Za darmo

The Romance of the Woods

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

The rusalki vary in size, as do all the spirit forms of Russian folk-lore. Sometimes they are spoken of as tiny beings floating in the cup of the water-lily; sometimes as huge female forms which haunt the cornfields and steal the grain of the peasants. When caught thus misbehaving themselves the rusalki are punished in effigy, straw figures, representing the robbers, being tossed about by companies of girls, who eventually cast them into the water. When this has been done the cornfield is safe from further plunderings at the hands of the beautiful but dishonest water-maidens.

The vozdúshnuie, or spirits of the air, have but little to do with man, their realm being outside his usual "beat." There are no doubt as many spirits dwelling in the air as inhabit the waters, woods, and houses, but until man shall have taken to journeying in balloons or shall have mastered the science of flying, it is probable that he will not be molested to any great extent by this branch of the spirit family. I will therefore pass on to consider the wood-goblins, whom I have left until the last, because, with the sole exception of the domovoy, the liéshui is by far the most important of the spirits who engage in dealings with mankind, as well as the most picturesque. In a country whose woods and forests cover thousands of miles of territory, it is only natural that the spirits whose home is in the fastnesses of those pine-grown regions should play a great part in the imagination of a poetic and superstitious people living beneath the shadow of the pine trees. The liéshuie are, without doubt, by nature evil spirits, or demons; but, like their brethren of the waters and of the air, they may be propitiated by the observance of certain rites and ceremonies, and by this means rendered friendly or at least neutral towards those who are desirous of living in their good graces—a most necessary condition of existence for those whose flocks and herds wander day-long in the wilds and moors and woodlands of the interior of Russia. The liéshui is, in the estimation of his friend Ivan Ivanovitch, a shocking bad character. He is generally an old man, very hairy and wild in appearance, as might be expected. He is a terrible drunkard, and is frequently quite incapacitated and helpless after his bacchanalian excesses; on such occasions he is watched over and protected from the assaults of his enemies by his chief friend and henchman, the bear. But not only is he a drunkard, he is equally a slave to another vice, the indulgence of which seems to strike one as unexpectedly sophisticated in a denizen of the forest: he is a gambler and a card-player, speculating to a tremendous extent, and staking all his possessions frequently enough at a single coup. When the village ochotnik, or sportsman, finds to his annoyance that the hares, the blackcock, or the tree partridges within his district have become so scarce that it is no longer worth his while to tramp the woods after them, the apparently unaccountable circumstance is plain enough to his enlightened intelligence: the liéshui of the place has gambled them away to his next-door neighbour. The same explanation accounts for the migration of squirrels and birds from one part of the country to another—they are in the act of going over to swell the possessions of the fortunate liéshui who has won them from their former owner. I should mention, however, that clubs are never used in the packs of cards with which the liéshuie carry on their games of speculation, since these, to a certain extent, resemble the shape of a cross, an emblem which neither wood-goblins, nor any other evil spirit dares to look upon. But besides these gamblings with one another, and perhaps as the outcome of these very transactions and the ill-feeling and bad blood which operations of this kind so frequently engender, terrific encounters occasionally take place between the rival liéshuie of a district, when the forest is devastated for hundreds of yards around, the pines lying prone and uprooted in every conceivable position and in every direction, just as though a hurricane of wind had passed by and torn them up, hurling them right and left as it went. Many a time have I encountered such a scene of desolation in mid-forest, and have found the greatest difficulty in forcing a way through the chaos formed by this lom, as it is called. Ignorant as I was in those days of the true origin of these patches of devastation, I used fondly to imagine that the ruin I saw had indeed been wrought by the agency of the tempest, though it was always a puzzle to me to account for the limited sphere in which the whirlwind had conducted its destructive operations; the theory of a wood-goblin duel, of course, satisfactorily accounts for the circumstance. When a liéshui marries—for he does take to himself a wife in his own good time—his bridal feasts and processions create terrible disorder in the forest; birds and beasts rush frightened and screaming from the neighbourhood, trees are knocked down and strewn about the ground, and the place becomes a pandemonium. It is not very apparent whom this unprincipled goblin finds to marry him. Perhaps the Erl-King has an unlimited supply of those deceitful daughters of his! The peasants naturally have much to do with the spirits whose habitation is in the forests which surround their dwellings, for their flocks and herds must wander free over the outlying pasture-lands, and if the goblin of the district has not been propitiated, the position of such herds, entirely at the mercy of every marauding wolf or bear, is wretched indeed. When the favour of the liéshui has been gained over, then neither bear nor wolf will be permitted by that all-powerful sylvan authority to injure cow or horse, let it wander where it will, even within the actual confines of the forest. In these days there is a special church function, known as the "blessing of the herd," for use on the first occasion, in each spring, on which the village cattle are allowed to go forth to pasture, this service being designed to take the place of more ancient ceremonies for the propitiation of the wood-goblins.

Occasionally a peasant, after a walk in the woods, feels himself indisposed without any apparent reason for his indisposition. When this is the case it may be assumed with practical certainty that he has crossed the path of a liéshui. The sick man must immediately return to the wood, bearing an offering of bread, salt, and a clean napkin. Over these goods he must pronounce a prayer, afterwards leaving them behind him for the use of the goblin, and returning to his home, when the sickness will quickly pass from him. If any favour is to be asked of the liéshui, he may be invoked for this purpose by the following process: Cut down a number of young birches and place them in a circle, taking care that the tops all converge towards the centre. Then stand in the middle, take the cross from your neck—every Russian wears this—and pocket it, and call out "Grandpapa!" The spirit will instantly appear. There is "another way," as the cookery books would say: Go into the wood on St. John's Eve and fell a tree, taking care that it falls towards the west. Stand on the stump, facing east, and look down at your toes; then invoke the liéshui thus: "Oh! grandfather, come, but not in the form of a grey wolf, nor of a black raven; but come in the shape I myself wear!" Whereupon the spirit appears immediately in the form of a human being, and, like a man, prepared to make a bargain, if favours are asked. The liéshui has quite a strong sense of the great modern principle of quid pro quo, and generally gets the best of it in his dealings with mankind.

Yet another peculiarity of the wood-goblin is his love for startling and frightening those whose business compels them to journey through his domain. He will take up a position among the boughs of a tree under which the traveller must pass, suddenly giving vent, on the approach of the latter, to all manner of terrifying sounds—loud frenzied laughter, barking, neighing, bellowing, howling as of a wolf, anything that will startle or alarm the intruder.

Undoubtedly the wood-goblin is the cause of a vast amount of trouble to poor Ivan Ivanovitch; and he is, therefore, far from occupying the snug place which his cousin, the domovoy, enjoys in the national imagination. On the other hand, he might be very much worse than he is, and he is undoubtedly, with all his faults and shocking vices, infinitely preferable to that mean and skulking and treacherous relative of his, the vodyánnui.

  CHAPTER VIII
THE BEAR THAT DIED OF CURSES

The village folk of Spask were a good-natured lot, as most Russian villagers are, and old Tatiana Danilovna was a popular character in the community for many sufficient reasons. In the first place she was a widow with several children, whom she did her best to support without begging, which is in itself a great distinction for any widow in a Russian village; and Tatiana, her special talents and qualifications apart, had but her late husband's little allotment of land, the portion of one soul (and oh, what a drunken soul was Yashka Shagin, while still under bondage to the flesh!), wherewith to feed the whole five of her brats. But then, as I have just hinted, Tatiana had talents of her own, which enabled her to supplement the meagre income producible from her bit of the communal land, which, but for this fortunate provision of nature in her favour, would have been just about enough to starve upon handsomely. The fact of the matter is, old Tatiana was a znaharka. If the reader were to look out this word in the dictionary he would probably find the English equivalent given as "a sorceress"; but this is not exactly the meaning of the name, which is derived from the root zna, and signifies rather "a woman who knows her way about." This much old Tatiana certainly did know, as well as most people, although I am sorry to say that her education in the usual fields of even elementary learning had been entirely overlooked. As znaharka she did a considerable business, however, in all of the following useful departments of that avocation. She gave her blessing to couples about to be married; and bold indeed would that couple have been who presumed to approach the hymeneal altar without having previously insured themselves against the onslaughts of the evil eye by undergoing the ceremony indicated. Besides this she did a fairish bit of exorcising, for there were always plenty of evil spirits knocking about near Spask, and the priest of the nearest church could not always be got at very conveniently; besides her fee was, naturally, lower than that of his reverence, who could not be expected to come all that distance and bring a large ikon with him into the bargain, for nothing; also, the priest had to be refreshed, while Tatiana was frugal to a fault in her habits, and was far too wise a woman to go near the village beer-shop at any time for drinking purposes. She would use the resort as a convenient place for haranguing the assembled souls, indeed, and visited it also occasionally in a benevolent way, to haul some boosing moujik out of the den before he should have drunk his soul out of his body. Then, again, Tatiana was the sage femme of the district, and ushered into the world every little squalling moujik that was unfortunate enough to be born into this vale of tears and poverty. Lastly, for even the tale of Tatiana's accomplishments must end somewhere, she was the medico of the place. Tatiana did not attempt surgery, but she knew a number of incantations and charms, which, of course, are the same thing without the vivisection. Faith and Tatiana together effected many a cure in Spask; and it is marvellous, when one thinks of it, how very simple a matter will set right our suffering bodies if we only know how to "do the trick." Tatiana knew how to do the trick, and had herbs and potent decoctions which were able to remove every disease, unless, indeed, it was God's will that the patient should die, in which case, of course, neither Tatiana, nor Professor Virchow, nor any one else, would have kept the poor creature alive. When Providence was willing that the sick person should enjoy a further lease of life, then Tatiana and her herbs and her occasional blood-letting were safe things to resort to, as all Spask well knew, and were as sure as anything could be to pull the patient through with flying colours. She also dealt in charms for the use of lovers, mothers (or would-be mothers), hunters, farmers, &c.; and could doctor horses and cows and dogs and poultry with wonderful success, always, of course, under the saving clause as to force majeure, in the way of interferences from Providence. I will merely add that Tatiana was dear to all children, whom she regaled with prianniki (biscuits) after a good stroke of business, and that the whole village feared as well as respected the old woman.

 

Such being Tatiana's position in the community, it is not surprising that the entire population of Spask were ready and willing to lend a hand whenever the word went round that the znaharka was about to mow her field of grass, or to dig up her potatoes, or whatever may have been the particular nature of the work to be done upon her bit of land. On the occasion which we have to consider to-day there was hay to be made, and as Tatiana's allotment adjoined others upon which a similar work had to be performed, nearly all the "souls," or ratepayers, of the village were present and busy with their scythes, while there was assuredly no single child in the place absent; all were there, tossing Tatiana's hay about ("tedding" is the word, I believe), and making themselves more or less useful and entirely happy over the job. The field was a large one, for it comprised the whole of the hay allotments of the souls of the community, about twenty-five in all; hence Tatiana's strip, which was but one twenty-fifth of the whole, was soon mown by so large a body of workers, who then passed on to the next strip, and thence to a third and a fourth, until all was mown. The field lay close up to the very edge of the pine forest, Tatiana's strip being actually the nearest to the wood, so that, as the work went on, the whole body of workers gradually drew further and further from the cover, until towards evening the busy, noisy crowd were at quite a considerable distance from the spot at the edge of the forest where work had commenced in early morning. On such occasions as mowing day at Spask there is no question of returning to the village during working hours; for once in a way Ivan Ivanich sticks to business, and meals, as well as any little refreshers of a liquid nature, are partaken of upon the spot; hunks of black bread tied up in red handkerchiefs, salted herrings in grimy bits of newspaper, and kvass, in dirty-looking bottles, forming the principal items of the food and drink brought by the moujiks to be consumed upon the ground. Kvass is a drink to which I should recommend every reader to give a very wide berth, for it is without exception the nastiest decoction that ever the perverted ingenuity of mankind invented, and is calculated to nauseate the toughest British palate to such an extent that the said Britisher will flee the country rather than taste the noxious stuff a second time.

On this occasion there was quite an array of red handkerchiefs left at the edge of the field, together with sundry loose hunks of black bread and other comestibles, and half-a-dozen tiny children of a non-perambulating age, which latter had been brought to the field by their mothers for the excellent reason that there was no one left in the village to look after them, and were now peacefully sleeping, like so many little bundles of rags, each under the tree selected by its parent for the office of shade-giver. Assuredly not one of the red-shirted souls so busily wielding their scythes, or of the gaily-kerchiefed women tossing and drying the grass, ever bethought herself of the possibility of danger to the little ones thus left a hundred or so of yards away: for who would hurt them? There were no gipsies to carry them away, or brigands—they had never heard of such gentry; it was perfectly safe, and nobody bothered his head about the babies. Therefore it came as a terrible shock to every person present when of a sudden some one raised the cry: "Medvyed, medvyed!" (a bear, a bear!) There was no mistake about it, it was indeed a bear, and a big one, too—"the tsar of the bears," as a moujik expressed it afterwards. The brute was apparently busy searching among the red handkerchiefs for something to eat, when first seen; but at the general shout or howl of fear and surprise which immediately arose from the whole body of peasants in the field, he raised his nose and deliberately scanned the assembled villagers, showing his teeth and growling unpleasantly.

The villagers were too frightened, at first, to either move or utter a sound. The spectacle of a bear in their midst was too unusual in that portion of Russia in which Spask lay to be other than intensely horrifying. Spask did not even boast of an ochotnik, or hunter, among its inhabitants; the population, one and all, were as ignorant of the best course to pursue under the circumstances as though the foul fiend himself had suddenly appeared among them, and their tongues, as well as their arms, were absolutely paralysed with amazement and terror.

Meanwhile the bear, seeing that none seemed anxious to dispute his presence, turned his attention to the red bundles which contained the food whose good smell had probably attracted him, visiting several of these in turn and rolling them about in his attempts to get at their contents. Then he visited a bundle which contained a baby. The child was, fortunately, fast asleep; neither did it awake when Bruin rolled it over to sniff at it; if it had moved the consequences might perhaps have been fatal. But, as matters turned out, the child slept on, and the bear, satisfied that it was dead, left it. Then at length the spirit of the assembled population returned to them, and, as though with one accord, the entire crowd gave vent to a shriek of relief and rage; men began to finger their scythes and women their rakes, and the whole assembly moved a step or two towards the intruder. Then Bruin began to think that discretion was, perhaps, after all, the better part of valour, and, with a few savage snarls and grunts, he retired into the forest, stepping upon a sleeping baby as he withdrew, and causing the child to wake and scream with pain or fright. Then he disappeared among the dark pines, moaning and grunting so as to be heard for a considerable distance.

The villagers lost no time in rushing to the assistance of the screaming child, now that danger was over; when it was seen that the baby was quite uninjured, and, further, that the child was a relative and goddaughter of old Tatiana, whose bundle of black bread the bear had also honoured with particular attention. These facts amounted, in the minds of the good people of Spask, to a coincidence. Why had the brute thus chosen out the znaharka for special and deliberate insult? Undoubtedly he was an evil spirit, and these acts of hostility on his part directed against the chief local enemy of evil spirits must be regarded as something in the nature of a challenge. Tatiana's bread was all eaten or spoiled, and Tatiana's godchild still lay screaming, though unhurt, in her mother's arms. There was more in this than appeared on the surface.

All eyes were now upon the znaharka, for it was evident that something must be said or done under the circumstances; the reputation of the wise woman of the village was, in a way, at stake.

Tatiana did not disappoint her admirers. She first crossed herself, and then spat; then she fixed her eyes upon the spot where the bear's retreating form had last been seen, and commenced a speech, half a formula of exorcisation and half pure (or rather very impure) abuse, which certainly did the greatest credit both to her inventive faculties and to her knowledge of the intricacies of the Russian language as arranged specially for the use of vituperative peasants. If one fractional portion of the old woman's curse had taken effect upon its object, the rest of the days of that bear upon this earth would indeed have been days of blighting and misery both for himself and for those who called him son or cousin or husband; his female relatives especially came under condemnation, and most of all she who had brought him into the world; her fate was to be shocking indeed, so much so that I shrink from entering into the matter in detail for fear of wounding the feelings of my readers, who are not perhaps accustomed to the beauties of the Russian peasant's vocabulary, which is exceedingly rich in certain forms of speech. Tatiana's curse, however, produced a great effect upon her fellow villagers, who felt that it was all that the occasion demanded, and that they had for the present obtained satisfaction for the insults heaped upon them by the uninvited stranger; the baby was also, presumably, of this opinion, for it now stopped crying, and began to look about it with eyes full of the last few unshed tears, as though it expected to find the corpse of the bear lying somewhere about as the immediate result of Tatiana's heroics. After this, the souls, accompanied by their female relatives and the children, returned to the village, where the rest of the evening was spent by the majority of the gentlemen in the refinements of vodka-drinking and wrangling at the beer-shop.

But, alas! shocking though the curse of Tatiana had sounded, and dire as the results ought to have been in the way of utter confusion and annihilation in this world and the next for that bear and all his relations, it soon appeared that somehow or other the malediction had missed its mark. The very next day the creature was seen by a villager who chanced to penetrate somewhat deep into the forest in search of mushrooms; and so far from being any the worse for the liberal cursing it had had, the bear had appeared—so the moujik declared—to be all the better, or rather fiercer for it; it had actually chased him for some little distance, and would have caught him if he had not, most providentially, reached a wide expanse of open ground which the bear had hesitated to cross in daylight.

This was serious news, and Tatiana was observed that morning, after hearing it, to grow very thoughtful; she made her hay diligently, but silently, exchanging neither word nor salutation with man, woman, or child during the whole of the day. The peasant women eyed the old znaharka with unquiet minds; was this evil spirit destined to prove more mighty than she, and to defy with impunity the very clearly expressed maledictions of their all-powerful znaharka? Surely not. It would be a bad day for Spask if the confidence which the village had so long reposed in the mystic powers of the sagacious Tatiana were now to be shaken! This was the very reflection which was disturbing the mind of the znaharka herself, with the corollary that it would be an uncommonly bad thing for her business also. Things however, went from bad to worse. Far from feeling any ill effects from the curses of Tatiana, these seemed to have inspired the offending animal with greater courage and ferocity than had ever hitherto been the portion of mortal bruin. He chased the villagers at every opportunity: he entered the village at night and stole—alas! poor znaharka!—Tatiana's own dog; he grew bolder day by day, and at last his daring culminated in the pursuit and capture of a poor little child. The unfortunate baby, for she was scarcely more, had strayed beyond the edge of the wood while her people were busy in the hayfield, had been caught, carried away, and eaten. This was the climax. Tatiana's reputation was tottering. Already several sick persons had presumed to get well without her assistance; another had done an even worse thing, he had ridden over to the neighbouring selo, which means the chief of a group of villages, in order to consult the local feldscher, an insult to the medical genius of Tatiana which had never before been offered to that lady—who, to do her justice, little as she knew about medicine or human bodies and their ailments, nevertheless knew a great deal more than her professional rival upon these subjects, for he was as absolutely ignorant of one as he was of the other.

 

And now Tatiana began to feel her influence in the village, and therefore her very livelihood, slipping away, not gradually, but, if I may use the expression, with a run. If something did not happen to re-establish her reputation, and that very soon, both position and emoluments as wise-woman of the district would inevitably go by the board! Folks began to eye her askance when they met her; some even openly mocked at her as she passed, delighting to tell her each new tale of the appearance of the demon bear, that thrived on curses; in a word, the position became insupportable. The discredited wise-woman now took to roaming the woods, armed with her sickle, in hopes of meeting and, by some fortunate combination of circumstances in which cursing and cunning and violence were all to play a part, compassing the death of her arch-enemy, the ruiner of her position and prospects, the hated, the accursed, the demoniac bear. Strangely enough, Tatiana still believed in herself though the rest of the village had learned to doubt her powers, and she was not without hope that a second curse, if personally applied, might yet prove efficacious. All Tatiana's wanderings in the forest seemed, however, to be doomed to end in disappointment; the enemy would not show himself, and matters were growing extremely critical when at last one afternoon the unexpected happened. As the old woman was busily employed washing her children's clothes in the river, on chancing to raise her head she espied for the first time since the memorable evening of her first abortive cursing, the very identical object of that curse and of very many others since lavished upon him in the secret recesses of her being—Bruin himself. The bear, unaware of her proximity, was standing at the edge of the steepish bank which at that spot overhung the water, endeavouring to reach the stream for a drink. Unsuccessful in his efforts to effect this, the brute was softly whining and grunting, growing excited and passionate the while, as baulked bears will, over his failure to get at the water. Seeing that his whole attention was absorbed in the interest of the moment, Tatiana, who, brave as she was, had at first forgotten everything in the terror of this sudden rencontre with the savage brute, determined to seize the opportunity to escape. But when she had crept a very few paces away, a thought struck her. She was discredited and disgraced at the village; her reputation, which meant her livelihood, had gone from her; what was life worth to her under the circumstances? Why not make one bold stroke for reputation and fortune, and succeed or perish in the attempt? Here was this bear busily engaged in balancing himself over the surface of the swift stream, endeavouring to get at the water which he could not possibly reach, but, bear-like, persisting in the attempt; now, why not creep quietly up, and—yes, she would do it! Tatiana stole softly behind her enemy—it was a matter of life and death, she quite understood that, so she was careful enough to make no sound—approached within a yard or two of the monster's broad stern, then, as he bent himself further than ever over the water, gave one loud shout and one big rush, and in an instant had thrown the whole weight of her body against that of the already almost overbalanced animal at the brink. The next moment znaharka and bear were both rising to the surface of the river Neva, beneath whose cool waters they had plunged in company. Old Tatiana could swim like a duck and soon struck out for the best landing place; the bear, like a sensible creature, following her lead. But the old woman, trained to swim in these waters from childhood, quickly outstripped her companion, and was ready, with her sickle in her hand, when that half-drowned individual arrived. The river was deep to the very bank, so that Tatiana had no great difficulty in beating off her enemy, who, placing two huge paws upon the edge of the bank, received a cut from the sickle upon each, which soon compelled him to snatch away those members with a roar of pain and rage.

Then commenced an unequal battle. The bear splashed about endeavouring to gain a footing; but whenever he came to the bank, there was Tatiana awaiting him with her deadly sickle, and in addition to many cuts over paw and forearm the unfortunate brute had soon to bewail sundry gashes over face and head, which first enraged and then stupefied him, the old woman accompanying her blows with volleys of abuse and imprecations which, I am convinced, must have made that bear feel exceedingly ashamed of himself had he not had other matters to engage his attention at the moment!

The result of all this was a foregone conclusion. The poor brute could not land; his efforts to gain a foothold waxed feeble; his roars of pain and rage grew weaker, thinned themselves into pitiful whines and bubbling moans, and then died away altogether. His head went under water, reappeared once and a second time, and sank again. He was drowned.

Then the old znaharka crossed herself, spat towards her defunct enemy, and fainted.

An hour afterwards, as the Souls of Spask were engaged, more suo, in wrangling over their midday vodka, at the beer-house, to them entered the pale and dishevelled figure of the discredited wise-woman.

"Well, little mother," said one, "what are you asking for curses this afternoon? I'm told they are a drug in the market!"