Za darmo

предмеТЫ обожаниЯ

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Всё, что я не шью ему, всегда не по размеру,

Эх, придётся мне забыть про свою карьеру.

Тут Лиза рассказала ей о своём несчастье.

И подруженька её, поддержав отчасти,

Рассказала, что есть, мол, какой-то там обряд,

Можно вызвать ведьму. Поможет, говорят.

Лиза вдруг решила всё же попытаться,

Чтобы было чем ей вечером заняться.

ГЛАВА 2

Читает Анна, что будет им нужно:

Доска для гадания, чтоб в помещении душно.

Свеча без огня, слова для заклятия,

Везде темнота. А кого звать, без понятия.

Решали беспечно, имя чьё прозвучит,

Решили, конечно. У Кадитты проси!

Древняя ведьма, царица любви,

Она может всё, только лишь позови.

Вот дамы сидят. Везде темнота,

Куда-то глядят. На столе же доска.

Тьма страхи наводит, свеча не горит…

Рукой Лиза водит и вдруг говорит:

«Ах, тьмы здесь царица, дрожу вся теперь.

Должна появиться, приди же, sorcière!» ⁴

Огонь разгорелся, тут Анна кричит.

Глаз Лизы всмотрелся: у окна гостья стоит.

Она необычно темна, не пуглива,

Тиха её поступь, велик её стан.

Синее пламя её осветило,

Вокруг неё странный, зловещий туман.

Вдруг поплыла, не касаясь земли,

Ведьма Кадитта и на Лизу глядит,

Глаза её смотрят, черны, как угли,

Зло посмеявшись, ведьма ей говорит:

«Что пожелаешь, коль к тьме ты взываешь?

Ты ведьм не страшишься ив жертвы годишься.

Ах, дева, зачем тебе меня звать?

Что ты, прекрасная, хочешь узнать?»

Без страха, сомнений ей Лиза твердит:

«Ты знаешь, Кадитат, выбор мой не велик,

Отец мой грозит, что наследства лишит,

Коль не найдётся жених. Ах, старик!

Хочу я веселья, свободы вдвойне,

И сделать самой, кого хочется мне!»

Тут ведьма задумалась, молча стоит.

Глаз её зоркий хитрее горит:

«Скажи мне, зачем тебе эти страсти?

Ты расплатишься, и эта сумма лишит

Совсем ни богатств, ни славы, ни власти,

Или другое вас, дев, не страшит?»

«Коль ты сама была девой, поймёшь,

А коль же нет, то навеки уйдёшь.

Помоги мне, слышишь, прошу я тебя,

Сама не смогу тут справится я!»

«Ладно, – ей ведьма сказала, -

Послушай меня ты теперь.

Исполню я то, о чем ты мечтала,

Но впредь жизнь мне свою ты доверь.

Что ты киваешь? Не боишься последствий?

Думаешь, что в жизни всё так легко?

Что же, глупышка, ради наследства,

Ты душу отдашь, зато получишь свое?

Ах, люди… Что вас страшнее на свете?

Глупее и злее, смешнее и хуже…

Вам за себя нелегко быть в ответе,

От глупости утонете вы даже в луже!»

Ария ведьмы Кадитты.

Контральто.

Здесь все во тьме давно живут,

Любовь и счастье вечно ждут.

Сидят, скулят, богатство чтят,

И вечных сладостей хотят.

Но бедны здесь все вокруг,

И душой черны, мой друг,

А дары услуг ничтожных

Исчезают столь роскошно.

Надежды тут ты не храни,

Не поддавайся хитрой лжи,

Сожгут здесь все твои мечты,

Недолго жить людской любви.

Здесь всё убито в тёмном мраке,

И оно убито страхом

В беспощадно злобной драке

И в обманной той отваге.

И теперь тот страх во тьме

Горестно поёт тебе,

Песнь о тёмном счастье,

Где миллион напастей

В голодной зверской страсти.

Там жадность победить сумеет,

Пока никто тебе не верит.

И гордость лидера убьёт,

Все страхи заново вернёт.

И будет гнёт, и будет страх,

Погрязнет гордый мир в грехах,

Что людям души тихо режут,

В них свет уже совсем не брезжит.

А в мир пробьётся та война

Что так дурманила тебя

Убийством худшего врага.

Вот так в сердцах-то злость сильна.

Тебе б сломать ее оковы,

Иль придут все страхи снова,

Пока мечты твои бредовы,

А жизнь наивно бестолкова.

И теперь тот страх во тьме

Горестно поёт тебе,

Песнь о тёмном счастье,

Где миллион напастей

В голодной зверской страсти.

И без бед прожить так долго

Невозможно, денег сколько?

Укажите свой ответ,

Захотели жить без бед!

И в глухом отрывке слова,

«Нет» звучит, и вновь оковы…

И под бойней под жестокой,

Где тебе наврали много,

Где мы жили, жили плохо,

Но среди переполоха,

Войн, ненависти, власти,

Как сказали, в зверской страсти

Средь бед и всех напастей

Живёт то самое тёмное счастье…

И теперь тот страх во тьме

Горестно поёт тебе,

Песнь о тёмном счастье,

Где миллион напастей.

И теперь тот страх во тьме

Горестно поёт тебе,

Песнь о тёмном счастье,

Где миллион напастей

В голодной зверской страсти!

Ведьма, песнь свою пропев, к Лизе снова обратилась:

«Скажешь строчки на распев, чтобы колдовство случилось:

Будь ты сделан из металла,

Из железа, из бревна,

Хоть из теста, хоть из сплава,

Стань мужчиной навсегда.

Даже вещь, предмет любой станет тем, кого ты хочешь,

Только помни, что порой и проблемы ты схлопочешь.

У тебя есть лишь три шанса превратить себе любовь.

Ну и после всех романсов, я найду тебя здесь вновь!»

Вдруг все резко изменилось. Появился дневной свет.

Утро снова наступило, ну а ведьмы уже нет.

Анна спит на стуле рядом, свечи вовсе не горят.

Будто не было обряда, мир спокойствием объят.

Ария Елизаветы «Ваше Величество Любовь!»

Сопрано.

О вас слагают сказки,

О вас твердят легенды,

Намёки и подсказки,

И взгляды, комплименты.

В вас верят безответно,

И дышат, и живут.

Нуждаются несметно,

О вас пишут и поют…

Но вы совсем не мерзость,

И вы не просто дерзость,

И вы не просто смелость,

И не порок, не бренность,

Вы смерть переживёте

И ложь не признаете.

Вы возвратитесь вновь и вновь,

Ваше Величество Любовь…

Но вы не односторонни,

Да, вас не разгадать,

Вы так сильны и вольны,

Вас правде не догнать.

Любить мы все умели

Так дорого, так нежно,

Но раз сердца взлетели,

Падение неизбежно.

Но вы совсем не горе,

И вы не просто страсть,

По вам скучает море,

И к вам стремится власть,

Порой вы злы, порочны,

Порою очень точны,

Вы возвратитесь вновь и вновь,

Ваше Величество Любовь…

L'éternité est à l'intérieur.

Elle est dans le cœur.

Rêvez de ce qui est libre.

D'être heureux et de vivre…

Но вы совсем не глупость,

Не месть, не бред, не скупость

В вас смысл, жизнь и вечность

В вас мир и бесконечность,

О вас твердят легенды,

И шлют вам комплименты,

Вы возвратитесь вновь и вновь,

Ваше Величество Любовь…

ГЛАВА 3

Словно вдумчивый вельможа, стала девушка ходить

И смотрела, что бы можно было дома оживить.

Вдруг зашла она на кухню. Там уж вовсе никого.

На столах стоят закуски, и десерты, и вино.

И вдруг взору милой дамы как попался аппетитный торт.

Натюрморт, снискавший славы, просто высший сорт.

И тут дева, есть желая, посмотрев на сладкий торт,

Заклинание прочитала, чтобы стал он женихом:

Inne książki tego autora