Czytaj książkę: «Битва света и тьмы. Падение звезды», strona 2
Забыл о величье, о власти своей.
Он принял облик смертного юноши,
И к деве несмело приблизился он.
«О, дева прекрасная, кто ты, скажи?
И что ищешь ты здесь, у бурных морей?»
Она улыбнулась, и вмиг засиял,
Весь мир вокруг них, словно в сказочном сне.
И долго они говорили вдвоем,
О звездах, о солнце, о жизни земной.
Посейдон скрывал свое царское имя,
Боясь, что испугом наполнится взгляд.
Но сердце девичье не знает преград,
И чувства возникли, как робкий цветок.
Она полюбила в нем душу и свет,
Не зная, что рядом – властитель морей.
И вот, на закате, когда тишина
Спустилась на землю, укрыв все вокруг,
Посейдон открылся, явил свою суть,
И трезубец сверкнул в его сильной руке.
Она не испугалась, лишь в сердце зажглась
Любовь еще ярче, сильнее огня.
Ведь знала она, что истинный бог
Не станет обманом губить красоту.
И вместе они ушли в глубины морские,
Где ждал их дворец из кораллов и жемчуга.
И правила дева земная морями,
Любима владыкой, сильна и мудра.
Так встретились небо и твердь, и любовь
Связала навеки владыку морей
И деву земную, что сердцем своим
Достойна была править мирами богов.
***
Молот Грома, Сердце Бури
В чертогах Асгарда, где злато сияет,
Тор, сын Одина, мощью своей восседает.
Взор его ясен, как молния в небе,
Сердце пылает, как пламя в кузне.
Он – защитник Мидгарда, оплот против зла,
Когда Йотунхейм тьмой на мир нанесла.
Сквозь радужный мост, Биврёст, он летит,
Гром грохочет впереди, земля дрожит.
Мьёльнир, молот священный, в руке его крепок,
Удар его страшен, и враг его слеп.
Разрушит твердыни, расколет скалу,
И силу небес принесет он в войну.
Сражался с Ёрмунгандом, змеем морским,
Что мир обвивает кольцом своим злым.
Кровь чудища брызгала, волны вздымались,
Но Тор устоял, и силы собрались.
Он пил из рога, что Хрунгнир держал,
И горы вина в нем он осушал.
Сразил великана, что землю топтал,
И Мидгард от гибели он удержал.
Он – бог грозы, бог силы и чести,
В его руках судьба мира, поверьте.
Когда буря бушует, и молнии бьют,
То Тор в небесах свой дозор несет тут.
Так славься же, Тор, сын Одина славный,
Защитник людей, герой величавый!
Пусть гром твой гремит, и Мьёльнир сверкает,
И Мидгард под мощью твоей процветает!
***
Немейский Лев: Песнь о Первом Подвиге Геракла
Восстал Геракл, Зевса сын могучий,
Предстал пред Эврисфеем, царем трусливым.
И тот, дрожа, как лист осенний,
Вручил ему задачу, злую и немилую.
«В Немейской роще, – прошептал он, -
Лев обитает, шкура – сталь и камень.
Ни стрелы, ни копья его не тронут,
Он сеет смерть и ужас повсеместно».
Геракл, не дрогнув, взял свой лук и стрелы,
И дубину, что сам он вырвал с корнем.
Отправился в Немею, в рощу темную,
Где смерть дышала в каждом шелесте.
Три дня искал он зверя, рык его слыша,
Как гром небесный, сотрясающий землю.
И вот, в пещере мрачной, укрытой тенью,
Увидел льва, глаза его горели гневом.
Натянул Геракл тетиву тугую,
Пустил стрелу, но та отскочила, словно от скалы.
Копье метнул, но лев лишь рассмеялся злобно,
И бросился на героя, ярость изрыгая.
Тогда Геракл отбросил лук и стрелы,
И дубину поднял, тяжелую и мощную.
Встретил льва в бою, лицом к лицу,
И обрушил удар, сокрушительный и грозный.
Лев зарычал, но дубина не дрогнула,
Снова и снова Геракл бил без устали.
И вот, под натиском силы нечеловеческой,
Лев Немейский пал, поверженный героем.
Но шкура льва была тверже стали,
Ни нож, ни меч ее не брали.
Когда Геракл, умом своим блистая,
Использовал когти льва, чтоб шкуру снять.
На плечи накинул шкуру львиную,
Как доспех непробиваемый и страшный.
И с головой льва, как шлем ужасный,
Вернулся Геракл к Эврисфею, победоносный.
Царь, увидев льва, в ужасе забился,
В кувшин бронзовый спрятался, дрожащий.
Так завершился первый подвиг Геракла,
Начало славы, что вовек не угаснет!
***
Лернейская Гидра: Второе Испытание Геракла
Зевс, громовержец, в гневе бросил взгляд,
На Геракла, сына смертной плоти.
«Искупишь грех, что кровью был запятнан,
Двенадцать подвигов – твоя дорога к богам».
И вот, второй, как ядовитый змей,
Встал пред героем, испытание злое.
Лернейская Гидра, в сумраке долин,
Дышала смертью, в логове своем.
Девять голов, извиваясь в темноте,
Шипели ядом, жаждущие крови.
И каждая, отрубленная в бою,
Рождала две, с утроенною злобой.
Геракл, в броне, что Гефест ковал,
С мечом в руке, как молния сверкал.
Он головы рубил, с яростью в глазах,
Но Гидра множилась, вселяя страх.
Иолай, племянник, верный друг и брат,
Пришел на помощь, в час, когда Геракл пал.
Он факелом пылающим клеймил
Обрубки шей, чтоб росту преградил.
Огонь и сталь, союз смертельный,
Сломили Гидру, чудовище презренное.
Последняя глава, бессмертная, в земле,
Под камнем тяжким, обрела забвение.
Геракл победил, но яд ее коварный,
Стрелы пропитал, для будущих сражений.
И этот подвиг, вписанный в века,
Напомнит миру, что сила духа крепка.
И пусть боги взирают с высоты,
На сына Зевса, что идет к мечте.
Двенадцать подвигов – его судьба,
И слава ждет его, сквозь времена!
***
Медный Крик Стимфалийских Птиц
Вновь Эврисфей, дрожащий от испуга,
Грозит герою, словно жалкий трус.
«Стимфалийские птицы! Вот заслуга!
Их медный крик пронзает даже грудь».
И Геракл, сжимая лук из тиса,
Вздохнул устало, вспомнив прошлый бой.
Не льва задушить, не Лернейскую гидру
Сразить птиц, но долг есть долг, герой!
Стимфалийское озеро, как зеркало,
В лесной глуши таило смертный страх.
Там птицы жили, с перьями из металла,
И клювами, что превращали в прах.
Они летали стаей, словно буря,
И медный крик, как звонкий смертный стон,
В сердца вселял лишь ужас и безумие,
И сеял смерть, где только слышен он.
Геракл стоял, вглядываясь в чащу,
И думал, как же птиц оттуда гнать.
Не стрелами ж их всех перепахать,
И как же медный крик тот обуздать?
Тогда Афина, мудрая богиня,
Явилась в блеске, словно луч зари.
«Вот трещотки, Геракл, возьми их ныне,
И громким звоном птиц ты разбуди».
Герой послушно трещотки взял в руки,
И зазвенел, как будто гром гремит.
И птицы, взмыв от неожиданного звука,
Встревожено над озером кружит.
И Геракл, лук натягивая туго,
Стрелу за стрелой в небо посылал.
И падали, сраженные недугом,
Металлические птицы, словно град.
Одни бежали, в страхе улетая,
Другие пали, смерть свою найдя.
И озеро, от крови заалев,
Вздохнуло облегченно, как дитя.
Вернулся Геракл, подвиг совершивший,
И Эврисфей, от страха чуть живой,
Вновь отвернулся, злобно прошипевший:
«Иди, герой, тебя ждет подвиг новый».
Но Геракл знал, что долг его священен,
И подвиги его – бессмертный след.
И пусть судьба его порой изменчива,
Он Геракл, герой на много лет!
***
Четвертый подвиг Геракла: Керинейская лань
В Аркадии, в тени лесов густых,
Где нимфы водят хоровод игривый,
Жила лань Керинейская, златорогая,
Быстрая, как ветер, неуловимая.
Артемида, дева-охотница,
Посвятила лань эту себе,
И Гераклу, сыну Зевса,
Эврисфей повелел добыть ее.
Год целый Геракл преследовал лань,
Через горы, долины и реки,
Не давая ей передышки,
Не позволяя ей утолить жажду.
И вот, утомленная, лань остановилась,
Чтобы испить воды из ручья,
И Геракл, метнув стрелу,
Ранил ее в ногу, не смертельно.
Схватив лань, Геракл понес ее в Микены,
Но Артемида, разгневанная, явилась ему,
И упрекнула его за дерзость,
За то, что посмел тронуть ее священное животное.
Геракл смиренно объяснил ей,
Что выполняет волю Эврисфея,
И Артемида, смягчившись, позволила ему,
Отнести лань в Микены, но велела вернуть ее обратно.
Исполнив волю богини, Геракл
Вернул лань в Аркадию,
И Эврисфей, увидев ее,
Изумился силе и ловкости Геракла.
Так завершился четвертый подвиг,
И Геракл, утомленный, но гордый,
Готовился к новым испытаниям,
Чтобы доказать свою силу и доблесть.
***
Пятый Подвиг Геракла: Авгиевы Конюшни
Геракл, сын Зевса, славой обуян,
Пятый подвиг принял, тяжкий и дурман.
Эврисфей, царь подлый, злобой полон,
Задание дал, что смрадом напоён.
Авгий, царь Элиды, скотом богат,
Но конюшни его – то зловонный ад.
Тысячи голов, в грязи по колено,
И смрад такой, что дышать нестерпимо.
«Очисти конюшни, Геракл могучий,