Za darmo

Поместье Грант: Вода Смерти

Tekst
2
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 10
Развязка.

Следующим утром Джеральд Мартин застал инспектора Гуда гостиной. Тот прохаживался у стен, рассматривая портреты.

– Доброе утро, инспектор.

– Доброе утро, Мартин. Я ждал вас.

– Вы тоже обратили внимание на портретную галерею Грантов?

– Что вы хотите сказать, Мартин?

– Значит, не обратили внимания.

– Погодите, майор. Что вы хотите сказать?

– Дело раскрыто, – ответил Джеральд.

Инспектор хоть и привык к чудачествам детектива, но сейчас был удивлен.

– Вы шутите?

– Нет. Я раскрыл дело. Хоть ни вы, ни Джесска Лэнг пока ничего не поняли.

– Я готов это признать. Но вы уверены…

– Да.

– И что здесь произошло? Кто стоит за этим?

– Я все расскажу. В свое время.

– Снова хотите выставить меня идиотом, Мартин? И ваша подруга потом напишет, как вы утерли нос полиции?

– Ничего подобного я не хочу, инспектор.

– Тогда…

– На стене перед вами ряд портретов, мистер Гуд.

– И что? Я совершенно ничего не понимаю в этой живописи. Кто эти люди? Я не знаю, Мартин.

– Гранты. Так нам хотели их представить.

– Могу сказать, что портретики так себе, Мартин.

– Но ведь они не лорды и не могли заказывать свои изображения известным художникам. Их писали местные мастера, не учившиеся в Италии.

– Все это интересно, Мартин. Но мне нет дела до давно почивших джентльменов, которые здесь изображены. Мне нужно знать, кто владеет Водой Смерти!

– Гуд! Отчего вы спросили именно про Воду Хелены?

– А почему нет?

– Вы не спросили о сокровищах Грантов. Вы спросили о яде.

– Мне кажется, Мартин, что эта самая вода и есть главная тайна дома Грант.

– Я готов открыть вам секрет, Гуд.

– Вот как?

– Нет никакой Воды Смерти.

– Нет? – удивился инспектор полиции.

– Я готов поставить точку в этом деле.

– Снова ваши штучки, Мартин. Снова хотите, чтобы я всех собрал в одной комнате? Вы же знаете, как я ненавижу такие сюрпризы.

– А мне, наоборот, это доставляет удовольствие. Разоблачение есть финальная фаза всей работы сыщика, и делать это стоит публично. К тому же в деле с пропавшими бриллиантами мы обошлись без этого.

– И вы мне назовете преступника?

– Да. Но это дело не совсем обычное.

– Снова темните, Мартин. Ладно, кто вам нужен в комнате кроме меня?

Джеральд перечислил всех, кого хотел видеть и добавил:

– И обязательно прихватите документ, который я просил вас привезти из Лондона. Вы ведь не забыли навести справки, о которых я просил вас?

– Конечно, не забыл. Обижаете, Мартин. Телеграмму получил вовремя и все проверил. При мне документ из конторы «Натт и Грэгор».

***

В гостиной имения Коронованный бук на старинных стульях, вокруг застеленного красной бархатной скатертью круглого стола, собрались все вызванные инспектором Бакенбери Гудом люди.

Они пришли по настоятельной просьбе полицейского и заметно волновались. Тот сказал, что все их страхи скоро кончатся и все станет на свои места. Это были мистер Хьюго Грант и его жена Луиза, адвокат Ричард Блэк и его жена Джордан, мисс Бетти Грант, слуги имения Коронованный бук.

Теперь все ждали, когда же полицейский чиновник из Скотланд-Ярда, начнет говорить. Но Бакенбери Гуд внимательно осматривал собравшихся и выдерживал паузу.

– Не пора ли начинать? – грубым голосом спросил толстый адвокат мистер Блэк.

– Не стоит так нервничать, мистер Блэк. Тем более что вы сотрудник адвокатской конторы. Вы же сами вызывали полицию. И я здесь только выполняю свой долг.

– Все, кого вы хотели здесь видеть – собрались, инспектор. Начинайте свой допрос или беседу. Мы слушаем вас, – поторопил Гуда мистер Хьюго Грант.

– Если вы настаиваете. Леди и джентльмены, я собрал вас здесь, чтобы окончательно прояснить ситуацию, которая сложилась в вашем доме.

– Вы уже говорил это, мистер Гуд! – снова вскричал Блэк. – Аудитория у ваших ног.

– Вы хотите сказать, что знаете все? – спросила миссис Луиза Грант, супруга мистера Хьюго.

– Не я, миссис Грант, не я.

– Что это значит? Вы хотите сказать…,– мистер Хьюго Грант был готов сорваться.

– Я не так давно приехал и мало что сумел понять в этом деле. Все нам прояснит мистер Джеральд Мартин. Это он выяснил все обстоятельства дела.

– И где же он?

В этот момент двери в гостиную отворились и вошли Джеральд Мартин и Джессика Лэнг.

– А вот и мистер Джеральд, господа! Прошу вас, Мартин. Страсти здесь слишком накалились и все ждут от вас объяснений.

Мартин занял свое место.

– Да, господа и дамы. Я выяснил все, что произошло в доме Коронованный бук. Для этого собственно меня и пригласили сюда.

– Вы нашли клад? – вскочил со своего стула адвокат Блэк.

– Я расскажу обо всем в свое время, мистер Блэк. Но начну я не с клада. А со смерти старого Лидса.

–Кому это интересно? – вскричал мистер Хьюго. – Старый мошенник пал жертвой собственной нечистоплотности.

–Если позволите, сэр, я буду говорить по порядку. И начну со смерти старого Лидса. Вы ведь помните обстоятельства его смерти? Он умер, выпив вина, которое предназначалось не ему.

– Про это нам всем давно известно, мистер Мартин. Прошу вас, ближе к делу! – торопил детектива мистер Блэк, которого интересовал клад Грантов.

– Так вот, господа и дамы, Лидс не умер.

Все с удивлением посмотрели на Мартина.

– Он только сыграл свою роль. Ему нужно было убедить всех, что вино в графине было отравлено Водой Хелены. Собственно, ради этого все и затевалось.

– Он не умер? – спросил мистер Хьюго.

– Не умер? – задала тот же вопрос его жена. – Но где он?

– Инспектор Гуд по моей просьбе нашел старика. Скажите, Гуд, где этот старый солдат сейчас?

– Мистер Лидс под своей настоящей фамилией проживает в Йорке, где арендует квартиру в доходном доме. Никакого труда в его розыске не понадобилось. Он и не думает скрываться. А что до его смерти – то это была не более чем шутка. Так он мне сказал.

– Шутка? – спросил мистер Хьюго. – Вы сказали шутка?

– Так сказал мне мистер Лидс, сэр. Он давно хотел покинуть ваш дом, сэр. И ему хотелось досадить вам, мистер Хьюго. Ваши отношения нельзя было назвать теплыми. Вот он и решил уйти «громко». Он притворился умирающим. И хорошо сыграл свою роль.

– Но зачем? – спросила миссис Блэк.

– Мистеру Лидсу понравилась идея разыграть наследника Коронованного бука. И он охотно согласился принять участие в «спектакле». Главное в нем это «Вода Хелены». Кому-то нужно было показать, что тайный состав яда существует и продолжает убивать.

Мистер Хьюго спросил:

– Значит, Лидс действовал по чьему-то наущению? Вы это хотите сказать, инспектор?

– Да, сэр. Но пусть продолжает мистер Мартин. Это его расследование.

Джеральд снова взял слово:

– Один из обитателей Коронованного бука предложил Лидсу сыграть роль умирающего. На что он охотно согласился, учитывая его нелюбовь к мистеру Хьюго Гранту. Нужно было придать истории о яде Хелены новую жизнь. Легенды легендами, но новая «смерть» подогреет страсти больше, чем сотня рассказов.

И спектакль с Лидсом сработал. Затем было задумано нечто подобное с миссис Джоржан Блэк

Жена адвоката подскочила на своём стуле.

– Я? Я никакого спектакля не играла, мистер Мартин.

– Я этого и не говорил, миссис Блэк. Просто ваше недомогание было использовано для того чтобы подогреть страсти вокруг Воды Хелены. Для этой же цели флакон с жидкостью был подброшен в стол мистера Хьюго.

Все посмотрели на наследника. Тот лишь пожал плечами.

Мартин продолжил:

– Инспектор Гуд собирался отправить флакон в Лондон для анализа содержащейся в нем жидкости. Но этого не потребуется. Я без разрешения инспектора изъял у него флакон и попробовал жидкость. Это простая вода.

Гуд удивился в свою очередь:

– Вы пробовали?

– Да. И я до сих пор жив, господа и дамы. А это значит, что никакой Воды Хелены не существует.

– Пусть так, мистер Мартин. Черт с ней с Водой Хелены! – вскричал мистер Блэк. – Но вы заявили, что готовы поставить точку в этом деле. Но если клад не найден, то о какой точке можно говорить? Мы с женой имеем право на часть этих сокровищ. А вернее на их половину, если сэр Томас умер.

– На половину? – на этот раз поднялся мистер Хьюго Грант. – Вы что имеете в виду, мистер Блэк? Вы, очевидно, забыли о том, что главным наследником титула и состояния Грантов являюсь я.

– Титула да! Но состояния – нет. Скрытый в земле клад, не может быть объектом вашего наследства, мистер Хьюго.

– Господа! – вмешался в разговор Джеральд. – Можете мне поверить, что у вас не причин для споров и ссор. И если вы дадите мне возможность высказаться, то я докажу вам это. А то наговорите друг другу резкостей, а потом окажется, что все было напрасно.

– Хорошо, мистер Мартин, говорите.

– Да, мы вас слушаем.

– Спасибо, господа!

Джеральд отодвинул один из стульев и предложил сесть Джессике. Сам он садиться не пожелал и стал говорить стоя.

– Итак, меня пригласил сюда, сэр Томас Грант для расследования дела о призраке, и о древнем кладе, сокрытом в окрестностях имения несколько столетий назад. Затем здесь произошли события, которые привлекли внимание журналистов и полиции. И сейчас я могу вам заявить, что призрака Хелены более нет. Он не станет впредь беспокоить добропорядочных жителей.

Все с искренним удивлением посмотрели на Мартина.

– Да, да, леди и джентльмены. Призрака более нет. И я скажу более – здесь никакого призрака никогда и не было. Все это сплошные выдумки! И придумал его человек, которому появление призрака было выгодно.

– И вы можете назвать этого человека? – спросил инспектор Гуд.

– Конечно, инспектор. Но это в свое время. Итак, меня и мисс Лэнг привез в имение на своей старой скрипучей коляске мистер Тим Барт, бывший столяр. Вы все знаете такого человека, не так ли?

 

Все закивали головами. Конечно, они уже слышали о столяре Тиме Барте.

– По дороге сюда мистер Тим рассказал нам с мисс Джессикой историю рода Грант. И проявил в этом деле отличные знания истории Англии. Прошу обратить на это ваше внимание господа.

– Обратили. Дальше, Мартин, дальше! – торопил Джеральда инспектор Гуд.

– Мистер Хьюго Грант также прибыл в имение своего отца, используя этого же извозчика. Так, мистер Хьюго?

– Да, нас с женой довез до имения моего отца извозчик на старой пролетке. И звали его Тим Барт, как я потом выяснил. Но какое это имеет отношение к делу?

– Минуту, мистер Хьюго. Вы не заплатили мистеру Тиму за проезд сразу и обещали, что сделаете это позже. Не так ли?

– Так. Ну и что? Я готов заплатить ему хоть сейчас! Что из того я вас спрашиваю? Он мог в любой момент подойти ко мне после и получить свои деньги.

– Так вот, подъехав к имению, везя нас с Джессикой, Тим Барт не пожелал останавливать свою коляску у самых ворот, объяснив это нежеланием встречаться с тем же мистером Хьюго. Я подумал, что это странно. Человек совсем небогатый и живущий частично подаянием, не желает получить свой долг с должника. Мисс Бетти Грант, говорила мне, что неоднократно помогала мистеру Барту деньгами. Не так ли мисс, Бетти?

– Да. Этот человек вызывал во мне живое сочувствие, – подтвердила слова Мартина Бетти.

– Вот и подумайте, господа, – продолжил Мартин. – Этот самый Тим Барт приходил в имение за подаянием, но не захотел прийти за своими честно заработанными деньгами. Это вызвало вопрос, на который я хотел найти ответ.

– И вы его нашли? – спросил мистер Хьюго.

– Нашел. Ответ напрашивался сам собой. Мистер Тим Барт не тот за кого себя выдавал. Но сразу же возникает новый вопрос, почему он не хотел видеть мистера Хьюго? Из-за личной неприязни?

– Мистер Мартин, я едва знал этого пьяницу, который распространял нелепые слухи обо мне и моей матери. Какая может быть неприязнь между почти незнакомыми людьми? Тем более если речь шла о плате, которую я был ему должен?

– Вы правы. Мистер Хьюго! – сказал Джеральд. – Но вопрос остался! Почему Тим Барт не хотел встречаться с вами?

Джеральд сделал паузу.

– Не тяните, мистер Мартин! – вскричал Хьюго. – Скажите, отчего Барт не желал меня видеть?

– Он боялся, что мистер Хьюго узнает его! – ответил Джеральд.

– Узнаю? – удивленно спросил Хьюго. – Но я толком никогда не видел этого столяра. Как же я мог его узнать? Когда он вез меня и мою супругу сюда, то сидел к нам спиной, и мы практически не обращали на возницу внимания.

– И, тем не менее, вы отлично знаете этого человека. И если бы вы хорошо к нему присмотрелись, то узнали бы в бывшем столяре Тиме Барте своего отца сэра Томаса! Конечно, он хорошо гримировался и приобретал красный нос сильно пьющего человека. Эту деталь внешности Барта сэр Томас особенно подчеркивал. Ведь сам он человек не пьющий практически вообще, и у кого придет мысль отождествить пьяницу и трезвенника? Психологически это был верный ход и это делает честь уму сэра Томаса.

– Мой отец? – удивился Хьюго.

– Сэр Томас? – воскликнул за ним Ричард Блэк.

– Именно! В роли Тима Барта выступал сэр Томас! – повторил Джеральд. – А доказательством этого факта служит документ, привезенный инспектором Гудом по моей просьбе. Огласите его, мистер Гуд.

Инспектор поднялся с места и достал из папки лист бумаги. Он медленно развернул его и прочитал:

– Мистер Тим Барт уже давно выехал на постоянное место жительства в Коннектикут и в настоящее время работает на мебельной фирме «Натт и Грэгор». Документ официально заверен полицейским управлением штата. И помог ему перебраться туда сэр Томас.

– Спасибо за справку, инспектор. Я продолжаю. В деревне об этом Тиме Барте знали мало. Он долгое время не жил здесь, а когда вернулся, то тех людей, кто его знавал ранее, практически не осталось. Идеальный образ для сэра Томаса, которому был нужен человек, в роли которого он выступал сам, используя несложный грим. Поэтому он быстро переправляет настоящего Тима Барта за океан и занимает его место. И это, кстати, ответ, куда исчезал сэр Томас из имения! Слуги говорили, что иногда хозяина не было целыми неделями. А все просто! Исчезал баронет сэр Томас, а появлялся бедный извозчик Тим Барт.

– Значит, мой отец вез меня с вокзала в имение? – проговорил мистер Хьюго и румянец покрыл его щеки.

– Именно так. И все ваши слова насчет него он слышал.

– Но зачем отцу понадобился этот маскарад? – не поняла миссис Джордан Блэк.

– Как я уже сказал, чтобы иметь возможность при необходимости исчезнуть, – продолжил Джеральд. – В ночь, когда он отправился за сокровищами и пропал, все так и произошло. Сэр Томас пошел с лопатой и заступом к месту захоронения клада, и преспокойно вернулся живой и здоровый, но не в имение, а в дом Тима Барта, на окраине деревни, где преобразился в бывшего столяра. Если вам нужны доказательства. То в коридоре стоит корзина. Мы с Джессикой нанесли визит, господину Барту. И знаете что? Он преспокойно спит в своей постели, изрядно набравшись виски! Мы не стали его будить и принесли сюда настоящую одежду баронета. Ту самую, которую он надел в ночь своего исчезновения.

– Значит, отец жив? – вскричал Хьюго.

– Конечно, жив. В этом деле вообще никто не был убит. Единственный кто умер, то это бывший садовник мистер Верном. Но он скончался своей смертью от старости.

– А где сейчас сэр Томас? – поинтересовался инспектор Гуд. – Вы сказали, что…

– В доме Тима Барта. Но скоро он вернется сюда. Пусть вначале хорошенько проспится. Ведь сэр Томас почти никогда не пил. А здесь пришлось. Кстати, в подвале этого домика сидит еще одна известная вам особа. Это кухарка имения Тифани Скотт, которую в деревне давно оплакали. У меня есть её показания о том, что она получила от баронета пять фунтов за свое «исчезновение» и душещипательный рассказ о встрече с призраком. Также сэр Томас стал поручителем по закладной на дом кухарки. Его ведь пришлось сжечь.

– А клад? – спросил мистер Хьюго.

– Клад? Вот здесь я должен вас разочаровать, мистер Хьюго. Никакого клада в имении нет, и никогда не было.

– Что? – вскричал мистер Хьюго. – Как это не было? Вы лжете, Мартин!

– А документы? – спросила миссис Джордан Блэк. – Документы из архива?!

– А манускрипт? – спросил её муж. – Древний манускрипт!

– Спокойно, господа. Все исторические документы, хранящиеся в вашем имении действительно подлинные, но если бы вы внимательнее изучали историю своей страны и своего рода, то знали бы, что ваш предок состоявший при герцоге Норфолке, не выдержал пыток и выдал место, где спрятал сокровища, взятые им из монастыря. Затем, его сын сэр Гай, чтобы оправдать слабость своего отца и спасти честь рода, написал тот самый манускрипт, где помянул клад и проклятые кровавые ценности.

– А что же раскопал отец? – задала вопрос миссис Джордан.

– Ваш отец, миссис Джордан, уже давно понял, что ценностей нет. Их забрали посланцы короля Генриха VIII несколько сотен лет назад!

– Откуда вам это известно, Мартин? – снова вскричал мистер Хьюго. – С каких это пор вы стали знатоком истории нашего рода?

– Я уже имел честь вам сказать, что сегодня ночью я и мисс Лэнг были в домике Тима Барта, который на самом деле является вашим отцом сэром Томасом. И в домике Тима есть документы, в которых это все написано. Мы с мисс Лэнг их прочли! Так вот, там написано, что слуга Майкл Рош донес на своего господина королевскому комиссару. В доносе он сообщил, что снешал утаил большинство драгоценностей от королевской казны. Донос дошел до Лондона и пришелся как раз кстати. Король возбудил дело о государственной измене против герцога Норфолка. А снешал был в его свите и пользовался его покровительством. И это кончилось тем, что Грант умер в Тауэре. Но его сын сэр Гай в своем послании потомкам изложил это дело по-иному.

– Значит, сэр Томас хорошо знал о том, что никаких ценностей в имении и его окрестностях нет? Так, мистер Мартин? – спросил у Джеральда инспектор Гуд.

– Именно так, инспектор.

– Но тогда зачем он обратился в Лондон к старшему инспектору Келли с просьбой прислать сыщика в его имение?

– Все проще простого, мистер Гуд. Сэр Томас знал о том, что мы вместе с вами и Келли вели дело в имении лорда Артура Уэлсли графа Морнингтона. И он знал, что мистер Келли, обратится ко мне, и знал, что со мной приедет и мисс Лэнг! Вот она то и была нужна баронету. Вот почему он так обрадовался, увидев её здесь. Его план отлично сработал. И сюда прибыли еще и другие журналисты.

– Но зачем баронету мисс Лэнг? – снова спросил Гуд.

– Имение пришло в упадок, и надежды найти сокровища исчезли. И сэр Томас решил поправить свои дела за счет рекламной компании и шумихи, которую раздула бы мисс Лэнг, поверив в историю с призраком. Вот для чего он прочитал нам старинный манускрипт и для чего рассказал историю с мёртвым садовником и случайно отравившимся слугой. Который якобы выпил вино с ядом Хелены Грант. Он поймал мисс Джессику на крючок тайны.

– Так клада не было? – спросила Джордан.

Она обменялась разочарованными взглядами со своим братом Хьюго и мужем Ричардом.

– Был, господа. Но был давно, еще в 16-ом веке. Но, расчет сэра Томаса был верный. История с призраком сделала бы имение популярным и привлекла бы сюда посетителей и повысила бы цену на него в пять раз. Дома с легендами и привидениями ныне в цене. А баронет собирался продавать имение. Вы знали об этом, мистер Хьюго?

– Нет, – честно признался тот.

– А вы, миссис Джордан? – Мартин обратился к миссис Блэк.

– Нет. Откуда? Отец никогда не говорил о продаже имения.

– А вот у меня имеется документ, что пришел на мое имя по почте вчера вечером. Это документ из адвокатской конторы о том, что имение выставляется на торги. Я случайно увидел его в кабинете сэра Томаса. Это бумага с названием конторы «Томсон и сын». А мне известно, что эта самая компания занимается недвижимостью. Я через неё нашел себе квартиру на Риджен-стрит! Тогда я подумал, а не послать ли мне запрос в Лондон? И послал его! Тогда все окончательно стало на свои места. Мне прислали копию документа, который должен быть опубликован через два месяца. И в нем говорится о продаже имения баронета сэра Томаса Гранта. Через два месяца, господа! Этого времени было бы достаточно, чтобы мисс Лэнг, разрекламировала идею с призраком достаточно широко. И целью были деньги.

– Он придумал все из-за денег, – проговорил инспектор.

– Нет, все это придумал совсем не старый баронет! – заявил Мартин.

Все с еще большим удивлением посмотрели на Джеральда.

– Но кто же тогда это придумал? – спросил мистер Хьюго.

– Мисс Бетти, – ответил Джеральд. – Это она отличный знаток истории и рукописей. Она тот, кто имеет степень бакалавра по истории и английской литературе. Больше того, она отличная актриса и великолепно разыграла волнение за своего отца, когда тот якобы исчез. Не так ли, мисс Бетти?

Все посмотрели на юную девушку.

– Так, мистер Джеральд. Вы совершенно правы. Я все это придумала, и уговорила своего отца принять участие в этом спектакле. Но что из того? Что вы мне можете вменить в вину? Разве мой спектакль это нарушение законов Британский империи? Мы с отцом не совершили никакого преступления. Все живы. Никто не умер и не убит. Клада никогда и не было. Все это только шутка. Шутка и более ничего!

– Я давно знала, что эта девица того же поля ягода, что и её мать! – вскричала мисс Джордан Блэк. – Такая же дрянь, и авантюристка.

– Я также возмущен поведением этой девушки, – поддержал свою жену мистер Ричард Блэк.

– Мисс Бетти! – Хьюго строго посмотрел на свою сестру. – Вы с отцом ответите за этот розыгрыш. Мы бросили все и примчались сюда и оставили все наши дела! Вам это даром не пройдет!

– Да! – поддержал его адвокат. – Мы добьемся признания старика недееспособным! И сами продадим и имение и все, что здесь есть!

– А, вы не получите ни цента, моя милая! – прошипела миссис Джордан Блэк.

– А вот это мы посмотрим, – Бетти окинула всех презрительным взглядом. – Вы забыли одну маленькую деталь. В свое время вы уже получили свои доли наследства и подписали отказные документы по правам на имение. Отец передал мне ведение всех дел по имению Коронованный дуб, и я имеют право первой подписи, господа родственники. Так или иначе, а слава имению обеспечена, даже если мисс Лэнг не станет об этом писать. Я позаботилась о рекламе нашего призрака другими журналистами и уже завтра выйдут десятки газет с описаниями этого дела. И мы продадим имение за 200 000 фунтов, уважаемый братец Хьюго! Вот вам и клад имения Грант, который вы так желали заполучить. Я же говорила вам, что знать историю Англии весьма полезно.

 

– Она сумасшедшая! – вскричала миссис Джордан. – Ты слышал её слова, Ричард?

– Успокойся, дорогая. Мы оспорим все её документы в суде.

– Инспектор, вы должны вмешаться и именем закона урезонить эту зарвавшуюся особу! – вскричал мистер Хьюго. – Это ваш долг!

– Но она не совершила ничего противозаконного, мистер Хьюго. В её действиях нет состава преступления.

– Я добьюсь обвинения этой девушки в мошенничестве! – громко завил Хьюго. – И она ответит за все по закону!

***

В квартире на Риджен-стрит 18 ярко пылал камин, и у него, вытянув ноги к огню, сидели Джеральд и Джессика. Они пили «Шато-Роз» 20-летней выдержки и разговаривали.

– Джеральд, но вы так и не сказали, с чего вы так шикуете? «Шато-Роз» и свой долг вы мне вернули. И по физиономии Миллерса я поняла, что он получил долгожданную прибавку к жалованию и новый черный костюм.

– Вы хотите знать, откуда деньги?

– Да, ведь, насколько мне известно, новых крупных дел у вас не было.

– Я получил письмо от некой молодой особы, где были наилучшие пожелания и чек на 2 000 фунтов!

– Что? – удивилась Джессика. – Но от кого этот чек?

– А вы не догадываетесь?

– Нет.

– Вспомните, что было два месяца назад.

– Дело о призраке из Коронованного дуба! Бетти!

– Именно так, Джессика! Они с отцом успешно продали свое имение и покинули пределы Соединенного Королевства. Но перед отъездом она решила расплатиться с детективом, с которым столкнула её судьба. Так она написала в своем письме. В конце концов, в том, что они так выгодно продали Грант-холл, есть и моя заслуга.

– Но как она смогла договориться со своим братом Хьюго и сестрой Джордан? Они наверняка захотели оспорить продажу имения.

– Они и захотели это сделать, но Бетти убедила их не делать этого.

– И как она смогла это сделать? – спросила Джессика.

Мартин ответил:

– Просто. Если Хьюго и Джордан оспаривали продажу Грант-холла, Бетти обещала обнародовать сведения, которые она получила благодаря своим историческим изысканиям.

– А подробнее?

– Грант-холл совсем не Грант-холл, а нынешние Гранты совсем не потомки снешала Гранта.

Джессика все поняла:

– И мистер Хьюго в этом случае терял всякую надежду стать баронетом. А в которое, где он служит, его держат только из-за его происхождения!

– Именно на этом и сыграла мисс Бетти. Хотя, я думаю, он кинула какую-то сумму. А они понимают, что малое, лучше чем ничего.

– Какая умная девушка, Мартин. И моя статья в «Дейли телеграф» о призраке Хелены Грант помогла мне получить 100 гиней.

– И больше вы не станете об этом писать? – спросил Джеральд.

– Не смогу ограничиться только статьей в газете, – ответила журналистка с улыбкой….

***

Владимир Андриенко

2008

Обработка и корректура В. Андриенко

25.08.2022-27.08.2022

***

Серия Владимира Андриенко «Приключения Джеральда Мартина» состоит из романов:

1.«Шпага убийцы» – дело 1930 года. (Год написания – 2007)

2.«Вода смерти» – дело 1931 года. (Год написания – 2008)

3.«Мертвая невеста» – дело 1931 года (Год написания -2008) (под псевдонимом Гай Осборн. Издательство Стрельбицкого 2019).

4.«Проклятие рода Баскервиль» – дело 1939 года. (Год написания -2009) (под псевдонимом Алекс Нортон. Издательство Стрельбицкого 2020).

«Проклятие рода Баскервиль» – дело 1939 года. (Год написания -2018) (обработанный и дополненный вариант)

5.«Тайна кровавой дамы » – дело 1932 года (Год написания -2010) (под заголовком «Тайна кровавого замка» под псевдонимом Гай Осборн. Издательство Стрельбицкого 2016)

6.«Звезда Юга: Проклятие богини Кали» – дело 1932 года (Год написания -2016) (под псевдонимом Алекс Нортон. Издательство Стрельбицкого 2019).

7.«Тайна проклятого фараона» – дело 1933 года. (Год написания – 2014)

8.«Черная кукла» -дело 1934 года