкер.

– Что случилось? – спросил я у обеспокоенного Нормана.

– В просвете между облаками мелькнули горы, – шепотом ответил мой друг-жираф. – Они напомнили ей родные края. Она может не сдержаться и превратиться! Это вряд ли, но на всякий случай лучше уйти от людей.

Услышав это, я сразу же вытянул шею. Флай уже добралась до туалета (к счастью, очереди не было), и я с ужасом заметил, что на руках у нее потихоньку растут орлиные перья. Саймон Бейкер протиснулся к ней через узкий проход и что-то встревоженно спросил. Сдавленно кивнув, Флай скользнула в кабинку.

– Она вернется, когда успокоится, – ответил Саймон Бейкер на мой безмолвный вопрос, подходя к нам.

– Мы не сдали? – понурил голову Норман, а Боб настороженно уставился на нас поверх кресла, привстав на сидении. – Флай же не совладала с собой…

Мистер Бейкер вздохнул.

– Не знаю, это решит директор.

Норман и Боб подавленно переглянулись, а я ободряюще похлопал мальчика-жирафа по плечу.

Вскоре вышла Флай, с улыбкой приглаживая взъерошенные волосы. Глаза ее по-прежнему оставались орлиными, но ни один человек бы этого не заметил.

– Справилась, мистер Бейкер, я справилась! – радостно воскликнула она, и сидящие вокруг пассажиры, с недоумением уставились на нее, а заместитель директора сердито шикнул, и знаком велел сесть на место. Флай обиженно покосилась на него, и что-то тихо спросила у Сары, а та, пожав плечами, шепотом ответила ей. Девочка-орел надулась и уставилась в окно. Мне было ее жалко, и я всей душой надеялся, что директор простит ей этот инцидент.

Остаток полета прошел без происшествий, и после приземления мы забрали свой багаж. Я втиснулся между Норманом и Флай, рядом с которой семенил Боб, и мы вместе вышли на улицу в жаркие объятия Сан-Франциско.

Тут было очень шумно. Гул людей, выходивших и заходивших в аэропорт, ожидавших такси или потерявших какую-то вещь, визг шин. Я прищурился от яркого солнца, слепившего в глаза, и задрал голову к безоблачному небу. Ну и жара, повезло нам с погодой! Здесь гораздо теплее, чем в Теллерайде, откуда мы и прилетели!