Czytaj książkę: «Битва Света и Тьмы. Лернейская Гидра», strona 3
Стихийный гнев, что был Землей рождён.
Стоглавый змей, чьи пасти изрыгали
Огонь и яд, и вой безумных бурь.
В его глазах безумия блистали,
И вздох предвещал лишь смерть и муть.
От пояса – драконьи кольца змея,
Свернулись в узел, мощный и тугой.
А выше – стан, что силой пламенея,
Вздымался к небу, бросая вызов свой.
Он шел войной на светлый Олимп,
Где Зевс громовержец правил миром.
И дрогнул мир, предчувствуя разрыв,
Под поступью чудовища, что было зримо.
Боги бежали, в страх обратившись
В зверей и птиц, спасаясь от беды.
Лишь Зевс остался, гневом распалившись,
Готовый встретить ярость тьмы и мглы.
Битва гремела, сотрясая твердь,
Олимп дрожал, под натиском врага.
Метали молнии, несли лишь смерть,
Но Тифон был сильнее, чем гроза.
Он Зевса сбил, лишил его жил,
И в пещеру заточил, лишив свободы.
Казалось, мир навеки погрузил
Во тьму и хаос, в бездну без исхода.
Но Гермес хитростью вернул отцу
Утраченные жилы, силу и власть.
И Зевс, воспрянув, бросился к концу,
Чтоб Тифона навеки покарать.
Он молнии метал, как град небесный,
Испепеляя чудища огнем.
И Тифон пал, поверженный, злосчастный,
Под Этной, где горит его навек дом.
И до сих пор, когда гора дрожит,
И лава льется, словно кровь из ран,
Мы слышим стон, что в недрах там лежит,
То Тифон стонет, вечно покаран.
Так помните, о смертные, всегда,
Что ярость Земли, хоть и сильна,
Не сможет одолеть небесный свет,
И зло всегда будет повержено сполна.
***
Ехидна – Мать Чудовищ
В пещере темной, где свет не бывал,
В объятьях скал, что ветер терзал,
Жила Ехидна, змея-дева,
В ней красота и злоба тлела.
Лик женщины, прекрасный и строгий,
Скрывал под ним змеиные ноги.
Два естества в ней яростно бились,
И в этой битве чудовища родились.
От Тифона, отца ветров буйных,
Родила она отпрысков знойных:
Ортра, пса двуглавого, злого,
Что Гериона стада стерег сурово.
Цербера, пса трехглавого, страшного,
Врата Аида хранящего властно.
Лернейскую Гидру, с ядом смертельным,
Что Геракл сразил в подвиге длительном.
Химеру, чудовище с львиной главой,
С козлиным телом и змеиным хвостом.
Сфинкса, загадки смертельные знавшего,
И путников глупых в пропасть бросавшего.
И многих других, ужасных и диких,
Вскормила Ехидна в пещерах великих.
Она – прародительница зла и кошмара,
Мать Чудовищ, чья участь – вечная кара.
Бессмертная, в сумраке вечном томится,
И шепчет проклятья, когда ей не спится.
Ехидна живет, и чудовища множит,
И мир наш кошмарами вечно тревожит.
***
Ортр, Двуглавый Страж Заката
В пещере сумрачной, где Эреб вечный спит,
Где тенью Хаос древний мир хранит,
Лежит Ортр, двуглавый пёс ужасный,
Страж Гериона, зверь кровожадный, властный.
Из пасти каждой дышит смрад и гнев,
В глазах пылает адский, жгучий свет.
Одна глава рычит, предчувствуя беду,
Другая жутко воет, призывая тьму.
Он сын Ехидны, чудища змеиного,
И Тифона, титана исполинского.
В нем кровь богов и демонов течёт,
И каждый вздох – проклятье, что влечет.
Он стережёт стада Гериона,
Трехтелого гиганта, исполина.
И день и ночь, не зная сна и лени,
Он бдит, чтоб смертный не коснулся цели.
Но Геракл, герой великий, сильный, смелый,
Пришел за скотом, подвигом умелый.
И Ортр, взбешенный, бросился в атаку,
Но пал от дубины, в смертельной драке.
Две головы склонились в вечной мгле,
И кровь чудовища смешалась на земле.
Так пал Ортр, двуглавый страж заката,
Под мощью Геракла, героя, что был свят.
Но в памяти людской он жив и по сей день,
Как символ ужаса, как тьмы густая тень.
И шепчут сказки у ночного очага,
Об Ортре, псе двуглавом, вечном страже зла.
***
Лернейская Гидра: Песнь о Змее и Герое
Из топей Лерны, где туман клубится,
Где смрад болотный душит и гнетёт,
Явилась Гидра, чудище-девица,
Змея с десятком пастей, полный рот
Ядовитых жал, что смерть несут мгновенно,
И взгляд, что в камень обращает вмиг.
Она, дитя Тифона и Ехидны,
Страж вод подземных, посланник тьмы и зла,
В пещере тёмной, в тишине обидной,
Свой смертный пир столетия вела.
Скот пожирала, путников губила,
И Лерна в страхе пред ней трепетала.
Но Геракл, сын Зевса, полубог,
Пришёл сразиться с чудищем ужасным.
Он, волей рока, в этот тёмный лог
Был послан, чтобы подвиг совершить прекрасный.
С Иолаем, верным другом рядом,
Он к логову змеи направил взгляд.
Увидев Геракла, Гидра зашипела,
И пасти смертоносные открыла.
Герой же, лук натягивая смело,
Стрелой горящей в пасть её вонзила.
Но тщетно! Вместо срубленной главы,
Две новых вырастали, полны яда и злобы.
В отчаянии Геракл отступил,
И понял, что обычной силой тут не справиться.
Тогда Иолай, смекалку проявил,
И факел запылал, огнем искрящийся.
Он прижигал обрубки каждой шеи,
И новые главы расти не стали.
Так, с помощью огня и верной дружбы,
Геракл сразил чудовище ужасное.
Последнюю главу, что ядом дышит туже,
Он под скалой огромной похоронил, прекрасное
Завершив дело, подвиг совершая,
И Лерну от погибели спасая.
И яд змеи, в стрелы он окунул,
Чтоб в битвах будущих, врагов сражать мгновенно.
Так подвиг этот в памяти всплыл,
Как символ силы, дружбы, вдохновенно
Напоминая, что даже тьму кромешную,
Возможно победить, если бороться честно.
***
Эреб: Песнь о Вечной Тьме
Из Хаоса, зияющей бездны,
Где ни формы, ни света, ни мысли,
Восстал Эреб, владыка ночной,
Тьмы изначальной, силы незримой.
Не бог он, не демон, не смертный,
А сущность, что древнее времени,
Дыхание мрака, что мир обнимает,
Когда Гея в сон погружается.
В пещерах глубоких, где солнце не знает,
Обитель его, вечно пустая.
Там тени танцуют, безмолвные слуги,
И эхо забытых пророчеств звучит.
От Эреба родилась Никта, богиня ночи,
И Эфир, свет небесный, что тьму прогоняет.
Парадокс извечный, борьба бесконечна,
Меж мраком и светом, что мир разделяют.
Когда смертный в страхе глаза закрывает,
И видит лишь тьму, что его окружает,
То чувствует Эреба холодное дыхание,
Прикосновение вечности, тайны познание.
Не стоит бояться его власти безмерной,
Ведь тьма – не конец, а начало иное.
В ней дремлют возможности, скрытые силы,
И новые формы, что мир сотворят.
***
Алкиона: Песнь о Любви и Море
В те дни, когда боги ходили по земле,
И море дышало гневом и теплом,
Жила Алкиона, дева неземной красы,
С супругом Кеиком, что сердцем был силен.
Он правил Трахином, мудрый и справедливый,
Она же, словно солнце, озаряла дом.
Любовь их крепла, словно корни древней ивы,
И счастье лилось полным, звонким ручьём.
Но Кеик, душой отважный и пытливый,
Решил отправиться в дальние края,
Чтоб оракула Дельфийского услышать диво,
И мудрость богов в сердце унести, любя.
Алкиона молила, слезы лились рекой:
«Не покидай меня, о, Кеик, мой свет.
Море коварно, буря свирепа порой,
И сердце моё предчувствует беду и вред».
Но Кеик был непреклонен, долг звал его в путь,
И, обняв Алкиону, он взошел на корабль.
Ветры попутные в паруса надуть
Помогли, и судно умчалось вдаль, как ястреб.
Прошли дни, недели, а Кеик не вернулся,
И сердце Алкионы сжималось от тоски.
Она на скале высокой, как призрак, гнулась,
Вглядываясь в море, полная тоски.
И вот, однажды ночью, буря разразилась,
Море взбесилось, как зверь в своей берлоге.
Корабль Кеика в щепки разбился,
