Cytaty z książki «Королевство кривых зеркал»

глубоко и, почувствовав под ногами каменистое дно, оттолкнулась от него. Вода

старая женщина. – Оля, – зашептала Яло, – ты ведь любишь читать старые сказки, а ведь в этих сказках очень часто переодеваются и вообще хитрят. Оля подумала. – Ну уж если я попала в старую сказку, то пожалуй… Нет, Яло, всё равно это как-то ужасно некрасиво!

стремительно взбежала на свой этаж и подняла такой звон, что у бабушки тряслись руки, когда она открывала дверь

Нас угнетают богачи, Повсюду ложь подстерегает. Но знайте, наши палачи, Всё ярче Правда расцветает! Нас ждут великие дела, Вы нашей Правде, братья, верьте! Долой кривые зеркала! Сожжём, разрушим Башню смерти! – Прекратить!.. – бесновался Нушрок, бегая от одного к другому. Полы плаща, словно чёрные крылья, метались за его спиной.

Олино платье оказалось под кроватью. Одну туфлю она долго не могла отыскать и наконец обнаружила её под книжным шкафом.

выпрямился. Его усталые глаза блеснули.

пришла домой, в морозном небе уже светились звёзды. И тут, к своему ужасу, Оля увидела, что на лестнице не горят лампы. А темноты она боялась больше всего на свете. Пугаясь шума собственных шагов, Оля стремительно взбежала на свой этаж и подняла такой звон, что

Голос у бабушки был спокойный и ласковый, потому что все бабушки очень ласковы. Они так любят своих внучек, что не сердятся даже тогда, когда капризные девочки говорят им дерзости.

Оля и Яло с любопытством рассматривали необыкновенных людей. Вот мимо прошел высокий худой старик в парчовом камзоле и в черных чулках, обтягивающих его тонкие ноги.– Дедушка, – обратилась к нему Оля, – скажите, пожалуйста, как называется эта страна?– Я не дедушка! – сердито огрызнулся прохожий. – Я церемониймейстер его величества короля Топседа Седьмого. Противные девчонки! Разве вы забыли, что наша страна называется Королевство кривых зеркал?Высоко вздернув голову, надменный старик удалился. Девочки переглянулись, едва сдерживая смех.– Яло, он сказал, что короля зовут Топсед, – соображала Оля. – Если здесь, как ты сказала, все наоборот, значит, он… Деспот?– Деспот, Оля!– Вот какой это король!

.... церемониймейстер услышав, как где-то мелодично начали бить дворцовые часы, закричал: - Главный повар! Главный повар!

Откуда-то выскочил маленький толстенький человек. - Его величество сейчас должен завтракать. Что приготовлено на завтрак его величеству?

- Господин церемониймейстер, на завтрак его величеству королю Топседу Седьмому приготовлены три жареных кабана, пятнадцать копченых индеек, десять маринованных осетров, двести яиц всмятку, двадцать фаршированных фазанов, тридцать жареных уток, сто печеных яблок, пятьдесят килограммов винограда, полтонны мороженого и десять ящиков заморского вина.

- Это все?

- Все, господин церемониймейстер...

- Вы с ума сошли! Его величество останется голодным! Прибавьте еще что-нибудь!

4,7
199 ocen
7,56 zł
Ograniczenie wiekowe:
6+
Data wydania na Litres:
22 lipca 2014
Data napisania:
1951
Objętość:
85 str. 10 иллюстраций
ISBN:
5-08-004179-X
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 248 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,6 на основе 514 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,6 на основе 230 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 344 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,9 на основе 17 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 18 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,5 на основе 106 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 149 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 196 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,4 на основе 37 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 186 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 199 оценок