Таинственная история. Часть 1: Призрачная опасность

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Эдриан изогнул губы в усмешке и смерил дворецкого презрительным взглядом.

– Это ещё кто? – спросил он и тут же добавил пренебрежительным тоном: – Хотя мне всё равно. Уходите оба. Не заставляйте меня идти на крайние меры и вызывать охрану.

– Идёмте, мисс, – шепнул Альберт на ухо Мэри. – Этот человек прав. Нам здесь нечего делать.

– Как негостеприимно, – игнорируя слова Альберта, громко прокомментировала Мэри. – Неужто здесь со всеми гостями так обращаются?

Некоторые люди, проходя мимо, стали заинтересованно оборачиваться в их сторону. Притворно улыбнувшись, Эдриан повернулся к Мэри и одарил её взглядом, не предвещающим ничего хорошего.

– Чего ты этим добиваешься? – не переставая улыбаться, поинтересовался он.

– Чем «этим»? – непонимающе осведомилась Мэри.

Серо-голубые глаза Эдриана яростно сверкнули.

– Скажи, зачем ты вернулась? Чего тебе надо на этот раз?

Мэри сделала вид, что её ничуть не задело это обвинение. Мимо них прошли трое мужчин, поэтому она не спешила с ответом. Притворившись, что очень заинтересована картиной, она принялась разглядывать её. Когда мужчины скрылись за углом, девушка оторвалась от картины и, повернувшись к Эдриану, сухо произнесла:

– Ты разве не слышал про миссис Коупленд? Я не могла не приехать.

Недоумённо вскинув брови, Эдриан вопросительно уставился на Мэри.

– Что с миссис Коупленд?

– Она умерла, – коротко ответила Мэри. – Ты не знал?

Выражение лица юноши за какую-то долю минуты испытало целую гамму ярчайших эмоций – от удивления до полнейшего непонимания.

– Если это шутка, то очень неудачная, – наконец проговорил он и насмешливо добавил: – Ты эту историю нарочно выдумала? Думала, это что-то изменит?

Несправедливое обвинение во лжи для Мэри было равносильно пощёчине. Хотя в глубине души она осознавала, что заслуживала этого, тем не менее такое отношение глубоко задело её.

Конечно, Мэри была далеко не святая. Очень часто она совершала такие поступки, которые не стоило совершать, шла по головам ради собственной выгоды и вела себя по-скотски по отношению к другим людям… Но она не лгунья.

– Ладно, – холодно произнесла Мэри, одним рывком достав из кармана пальто слегка помятое письмо и сунув под нос Эдриану. – Не веришь, значит? Тогда читай сам!

Немного помешкав, Эдриан вырвал у неё из рук листок бумаги и с непроницаемым выражением лица принялся читать. На мгновение Мэри показалось, что при прочтении несколько мускулов на его лице дрогнуло, но уже в следующую секунду он вернул себе скучающе-равнодушное выражение лица. Когда Эдриан закончил чтение, то небрежным движением вернул ей листок обратно.

– Объяснись, – потребовал он. – Что всё это значит? Почему здесь… Кто это написал?

– Мне-то откуда знать? – с вызовом ответила Мэри и тут же с облегчением добавила: – Так, значит, с миссис Коупленд всё в порядке? Она жива?

– По крайней мере, ещё полчаса назад она выглядела вполне живой, – хмуро отозвался Эдриан. – Кто это тебе написал?

– Мисс Мэри сказала вам, что ничего не знает, – выступил в защиту девушки Альберт. – И я могу это подтвердить – письмо пришло вчера утром.

Эдриан хмыкнул.

– Допустим, – небрежно произнёс он. – Но как…

Эдриан не успел договорить – внезапно у Мэри в глазах потемнело, а голову пронзила такая адская и невыносимая боль, словно её со всей силы ударили раскалённой сковородкой. Резко пошатнувшись, она чуть не упала – от падения спас вовремя подоспевший Альберт.

– Мисс Мэри, что с вами? – испуганно спросил дворецкий.

– Ничего, – судорожно хватая ртом воздух, отозвалась Мэри и слабо улыбнулась. – Всё в порядке, Альберт.

Эдриан тоже приблизился к Мэри и обеспокоенно всмотрелся в её побелевшее лицо.

– Что случилось? – спросил он. – Ты побледнела.

– Всё нормально, – сказала Мэри, сделав несколько глубоких вздохов. – Просто стало душно.

Эдриан подозрительно посмотрел на неё, но ничего не сказал.

– Мисс Мэри, – произнёс Альберт. – Раз мы выяснили, что произошла ошибка… Может, нам стоит вернуться домой?

Мэри нахмурилась и покачала головой.

– Нет, – решительно заявила она. – Мне нужно выяснить, кто отправил это письмо.

– Но, мисс…

Но Мэри уже не слушала его – она с надеждой повернулась к Эдриану и, немного помявшись, неуверенно произнесла:

– Эдриан, мне нужна твоя помощь.

Насмешливая язвительная улыбка изогнула его губы, но вряд ли ему сейчас было по-настоящему весело.

– Ты действительно считаешь, что я стану помогать тебе? – спросил он, приблизившись к Мэри. – После всего, что ты сделала?

– Может, для начала ты позволишь мне всё объяснить? – ощетинилась девушка.

– В любом случае это не изменит моего решения, – жёстко ответил он.

– Изменит, если я скажу, что это касается не только меня! – выпалила Мэри.

Эдриан заметно напрягся. Мгновенные волнение и оторопь, отразившиеся на его лице, не ускользнули от взгляда Мэри.

– Если ты мне всё расскажешь, – ровным голосом проговорил Эдриан. – И тогда я обещаю, что помогу тебе.

Некоторое время Мэри молчала, не зная, стоит ли ей делиться этим с Эдрианом. Вероятность того, что он поверил бы ей – крайне мала. Но, в конце концов, что ей было терять? Может, наконец, пришло время рассказать правду и не возвращаться больше к этому? Может, Мэри и самой станет легче? Но если и рассказывать, то абсолютно всё с самого начала.

– Хорошо, – наконец приняла решение она, оглядевшись по сторонам. – Я расскажу, только не здесь.

Эдриан коротко кивнул, подавая знак, чтобы Мэри и Альберт следовали за ним. Мэри пошла за ним и про себя удивилась: несмотря на всё произошедшее, они могут быть хоть в чём-то согласны. Они прошли вдоль стены, увешанной какими-то картинами, делая вид, что рассматривают полотна, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания.

Спустя некоторое время Эдриан вывел Мэри и Альберта в пустой коридор и остановился перед приоткрытой дверью служебного помещения. Настороженно оглядываясь по сторонам и проверяя, нет ли никого рядом, Эдриан дал Мэри и Альберту знак, чтобы они быстро зашли внутрь. Спустя пару секунд он шмыгнул вслед за ними и закрыл дверь.

Внутри подсобки было очень тесно и темно. Почти всё место занимали вёдра, швабры, тряпки и моющие средства, резкий запах которых сразу же ударил в нос. Брезгливо поморщившись, Мэри отошла к стене, стараясь ни к чему не притрагиваться.

– Здесь нас никто не подслушает, – сказал Эдриан. – Можешь не волноваться.

– А получше места не нашёл?

Мэри с отвращением отодвинула ногой от себя ведро.

– Теперь рассказывай, – потребовал парень, проигнорировав её слова. – Я жду.

Непроизвольно дотронувшись пальцами до шеи, она нащупала кулон и нервно сглотнула. Мэри несколько секунд молчала, собираясь с мыслями. Наконец, глубоко выдохнув, она подняла взгляд на Эдриана и медленно проговорила:

– Хорошо. Но лучше тебе где-нибудь присесть, потому что рассказ будет долгим.

«Синхэлл»

Зловещая тишина осеннего леса, окутанного густым туманом, нарушалась лишь тихим хрустом веток, ломавшихся под ногами. Тёмные силуэты деревьев, угрожающе склонившиеся над головой, покачивались от беспощадно трепавшего их ветра. Низкое тёмное небо, затянутое тяжёлыми серыми тучами, давило, грозясь тотчас обрушиться.

Медленно передвигая отяжелевшие, словно налитые свинцом, ноги, Мэри подошла к склонившемуся дереву и устало прислонилась к нему спиной. Тёмный лес словно замкнулся железным кольцом вокруг неё, не давая ни единого шанса выбраться. Кривые почерневшие ветки деревьев, словно гигантские щупальца, устрашающе тянулись к Мэри.

«Знакомое место… – пронеслось у неё в голове. – Такое знакомое…»

Зловещий густой туман с каждой минутой всё сильнее обволакивал лес, погружая его в серую мглу. Мэри поняла, что нужно идти, иначе этот лес полностью поглотит её, не даст выбраться из его оков. И она побежала. Ветки безжалостно хлестали по лицу и рукам, словно пытаясь удержать в своём плену, она спотыкалась о кривые корни, сбивая ноги в кровь, но не переставала бежать.

Вскоре тёмные заросли леса расступились. Мэри сделала шаг вперёд и вдруг споткнулась о что-то мягкое и тяжёлое, лежавшее поперёк дорожки, устланной грязными жёлтыми листьями. Испуганно отпрянув к дереву, Мэри почувствовала, как ледяной комок ужаса застыл в груди. Неестественно изогнутое нечто было человеком. Она медленно подошла к телу и, опустившись на колени, перевернула его дрожащими руками. В широко распахнутых карих глазах застыл ужас и непонимание, бледные губы замерли в немом крике, так и не сорвавшемся с уст.

Стараясь подавить резкий приступ тошноты, Мэри сделала шаг назад и упёрлась спиной в дерево. Через мгновение сверху что-то упало с глухим шумом. Она обернулась и, едва подавляя крик, с ужасом увидела, что с дерева свисало безжизненное тело девушки. Резко отшатнувшись, Мэри развернулась и бросилась бежать.

С низкого серого неба, затянутого рваными тёмными тучами, яростно хлынул дождь. Тяжёлые капли неистово били по лицу, завывающий ветер злобно хлестал ледяными порывами, так и грозясь сбить с ног. Несмотря на боль в ногах и усталость, Мэри продолжала бежать, продираясь сквозь заросли колючих кустарников, пока наконец впереди не показалась густая дымка тумана.

Огромная мрачная поляна, открывшаяся перед ней, заканчивалась крутым обрывом. Сделав несколько осторожных шагов, Мэри резко замерла. В нос ударил тошнотворный запах крови. Зажав нос и рот рукой, она медленно опустилась на колени и в то же мгновение отшатнулась, упав на мокрую траву. В грязной тёмно-багровой траве лежало распростёртое тело девушки.

Мэри хотелось закричать, но крик плотным комком застыл в горле. «Нужно бежать, – подумала девушка. – Куда угодно, главное – подальше от этого всепоглощающего кошмара».

 

Вскочив с земли, Мэри попыталась сделать шаг, но почувствовала, как её ноги увязли в какой-то густой и омерзительной жидкости, источавшей гнилостный запах. Мерзкий запах крови витал в воздухе над поляной, окрасившейся в алый цвет. Пересилив отвращение и стараясь не обращать на зловонный запах внимания, девушка сделала шаг вперёд. Наконец впереди показался обрыв. Инстинктивно бросившись вперёд, Мэри обо что-то споткнулась и чуть не упала в зловонную жидкость. Отшатнувшись в сторону, она увидела, что у дерева лежал полуразложившийся труп, источая мерзкий запах. С отвращением перешагнув через него, она двинулась дальше.

С каждым шагом трупов становилось всё больше, запах гнили усиливался, из-за чего дышать стало практически невозможно. С трудом передвигая ноги и игнорируя тошнотворный запах, Мэри шла вперёд. Вскоре мерзкая жижа с трупами исчезла, открывая взгляду пропасть, за которой простиралась бесконечная тёмная бездна.

Внезапно Мэри охватило холодное неприятное чувство страха. Медленно обернувшись, она увидела перед собой тёмную фигуру в капюшоне. Леденящий ужас, исходящий от присутствия фигуры, сковал всё тело, не давая возможности сдвинуться с места.

Тёмная фигура подбиралась всё ближе, не оставляя ни единого шанса на побег. Выхода не было. Резко отшатнувшись назад, Мэри почувствовала, как её нога соскользнула с обрыва. Девушка падала всё ниже и ниже… Ниже и ниже… А в следующее мгновение всё погрузилось в сплошное тёмное пятно.

Резко дёрнувшись всем телом, Мэри подскочила, от неожиданности ударившись головой о стекло. Негромкое мерное постукивание колёс поезда о рельсы смешивалось с монотонным стуком капель дождя, уныло отбивающим ритм по окну вагона.

Мэри откинулась на спинку кресла и обвела взглядом полупустой вагон. Напротив сидела беззубая старуха с затасканной сумкой и грязными ногтями. От неё исходил зловонный запах – пахло давно не мытым телом и протухшими яйцами. Рядом с ней дремал худосочный мужчина с сальными волосами непонятного цвета и красными волдырями на коже. Мэри брезгливо сморщила нос и отодвинулась от неприятных попутчиков подальше, искренне желая, чтобы поезд как можно скорее прибыл на место назначения. Судя по всему, до прибытия в Синхэлл оставалось не так уж и долго – в сгущающихся сумерках виднелись смутные очертания города.

Мэри осторожно дотронулась до ушибленного места и тут же отдёрнула руку, поморщившись от пульсирующей острой боли, пронзившей висок. Видимо, удар был достаточно сильным – возможно, даже останется синяк. Очень некстати: было бы нехорошо появиться на собеседовании в таком виде. Мэри достала из сумки небольшое зеркальце и прикрыла висок длинной прядью волос. Напоследок взглянув на своё отражение, она убрала зеркальце обратно в сумку. Чувствуя на себе пристальный взгляд старухи, Мэри отвернулась к окну. В её голове завертелся клубок беспорядочных мыслей, стремительно закручивающихся в калейдоскоп воспоминаний.

Вальгелльская Академия, в которой обучалась Мэри, считалась одной из самых лучших и известных в городе. Поступить в неё было очень трудно, точнее сказать – практически невозможно, а окончить и того сложнее.

Но Мэри была одной из тех удачливых людей, кому посчастливилось поступить в академию и даже проучиться там целых два года. Она не обладала какими-то исключительными талантами или особым стремлением к учёбе, но была довольно способной и весьма неглупой девушкой. Большинство преподавателей считали Мэри перспективной и умной студенткой, но, к несчастью, склонной к лени и умению получать всё, не прикладывая никаких усилий. При всём своём желании Мэри легко могла бы достичь значительных успехов, если бы захотела.

В один из дней Мэри вместе со своим другом Энтони, который держал в руках тяжёлую стопку книг, с трудом протискивались по узкому коридору, так и рискуя в любую минуту споткнуться и упасть.

– Напомни-ка мне, – недовольно пробурчал Энтони, едва не столкнувшись с каким-то студентом. – Какого чёрта мы тащим эти книги?

– Потому что об этом попросила миссис Моррисон, – беспечно отозвалась Мэри.

– Если мне не изменяет память, попросила она об этом тебя, – проворчал парень.

Девушка закатила глаза.

– Только не начинай нудить. Если хочешь…

Она резко затормозила, одним лишь чудом не вписавшись в чью-то спину, и почувствовала, как внутри всё неприятно всколыхнулось. В нескольких шагах от неё стояла знакомая невысокая фигура в тесном чёрном костюме. Ректор Вальгелльской Академии – Говард Бастард был самой неприятной для Мэри личностью в академии. Сама только внешность Бастарда внушала ей омерзение – у него были сальные, словно смазанные жиром, короткие чёрные волосы, козлиная бородка, маленькие чёрные злые глазки и короткие толстые пальцы. Говард Бастард ходил очень неуклюже, переваливаясь всем туловищем – своей походкой он напоминал толстую старую утку.

– Мистер Бастард, как ваша жена? Как дети?

– Всё прекрасно, благодарю, – с притворно-слащавой улыбкой отозвался мистер Бастард. – Миссис Уильямс, надеюсь, вы не забыли, что в субботу мы с женой ждём вас на ужин?

Миссис Уильямс что-то ответила, на что Бастард бросил какую-то глупую шутку, заставив собеседницу звонко рассмеяться.

– Давай быстрее назад, – прошептала Мэри.

– Что? – растерялся не слишком сообразительный Энтони.

Тогда она схватила друга за руку и сделала шаг назад, но вдруг кто-то с силой толкнул её в плечо. Неловко покачнувшись, Мэри споткнулась и налетела на Энтони, от чего стопка в его руках соскользнула, и книги с грохотом посыпались на пол. Еле слышно выругавшись сквозь зубы, девушка наклонилась, помогая Энтони подобрать книги.

К большому огорчению для Мэри, грохот привлёк Бастарда – он быстро заметил её с Энтони в толпе и, поспешно попрощавшись с миссис Уильямс, зашагал в их сторону.

– Мисс Лоуренс, у вас всё в порядке?

Вздрогнув от отвращения к одному лишь голосу, лениво растягивающему нотки, Мэри подняла голову, встретившись взглядом с маленькими чёрными мутными глазками мистера Бастарда. Растянув губы в слащавой улыбке, он окинул её масляным взглядом.

– Вам стоит быть осторожнее, – тонким елейным голоском проворковал Бастард.

– Спасибо, со мной всё хорошо, – стараясь говорить как можно вежливее, ответила Мэри, ощущая, как в ней поднялась волна омерзения и возникло желание подальше отойти от ректора.

– Не торопитесь, мисс Лоуренс, – лениво растягивая слова, проговорил мистер Бастард, сунув руки в карманы тесного чёрного пиджака. – Через час я жду вас у себя в кабинете. Нам необходимо решить один очень важный вопрос.

– Вопрос? – недоумённо переспросила Мэри, чувствуя, как внутри живота всё холодеет. – Какой?

«Что в последнее время я такого делала? – со сжатым сердцем подумала она, быстро перебирая в голове возможные варианты. – Чёрт, ничего не понимаю».

Бастард снова посмотрел на Мэри и растянул жирные губы в мерзкой улыбке.

– Не беспокойтесь, скоро вы всё узнаете.

С этими словами он развернулся и удалился, оставив Мэри в коридоре с чувством полного смятения.

***

Чем меньше времени оставалось до встречи с Бастардом, тем сильнее Мэри захлёстывало волной паники. Причём самое страшное во всей этой ситуации для неё было в неизвестности.

Мэри нарочно медленно шагала по полупустому коридору. Внезапно остановившись возле окна, она подумала, не сбежать ли ей, пока ещё есть такая возможность. В конце концов, Мэри несколько раз удавалось избежать встречи с ректором. За два года они встречались всего одиножды – Мэри каждый раз придумывала убедительные отмазки, и Бастард в это верил. Может, получится и сейчас?

«Нет, слишком поздно, – с горечью подумала девушка. – Надо идти. Быстрее закончу, быстрее освобожусь».

Тяжело вздохнув, Мэри ускорила шаг и направилась в сторону кабинета Бастарда. Остановившись перед лаковой дверью с золотистой блестящей ручкой, она нервно одёрнула на себе одежду, сделала глубокий вздох и негромко постучала в дверь, мысленно моля о том, чтобы Бастарда там не оказалось.

– Заходите.

Издав тихий стон и чувствуя невыносимую тяжесть на душе, сравнимую лишь с тяжёлой дверью, Мэри взялась за прохладную металлическую ручку и зашла в кабинет.

За массивным столом из красного дерева восседал мистер Бастард, по-деловому раскинувшись в высоком кожаном кресле. Когда Мэри зашла, он перебирал какие-то документы с сосредоточенным выражением лица.

Сделав несколько осторожных шагов, Мэри в нерешительности остановилась возле стола, не отрывая взволнованного взгляда от лица Бастарда.

– Вы хотели меня видеть?

Продолжая заполнять документы, мистер Бастард сухо кивнул.

– Да, присаживайся, – бросил он, кивком головы указав на стул.

Немного помедлив, Мэри села, нервно покусывая губу. Выражение лица Бастарда не предвещало ничего хорошего.

– Ненавижу эту бюрократию, – с тяжёлым вздохом проговорил Бастард, откладывая документы в сторону.

Мэри равнодушно следила за его действиями, не произнося ни слова.

– Ладно, не буду тебя томить и перейду сразу к делу, – начал Бастард, негромко постукивая короткими толстыми пальцами по подлокотнику кожаного кресла. – Знаешь, Мэри, я уже год слежу за твоими успехами. Многие преподаватели тебя хвалят. Признаться, мне самому нравится твоя целеустремлённость.

Выдержав небольшую паузу, Бастард взглянул на Мэри, словно ожидая ответа, но, заметив, что она молчит, продолжил:

– Ты ведь знаешь, что у меня есть знакомые в «Ассоциации режиссёров»?

Несмотря на то, что Говард Бастард занимал должность ректора Вальгелльской Академии, ходило много слухов о том, что когда-то он и сам состоял в «Ассоциации режиссёров», но был со скандалом выдворен оттуда за неподобающее поведение. Но зная характер ректора и его увлечения, Мэри нисколько не удивлял уход Бастарда.

– Да, вы как-то упоминали об этом, – за покашливанием скрывая смех, отозвалась Мэри.

Мистер Бастард кивнул.

– Так вот. Один мой хороший друг ищет актрису на главную роль в фильм, – мутный взгляд декана скользнул по лицу Мэри. – Думаю, ты могла бы стать идеальной кандидатурой.

– Я? – на мгновение опешив, переспросила Мэри. – Вы серьёзно?

– Вполне, – кивнул Бастард. – Ну так что, согласна? Единственное условие…

Его ладонь как будто невзначай коснулась руки Мэри. Резко отдёрнув руку, девушка порывисто встала со стула и сделала шаг к двери.

– Пожалуй, я откажусь, – с трудом сдерживая смесь гнева и отвращения, отозвалась Мэри.

– Да брось, – на жирных, словно обмазанных маслом, губах Бастарда заиграла мерзкая ухмылка. – Ты же не первая такая. Знаешь, сколько своих студенток я так пристроил? Между прочим, многие из них достаточно успешные актрисы.

Внутри Мэри заклокотали гнев и презрение, но, осознавая, что промолчать в этот момент было самым разумным решением, девушка так и поступила. С трудом подавляя в себе желание ответить ректору в саркастичной манере, Мэри лишь натянуто улыбнулась. Бастард же, по всей видимости, расценил её улыбку как согласие. Его толстые потные руки потянулись к рукам девушке, но Мэри быстро убрала их со стола.

– Спасибо за предложение, мистер Бастард, но я предпочитаю строить карьеру другим способом, – вежливо произнесла она.

Бастард резко встал из-за стола, наклонившись к лицу Мэри почти вплотную.

– Ты слишком наивна, если думаешь, что я позволю тебе хоть куда-то устроиться, – угрожающе прошипел он. – Думаешь, я не знаю, как ты поступила сюда? Или ты считаешь, что я поверил в этот якобы несчастный случай? Кстати, как звали ту девушку? Бетти, кажется?

С ненавистью глядя на него, она сжала руку в кулак так сильно, что ногти вонзились в кожу. На лице декана появилась тень злой усмешки. Словно прочитав мысли Мэри, он произнёс с явным наслаждением:

– Хочешь спросить, как я это узнал? О, Мэри, я очень тщательно отношусь к набору своих студентов, – выпрямившись, Бастард ослабил узел галстука на короткой толстой шее и окинул Мэри презрительным взглядом. – Одно моё слово, и ни одна приличная киностудия или театр не возьмёт тебя на работу. Я уничтожу твою репутацию, Мэри. Так что прежде чем отказывать мне, хорошенько подумай.

Бастард буквально упивался своей властью и неспособностью Мэри на это повлиять. Он прекрасно осознавал, что может в одночасье разрушить всё, к чему она стремилась, и что она ничего не сможет с этим поделать.

 

Внезапно Мэри захлестнула такая сильная волна ярости и ненависти к нему, что она уже почти не осознавала, что творит. Сделав шаг вперёд, она вмиг сократила расстояние между ними и с размаху влепила Бастарду звонкую пощечину. От неожиданности он отшатнулся назад, уперевшись спиной в небольшой книжный шкаф, и схватился за щёку, на которой красовался алый след. Шкаф со скрипом накренился, и книги посыпались Бастарду на голову. Мэри схватила с письменного стола хрупкую статуэтку и запустила её в ректора, даже не замечая, что один из осколков вонзился в её ладонь.

– Ах ты дрянь! – взревел декан, схватившись за голову. – Ты мне за это ответишь!

Он ткнул коротким толстым пальцем в сторону Мэри и злобно прошипел:

– Можешь забыть о своей карьере, Лоуренс! Готовься к отчислению!

***

Остановившись на крыльце перед входной дверью, Мэри несколько мгновений медлила, прежде чем решилась позвонить в дверной звонок. Всего через пару секунд послышались шаги, и дворецкий Альберт открыл дверь.

– Мисс Мэри? – он удивлённо приподнял брови. – Вы так рано?

– Кто-то есть дома? – мгновенно спросила Мэри, шагнув в прихожую.

– Только мистер Крис, – ответил Альберт. – Хотите, чтобы я позвал его?

Она медленно покачала головой.

– Нет… – ответила она. – Не нужно. Иди.

Альберт обеспокоенно взглянул на Мэри, словно хотел ещё что-то спросить, но в итоге лишь молча кивнул и покинул прихожую.

Мэри медленно и слегка пошатываясь вошла в гостиную и опустилась на диван, поджав под себя ноги. Неизвестно, сколько она так просидела, но вскоре с лестницы, ведущей на второй этаж, послышались приближающиеся шаги. Мэри резко подняла голову и увидела перед собой Криса.

– Альберт сказал, что ты вернулась.

С этими словами он приблизился к Мэри и опустился на диван рядом, пристально всматриваясь в её лицо.

– Что-то случилось? – спросил Крис.

Тут его взгляд остановился на кровоточащей ладони Мэри.

– А с рукой что?

Не дождавшись её ответа, Крис повернулся к вошедшему Альберту.

– Альберт, принеси бинт и перекись, – велел он. – Мэри поранилась.

Дворецкий, коротко кивнув, вышел из гостиной и вскоре вернулся, держа в руках бинт и йод. Опустившись на диван, Крис смочил перекисью ватный тампон и придвинулся к Мэри ближе.

– Не дёргайся. Сейчас будет немного больно.

Он осторожно смазал порез йодом. Мэри в напряжении закусила нижнюю губу, стоически перенося неприятные ощущения. Какое-то время они оба молчали, пока наконец Крис не решился нарушить тишину, повисшую в гостиной.

– Так ты расскажешь, что произошло?

– Рассказывать особо нечего, – сухо отозвалась девушка, избегая взгляда кузена.

Крис взял бинт и начал перематывать её ладонь.

– Что-то мне так не кажется, – возразил он.

Мэри несколько секунд медлила, не решаясь начать непростой разговор.

– Сначала пообещай, что ничего не расскажешь отцу, – тихо произнесла она.

Кузен удивился, но кивнул.

– Хорошо, даю слово.

Мэри глубоко вздохнула и, собравшись с мыслями, вкратце пересказала Крису всё случившееся. Некоторое время он молчал, напряжённо наморщив лоб, словно обдумывал что-то очень важное. После минутной тишины он пристально взглянул на Мэри.

– Это точно? Насколько всерьёз говорил об этом Бастард?

Мэри передёрнула плечами, словно отгоняя надоедливую муху.

– Не знаю, – отозвалась она и решительно сверкнула глазами. – Но даже если эта свинья и попытается встать у меня на пути, тогда пусть готовится к тому, что я всем расскажу о его секрете…

Крис хмыкнул.

– Думаешь, тебе поверят?

Мэри непонимающе уставилась на него.

– Что?..

– Ты считаешь, что люди поверят отчисленной студентке, а не уважаемому ректору известной академии? – раздельно пояснил Крис.

– Против него есть улики! – негодующе воскликнула Мэри. – Все знают, какой он… какой…

Крис поднял руку, останавливая яростный поток ругательств в сторону Бастарда.

– Не имеет значения, какие против него есть улики, – возразил Крис. – Важно то, что никто тебе не поверит, Мэри. Но у меня есть один план… Который, возможно, может помочь тебе.

Девушка подалась вперёд и недоверчиво взглянула на Криса.

– Что? – озадаченно спросила она. – Какой план?

Он придвинулся к ней ближе и, слегка сощурив тёмные глаза, загадочно улыбнулся.

– Нет, я не скажу. Сперва пообещай, что поможешь мне.

Все его благородные мотивы испаряются, и Крис мгновенно превращается в обыкновенного торгаша – хитрого, извлекающего из всего выгоду. Конечно же, он никогда ничего не делает просто так. Но Мэри не так-то просто обвести вокруг пальца – она слишком хорошо знает своего кузена.

– Я не могу согласиться, не зная, что ты от меня требуешь, – упрямо заявила девушка, нахмурив брови. – Ты опять втянешь меня в какую-нибудь авантюру, а крайней, как всегда, окажусь я.

– Лисёнок, когда это я тебя во что-то втягивал?

Выражение лица кузена отражает такое искреннее удивление, что человек, не знающий его, мог бы и вправду поверить, что никакими дурными помыслами Кристиан не обладает. Но скептический взгляд Мэри говорит сам за себя, и Крис спешит объясниться:

– Обещаю, ничего опасного тут нет.

Сомнение мелькает во взгляде Мэри, но лишь на долю секунды. В конце концов, она сдаётся и коротко кивает, как бы подтверждая то, что Крис сумел её убедить.

– Хорошо, говори.

Поезд, издав громкий гудок, с протяжным металлическим скрежетом затормозил и остановился на станции. Мэри, оторвавшись от воспоминаний, повернулась к запотевшему окну вагона, потёрла его ладонью и, щурясь, выглянула в окно. Сквозь марево плотного серого тумана, окутавшего город, проглядывались только острые шпили небоскрёбов, разрезающих низкое свинцовое небо.

Накинув на голову капюшон, девушка взяла в руки свой чемодан, вышла из вагона и шагнула на тёмную станцию, слабо освещённую лишь тусклым светом фонаря. Сильные порывы осеннего промозглого ветра с неистовой яростью ударили её по лицу, обжигая кожу.

С трудом протискиваясь сквозь огромную толпу людей на вокзале, Мэри спешным шагом двинулась в сторону города. Вечерние улицы, утопающие в холодных осенних сумерках, встретили её хаотичным шумом города, складывающимся из гула проезжающих машин, звука непрекращающегося дождя и громкой музыки, обволакивающей улицу.

Синхэлл был полной противоположностью Вальгеллу, городу, где она родилась и выросла. Вальгелл – южный курортный городок, расположенный на берегу океана, там всегда вечное лето, лазурный океан, чистое небо и изумительные закаты… В Синхэлле же – вечные дожди, туман и тёмные тучи. Сам город словно источал неприветливость и угрюмость.

Задрав голову, Мэри разглядывала ярко освещённые улицы, пестревшие разноцветными витринами магазинов, разнообразными кафе и всевозможными сувенирными лавками.

Постепенно шумные и броские улицы сменились на более тихие и ухоженные. Это был престижный и, по всей видимости, очень дорогой район города. Через несколько минут впереди показались смутные очертания внушительной постройки. Мэри подошла ближе и увидела перед собой высокое здание пентхауса.

Нерешительно остановившись возле входа, Мэри застопорилась, с сомнением поглядывая на стеклянную дверь. Борясь с желанием прямо сейчас развернуться и уйти, она в тревоге закусила губу. Еще несколько мгновений, и выбор будет сделан – обратной дороги уже не будет. Однако колебания Мэри прервал невысокий пожилой швейцар. Услужливо открыв перед ней дверь, он улыбнулся и жестом пригласил внутрь. Сделав глубокий вздох, она одёрнула на себе одежду и переступила порог здания.

Просторный холл, залитый мягким тёплым светом, встретил Мэри непривычной, даже слегка тоскливой тишиной – было уже поздно и, по всей вероятности, все жильцы уже были в своих квартирах.

В холле витал приятный запах чего-то цветущего и приторно-сладкого. На стенах, отделанных белым мрамором, висели картины; а на столиках, расположенных рядом с небольшими диванчиками, в вазах стояли свежие цветы.

Мэри подошла к большому зеркалу, висящему на стене и критически оглядела себя в нём. Из-за ветра причёска сбилась и сейчас походила на воронье гнездо. Длинная прядь, которой она прикрывала синяк на виске уехала куда-то в сторону. Раздражённо вздохнув, Мэри по-быстрому поправила волосы, но прядь решила оставить в покое.

«И так сойдёт, – подумала она, вертясь перед зеркалом. – В конце концов, синяк не так уж и заметен.»

Попутно разглядывая окружающую обстановку, Мэри пересекла холл, пол которого, как и стены, был выложен белоснежным мрамором, остановилась возле лифта и нажала на кнопку.

Через несколько секунд двери лифта со скрипом открылись, и девушка зашла в него. Нажав на кнопку нужного этажа, Мэри тяжело вздохнула и прислонилась к прохладной стене.

«До сих пор не могу поверить, что я на это согласилась, – подумала Мэри, хмуро разглядывая пол у себя под ногами. – Какое-то полнейшее безумие…»