Za darmo

Оковы завтрашнего сна

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Пройдя через просторную гостиную, отражающую свет белыми стенами, Бедфорд не мог не заметить, серые пятна, оставленные при обыске помещения, а также отсутствие прямоугольного вида картин. Сложенный диван, подвинув часть ковра, выглядел измятым и в некоторых частях небрежным. Стеклянная поверхность стола была покрыта пылью, части которой мешали распространиться хаотично сложенные записки, оставленные жильцом.

«Неужели это полиция так “приукрасила” убежище Брукса?»

Озираясь по сторонам, писатель не мог найти ничего стоящего для себя, лишь следы полиции, заправлявшей там.

«Ожидать улик на видном месте было чересчур наивно», – понял Бедфорд.

«Я упускаю нечто важное, – нахмурился он. – Что-то не сходится», – вновь пробежал глазами по многочисленным запискам.

«Один не равно двум! – пронеслось в голове. – Точно!»

Резким движением руки он уронил один листок на пол, после чего, нагнувшись, чтобы поправить брюки, подобрал его, скомкав в карман.

– Кажется, фотографий здесь нет, – разочарованно подытожил Бедфорд. – Я, пожалуй, пойду.

Мужчина в серой форме проследовал за ним.

– Уверен, они находятся в двенадцатом, – сказал он напоследок, явно удовлетворённый уходом назойливого родителя.

«Всё также мыслей вьётся рой,

Всё также лишь во сне покой…»

Вбежав в свою серую каморку, Бедфорд, не снимая достаточно мокрой верхней одежды, сразу же проследовал к рабочему столу. Вереница луж-озерков окрасила деревянный пол. С суровым взглядом хищника, ищущего добычу, мужчина вцепился в одну из кучек бумаг на столе.

«Где же ты?» – нахмурился писатель, обрушив неказистую пирамидку.

Наконец, заветные листы – адресованные Кейт Мортон письма – попались ему на глаза. Рывком схватил, разглаживал на столе, выпрямляя мятые уголки; достал из кармана находку, что вынес из квартиры фотографа, и приложил лист к листу. «Именно!» – воскликнул про себя Бедфорд, сравнивая изгибы букв и их размер в двух вариациях.

«Очевидно, что записи сделаны разными людьми, – осознал детектив. – Даже пытаясь подделать чей-то почерк, человек раскрывает в нём свои индивидуальные черты написания. Здесь же всё рознится, включая нажим ручки на листы».

Бедфорд плюхнулся на массивное кресло и, расстегнув пуговицу своего пиджака, достал портсигар, вынул сигару, после чего в момент закурил.

«Почерк подделан. Но тогда получается, что вся переписка Брайана и Кейт – ложь, что не сходится с некими фактами», – детектив схватился за голову.

«Стоит вернуться на некоторое время назад, – размышлял он. – И посмотреть на это дело под другим углом».

В голову влетело мимолётное вспоминание утренних событий.

«Мистеру Ватерлоо потребуется немалое количество времени, чтобы высушить свои…» – он осёкся.

Бросив сигару в пепельницу, Бедфорд вскочил с кресла, да так, что мирно спящая в клетке крыса пробудилась, и посмотрел на лежавшие с давних пор на обогревателе сморщенные от великого количества тепла листы. Теперь на них виднелись определённые буквы, нетрудно складываемые в слова.

Мужчина взял их в руки и озадаченно сел за стол, долго всматривался в пожелтевшие листы и коричневые обрывки фраз. Он вспомнил тот маленький кусочек бумаги, который нашёл под кроватью мисс Мортон, и загадку в её ежедневнике – «Лимонный сок – напиток шпионов». Брайан тоже что‐то говорил про лимонный… про лимонные чернила! Детектив про себя оценил неординарную задумку переписки Брукса и Кейт, схватил зажигалку и вознес письмо над небольшим пламенем. Коричневые буквы стали проявляться, обнажая смысл текста:

Признаюсь, это в моём стиле, заканчивать вот так. Пойми, Кит, есть обстоятельства, которые просто должны случиться, независимо от нашей воли или желания… Я до сих пор помню нашу первую встречу, но теперь от чувств остались лишь воспоминания. И это не плохо, нет. Просто ты должна понять, что ничто не вечно… Я знаю, Кит, ты переживёшь это. Обо мне не волнуйся, у меня также всё будет хорошо.

23 сентября

Осень – жёлтый

Б.Б.

      Детектив взял в зубы недокуренную сигару, откинулся на спинку стула. Нахмурившись, прочитав еще раз письмо от двадцатого сентября, приложил этот лист к синим буквам письма, которое было написано совершенно другим почерком.

«Картина прояснилась, – он открыл свой блокнот. – Настоящее письмо, ознаменовавшее конец любви, – неловко поперхнулся. – Конец отношений было написано задолго до поддельного. Кейт и Брайан расстались гораздо раньше, чем было известно, что окончательно подтверждает невиновность Брукса, во всяком случае, в моих глазах. Тогда Брукс мне сказал правду: они действительно перестали общаться в двадцатых числах сентября. Кейт даже не проявила этот текст».

Бедфорд посмотрел на Чарльза, глаза крысы выражали искреннее недоумение.

«Цель подставного письма и, полагаю, она достигнута – Брукс за решёткой, но неопределённый круг подозреваемых сузился и, чувствую, конец близок. Разветвление по дороге правды с полицией лишь уберегло меня от неверного пути».

«Осталось ещё несколько шагов в этом лабиринте. Сумбурность поисков преступника может облегчить только один человек – Брайан Брукс».

«Забавный факт, все персонажи, встретившиеся мне сегодня, относятся к похищенным девушкам, как к животным или вещам…» – усмехнулся детектив.

Он взглянул на часы и подошёл к телефону, чтобы связаться к Клиффордом Мортоном. Клиент ответил моментально, в голосе читалось обеспокоенность.

– Мне необходима ваша помощь. Для полной картины и для поисков мисс Мортон мне нужно получить информацию у полиции. Над делом работает Амин Дейбор, верно?

– Верно.

– У меня с ним… напряженные отношения.

– Правильно ли я вас понимаю, мистер Бедфорд, вы хотите, чтобы я предложил…

– Да, вы правильно поняли мою просьбу. Буду признателен.

По завершению диалога, детектив подошёл к окну и устремил свой взгляд на улицу.

– Погода портится.

Глава 18

1 декабря

Детали очень важны. С их помощью можно быть всегда в выигрыше. Будь то собеседование на работу или минутный диалог с медсестрой в регистратуре – всё это может пройти гладко и успешно, если подмечать детали.

Всё, что ни делал бы человек, его во всём выдаёт сознание, его настоящее «Я». Сочетание цветов в одежде, в интерьере, расположение вещей на рабочем столе, походка, почерк, форма ногтей или носа, врождённые или приобретённые привычки – всё это раскрывает истинную суть. И если человек умеет это подмечать, то его начинают называть гением, склонным к дедукции и ещё говорить много ненужной ерунды. А ведь всё дело в грамотном подходе.

«Если передо мной стоит женщина, в серьгах которой вставлен аметист, то я понимаю, что беседую с очень спокойной и мудрой особой. Её мудрость заключается не только в необъятном кругозоре, но и в умении находить и сохранять гармонию в себе. Она прекрасно знает, когда стоит остановиться, например, во время спора или в работе, дабы не переутомиться; имеет представление, чего хочет от жизни и чётко знает, как этого можно достичь. И мне есть чему у неё поучиться. Ну а если судьба свела меня с человеком, предпочитающим рубины в своих украшениях, то здесь нужно быть осторожным, так как он вспыльчив, эксцентричен и поддаётся эмоциям. Этакий человек‐настроение. В нём всегда бурлит страсть, неиссякаемая жизненная энергия, которой он готов поделиться с окружающими. Такие люди вряд ли бы смогли носить топазы, предназначенные для скромных, миротворческих особ».

«Моя практика показывает, что обмануть систему практически нереально. То, что заложено в нас от природы, преследует всю жизнь и глупо выдаёт на деле; однако многие просто этого не замечают».

«Сколько раз сталкивался с “теорией часов”. Стоит обратить внимание на наручные часы собеседника, и в считанные секунды становится ясно, с кем имеешь дело. Обычно закостенелого “классика” выдают арабские цифры. Такие люди в меру консервативны, постоянны в привычках. Что касается римского циферблата, то это любовь творческих личностей. Если же часы не имеют делений или, к примеру, есть чёрточки, то собеседник очень упрямый, имеющий свой взгляд на мир и не принимающий чужое мнение. Однако и были такие случаи, что у одного человека имеется сразу много часов, которые меняет каждый день в зависимости от стиля. Стиль! А он тоже может достаточно рассказать о человеке».

Бедфорд взглянул на свои часы. Пять часов после полудня.

Уже продолжительное время детектив восседал в кресле такси, лицезрел серый город и вдыхал противный запах дешёвых сигарет, которые с удовольствием курил водитель. На улице стоял туман, и небо темнело, превращаясь в одно сплошное чернильное пятно. Будто оно угрожало бурей. Фонари сквозь туман давали слабый ореол.

Понедельник. Вечер. Все дороги заполнены машинами. Час пик.

Бедфорд нервно смотрел на время. Чтобы не терять ни минуты зря, он достал из своего древесно‐зелёного пиджака блокнот в кожаном переплёте, в него было вложено две страницы – письма для мисс Мортон. Одно было написано лимонными чернилами, но сейчас буква имели оттенок охры, внизу листа стояли буква «Б.Б.» обычной синей шариковой ручкой. Это было подлинное письмо, что не скажешь о втором. Оно написано синими чернилами, однако почерк не совпадал с почерком Брайана Брукса. Оставалось узнать, кто и зачем писал липовые письма? И зачем положил их в шкафчик Кейт? На этот вопрос у Бедфорда была теория.

«Настоящий похититель мисс Мортон не знал о том, что Кейт и Брайан вели тайную переписку с помощью лимонного сока, ведь кто бы стал этим заниматься, если в XXI веке молодые люди общаются по телефону или в чатах. Поэтому решил сделать вид, что пара ещё вместе, но скрывают отношения и посылают друг другу любовные записки. Спрятал “улики” в шкаф, чтобы полиция их там нашла, но судя по всему, за две недели расследования сотрудники правоохранительных органов не удосужились проверить спортивный клуб. А ведь именно там я нашёл ежедневник Кейт, где куда яснее ясного описаны все дела, встречи и переживания девушки. Так вот, если похититель не знал, то решил вслепую подставить Брукса, указав в письме их любимый парк. То есть что‐то ему о них было известно… И чтобы точно всё повесить на фотографа, то и трупы прятал именно в этом месте. Жаль, что сотрудники полиции не обыскали этот шкафчик раньше меня. Жаль, конечно, для похитителя, а вот для самого Брукса это чертовское везение, а то все грехи бы повесили на парня, тот и опомниться не успел бы».

 

При слабом освещении с улицы от фонарей и вывесок он разложил листы и читал. Перечитывал. Вчитывался.

Наконец‐то, имея одно вещественное доказательство дела, которое ведёт, мог сделать психологический портрет преступника. Фактов мало, но это хоть как‐то могло помочь в продвижении, уже завершении, расследования.

Нажим Брайана сложно определить, так как он писал пером с лимонным соком. Но с поддельным немного проще – его писали, сильно надавливая на лист. Обычно это встречается у большинства, характеризуя уверенность и энергичность. Такие люди очень общительны, привлекают внимание к своей персоне с помощью целеустремленности и широкого кругозора. Общим признаком двух писем был вид почерка – угловатый. Это характеризует эгоистичных людей, стремящихся к независимости. В современном обществе каждый хочет быть свободным, поступать так, как сам считает нужным, не любит, когда ему указывают, дают советы и пытаются направить вроде как на «истинный» путь. Поэтому и почерк угловатый встречается у многих.

Различался наклон букв. У Брайана текст немного наклонен вправо, и детектив мог судить о характере вполне объективно, так как общался с фотографом. Письмо описывало юношу как спокойного, рассудительного, открытого к общению человека, стремящегося быть лидером и центром внимания в компании, но склонного и к переменам настроения. Изучая второй почерк, представлялся образ, который может похвастаться лишь целеустремленностью и настойчивостью. В остальном он неуравновешен, имеет зависимость настроения от внешних факторов. Чаще всего это максималисты, стремящееся быть первыми, поэтому если решаются на что‐то, то на условии, что получат всё или ничего. Они кидаются из крайности в крайность: либо всё хорошо, либо чертовски невыносимо; либо влюбляются на всю жизнь, либо ненавидят так, что готовы убить.

«Убить. Этим он и занимается. Я уверен, что это мужчина, и на моих счетах остался лишь один подозреваемый, исходя из последних событий».

После того, как детектив дома смог сопоставить почерки, он сразу же отправился в Колумбийский университет; необходимо было поговорить с Брэндоном Сандерсом, узнать его алиби на все дни происшествий.

Он постучал в дверь. По ту сторону невнятно пробубнили. Наверно, можно. Он потянул дверь на себя.

На кафедре сидел мистер Сандерс, в руках которого покоилась книга. В этом небольшом кабинете, заставленным цветочными горшками, сидела ещё женщина, что печатала на компьютере. Детектив бросил бесцветное «Добрый день!», но она не обратила внимания. Он прошёл к столу Брэндона Сандерса.

– Здравствуйте, мистер…

– Бедфорд, – подсказал детектив. – Мы можем с вами поговорить? Наедине.

Преподаватель поначалу растерялся, после вежливо попросил миссис Куинн оставить мужчин одних, отложил книгу и жестом предложил присесть гостю.

– Чем могу помочь?

– Мистер Сандерс, я так понимаю, что вы знаете, что полиция нашла тела пропавших?

– Да. К сожалению… Это огромная утрата для всех нас…

– Примите мои соболезнования, – Бедфорд впился глазами в преподавателя. – Вы же учили этих девушек.

– Да… Но мои лекции слушают две‐три сотни студентов, так что я…

– Но вы же их хорошо знали.

– Я? Нет. Если только то, что касается учёбы, в остальном – я не лезу в жизнь своих студентов.

– Да, вы мне об этом уже говорили. Но что вы можете рассказать о Роуз Мёрфи?

Сандерс отвёл глаза и выразил на лице удивление.

– Наверно, ничего. А она училась на каком факультете?

– То есть, вы утверждаете, что не знали эту девушку?

– Мистер Бедфорд, я ничего не утверждаю, просто имя не знакомо, поэтому…

– А мистер Мёрфи?

– Простите?

– Карл Мёрфи. Ваш партнёр по бизнесу. Точнее бывший партнёр.

– Я вас не понимаю.

– Мистер Сандерс, не советовал бы я вам отпираться. Все улики против вас.

– Какие улики? Чего вы несёте?! Я ни в чем не виноват!

Преподаватель подскочил на своём стуле, его очки сползли на кончик носа.

– Если вы не виновны, то почему так переживаете?

– Вы в своём уме? Вы пришли сюда и обвиняете меня в убийстве! Несёте чушь о каких‐то уликах!

– Успокойтесь, мистер Сандерс. Я не обвинял вас, а указывал на факты. Вы знали Карла Мёрфи?

– Ну знал! Только это не доказывает того, что я кого‐то убил!

– Верно. Расскажите мне о ваших взаимоотношениях с семьёй Мёрфи.

Сандерс тяжело дышал, вцепился пальцами в подлокотник стула, казалось, что он оставит на них следы от ногтей.

– Не волнуйтесь, наш разговор не для протокола.

– Я знал только Карла. С его женой и дочерью виделся лишь дважды, на ужинах. С Мёрфи меня свела случайность. Когда умер мой отец, то на меня свалилась огромная проблема – все его долги. Он казался успешным и богатым человеком, но никто не знал, сколько скоплено долгов и проблем, которые невозможно решить. С его смертью все неприятности унаследовал я. Выплачивал неустойки, проценты, откупался от влиятельных людей, я продавал всю собственность отца. Когда дело дошло до страховой компании «Линкольс», то здесь появился Карл Мёрфи. Лучезарный и добродушный человек. Он предложил мне материальную помощь и поддержку, если я оставлю компанию и разделю её с ним. Вам покажется всё это бредом? И я с вами соглашусь. Мой адвокат тоже понимал это, но выхода не было. Я мог продать всё и остаться ни с чем или поделиться креслом с Мёрфи, и оставить при себе всё, что осталось. Плюс моё имя. Адвокат дал добро. Я подписал договор, и мы взяли бразды правления в свои руки. Мистер Бедфорд, мне было тогда двадцать пять лет, я только получил высшее образование и ещё начинал задумываться о своём деле, а тут… умер отец. Я и подумать не мог, что жизнь так надо мной посмеется. И злорадно поржёт через шесть лет. – Сандерс наконец поднял глаза на детектива, тот строчил что‐то у себя в блокноте. – Сначала Мёрфи просто содержал компанию и лишь изредка заезжал спросить, как продвигаются дела. Он садился в моём кабинете, читал какие‐то бумаги, выпивал со мной виски и пропадал на четыре месяца. Но через два года он стал чаще наведываться, присутствовать на собраниях и самолично смотреть счета. В последний год Мёрфи буквально жил в моём кабинете и отчитывал меня, как нашкодившего котёнка. Вечно упрекал, что я не умею вести дела, что у меня всё валится из рук, и я гублю его дело. Слышите, его! Дело всей жизни моего отца в мгновение стало его! И не сумел я опомниться, как моя кандидатура предстала обсуждению на отстранение. Мёрфи сделал всё, чтобы я остался ни с чем. Понимаете? – он снова начал закипать. – Помимо моего увольнения, он повесил на меня долги «Линкольса». Я работал очень усердно и всегда следил, чтобы не пахло долгами, ибо знаю, как сложно с ними жить, особенно когда капают проценты. А тут бешеная сумма, полтора миллиона долларов. Я впал в оцепенение. Мой адвокат был бессилен. Я продал всё, что было у меня. Я остался на улице. Голодный, холодный и одинокий. Этот ублюдок должен был поплатиться за содеянное. Я жаждал, что бы все его акции прогорели, чтобы его бизнес рухнул как карточный домик, чтобы он побыл в моей шкуре, чтобы знал, какого это начинать всё с нуля, когда ты никто! Никому не нужен!

Бедфорд себе под нос пробубнил:

– Вы угрожали ему.

– Да! – взорвался Сандерс, даже ударил ладонью по подлокотнику. – Да, я угрожал! А что бы вы сделали на моём месте? Он опустил меня, обобрал, окунул с головой в лужу!

Сандерс на эмоциях продолжал рассказывать, как тяжело ему пришлось жить, будучи бездомным и безработным, как слонялся по всем местам, где мог хоть что‐то заработать, как через силу смог подняться на колени – нашёл невзрачную квартирку и ночами подрабатывал, – и как смог встать с колен – пошёл работать преподавателем.

– Поверьте, на тот момент всё, что я мог – извергать из себя ненависть, формулируя её в проклятия, но не смог бы что‐то предпринять…

– Прошло два года после вашего скандала с мистером Мёрфи, и вот – труп его дочурки.

Сандерс истерически закрутил головой:

– Нет! Я не убивал её! Бедфорд, мистер Бедфорд, я угрожал ему, в лицо плевался проклятиями, что однажды его жизнь превратится в ад, но не этого я ждал, – он вскочил со стула, оперившись всем телом на стол, свесился к детективу, – не такого исхода. Смерть близкого человека мучительна и болезненна, словно тупым ножом пытаются проткнуть сердце. Мне‐то это точно известно. Я бы не стал мстить с помощью его дочери. Я вообще не мстил.

Сандерс вернулся на стуле, опустил плечи, повесил голову, он был похож на тряпичную куклу, что прислонили к стене. Он продолжал:

– Я всегда, всегда читал газеты, следил за его успехом, за делом, за когда‐то своим бизнесом. И тихо успокаивался. Пресса говорила о том, что дела Карла Мёрфи уже не идут в гору. Мне этого было достаточно. Я ликовал. Пока однажды не узнал о пропаже Роуз, его дочери. Тогда я понял, что и мне скоро придет беда, так как единственным врагом Карл считает меня. Да и по идиотскому совпадению его дочь училась в этом университете. Но полиция не подозревала, что…

– Брэндон Сандерс, – прервал душевные изречения детектив, – можете мне рассказать, где вы были двадцатого октября?

Сандерс начал лихорадочно моргать.

– Это день похищения Роуз Мёрфи, – подсказал Бедфорд, уткнувшись в свои записи.

– А, да… Это был понедельник, один из дней моего отгула. Я взял, так называемый, отпуск за свой счёт на четыре дня. Улетал в Джексон, штат Вайоминг, по делам.

– Каким делам?

– Я снова решил уйти в бизнес. Однако сейчас есть только я и всё. Никаких партнёров. Открываю магазин обуви. Качественная обувь, сумки и портмоне.

– Кто-нибудь сможет подтвердить вашу отлучку и идею с магазином?

– Конечно. Мой адвокат Роджер Скиф, это друг семьи и хороший юрист. Собственно, он и ведёт все дела и контроль над документами. Я с ним летал. Билеты могу при необходимости запросить у него. Мистер Бедфорд, мне нужно алиби?

– Я полагаю, оно у вас есть. Ведь так?

Собеседник нервно кивнул.

– Это хорошо. Лучше, чтобы все доказательства вашей невиновности выглядели естественно и достоверно. Можно мне номер вашего адвоката?

Взяв ручку, Сандерс стал раскидисто писать номер Роджера Скифа на небольшом стикере. И как только передал его детективу, Бедфорд задал следующий вопрос:

– Скажите, где вы были двадцать седьмого ноября? – В этот день обнаружили тело Роуз Мёрфи, поэтому стоило узнать, чем занимался в это время Сандерс, и не причастен ли он к этому.

– О, – воскликнул Брэндон. – В этот день я работал, а после мы с Роджером поехали в ресторан отмечали нашу удачную сделку. Окончив работу в этом семестре, я смогу уволиться и уехать в Джексон, чтобы спокойно заниматься своими делами.

– В каком часу вы поехали в ресторан?

– Часов в пять. Мы сидели там допоздна. Потом на такси разъехались домой. Понимаю, что вам нужны доказательства, поэтому…

Преподаватель полез за своим портфелем, достал оттуда кошелёк и долго копался в его отделениях. Наконец положил на стол чек.

– Вот. Спасибо моему дотошному отношению к доходам и расходам.

Детектив осмотрел переданный чек. Всё верно – дата, время совпадают. Нужно было для стопроцентной гарантии узнать ещё мнение Роджера Скифа, чтобы он подтвердил тот факт, что они действительно вместе сидели в ресторане.

Когда Сандерс сложил на место свои вещи и устроился поудобнее, то Бедфорд продолжал опрос:

– Что вы делали шестого ноября около пятнадцати часов, когда пропала Кейт Мортон?

Брэндон побледнел, его глаза уставились на детектив и передавали истинный испуг.

Бедфорд опустил глаза на жёлтый стикер, который приклеивал к странице в блокноте, и тем же спокойным тоном проговаривал:

– Расскажите все по порядку.

Преподаватель встал из‐за стола и прошёл до окна, что было закрыто жалюзи, и уверенным голосом отвечал.

– С самого утра и до вечера я был здесь. У меня были занятия.

– Какой предмет и в какой группе?

– Это было окно. Я сидел здесь, на кафедре, и читал. В шесть было заседание, так что я только к восьми смог выйти с работы.

– То есть в то время, когда было совершено похищение мисс Мортон, вы сидели в этом самом кабинете и читали? Кто сможет…

– Никто. Я сидел здесь один, – уверенно говорил Брэндон, но что‐то в нём смущало Бедфорда. Отсутствие эмоций.

 

Он так жадно, ярко и экспрессивно говорил о Мёрфи, потому что ему нечего было скрывать. Да, он угрожал, но все его высказывания голословны, нет веских улик. И всё, что говорит Мёрфи против него, никто не сможет подтвердить. Сандерс с лёгкостью может отказаться от своих слов и уверять присяжных, что угроз не поступало. Ну и козырем в его защиту выступало алиби в день похищения Роуз, что значит – уже не его руками похищена девушка. А здесь – пустота. Брэндон будто натянул маску и прятал за ней свой страх.

Поднимать тему связи Кейт и этого преподавателя Бедфорд сейчас не хотел, но другой возможности могло и не представиться. Он сам дал имя Брэндона Сандерса на рассмотрение детективу Чендлеру из полиции, и тот мог в скором времени нагрянуть с официальным допросом. После этого бы Сандерс вряд ли стал откровенничать. Сейчас самое время.

– Мистер Сандерс, скажите, какие отношения у вас были с Кейт Мортон?

Брэндон напряг скулы:

– В каком смысле?

– Это я хочу у вас узнать. Насколько вы были близки с пропавшей?

Преподаватель стоял у окна и молчал. Кабинет охватила тишина. Было слышно, как детектив беспорядочно водит стрежнем ручки по бумаге.

– Мистер Сандерс…

– Я не буду говорить без адвоката.

– Ах вот оно что.

Бедфорд, кряхтя, встал со стула.

– Не беспокойтесь. Он у вас есть. Я могу ему позвонить, пригласить сюда, и мы вместе продолжим нашу беседу. Или можем сидеть тут в тишине и ждать детектива Чендлера, который вскоре захочет с вами побеседовать, только уже не дружески, как я сейчас. Узнав, что у вас нет алиби на это время, он защелкнет на ваших запястьях наручники, зачитает ваши права, где, кстати, тоже есть пара слов об адвокате, которого вы требуете, и повезёт вас в полицейский участок. В комнату для допросов. – Бедфорд встал позади Сандерса. – Или мы можем с вами сейчас поговорить и разойтись. В случае чего, могу содействовать вам и вашему драгоценному адвокату.

– Вы? – наигранно рассмеялся Сандерс.

– Представьте себе. Один доброволец стоит двадцать принуждённых. Так насколько близки вы были с Кейт Мортон?

Брэндон продолжал упрямо стоять и таращиться в окно, покусывая губы.

– Глупо молчать, когда я уже знаю, что у вас был роман.

– Тогда что вы ещё хотите знать?

– Детали. С чего всё началось и чем закончилось? Чем смогла привлечь вас Кейт и как ранила сердце?

Сандерс с минуту молчал, потом прошёл до своего места, сел; осторожно осведомился, не выйдет ли этот разговор за стены кабинета. Детектив тоже присел на стул, попутно механически кивнув, заверил, что всё лишь в рамках его собственного расследования и снова принялся черкать в блокноте.

Измученный преподаватель поведал историю романа со своей студенткой. Он рассказал о их первой встрече, о том, как всё стремительно развивалось, и как ему было хорошо с ней.

Стрелки часов подходили к цифре шесть, когда Брэндон Сандерс, будто окунувшись в прошлое, рассказывал о периоде бесконечной любви к Кейт Мортон.

– …верите или нет, но я словно помешался на ней. Она пыталась что‐то сказать, а я не слушал. Моё сознание знало, что этот вечер несёт огромные неприятности, ведь не просто так она пришла ко мне впервые без предупреждения. Она сказала, что меня не любит больше, и нам лучше расстаться. Я уговаривал её передумать, ползал на коленях и просил прощения за всё. За что? Я не знаю. Я хотел всячески её оставить рядом с собой. Но Кейт наотрез отказывалась. Как полоумная твердила, что не любит меня, что хочет уйти. Пришла лишь для того, чтобы я всё узнал, что бы не питал больше ложных надежд, что она вернётся. Она пришла сказать, что всё кончено. Я не знаю, что произошло, что ей не понравилось, но она вот так в один вечер разлюбила меня. Куда ушли все её чувства? Разве так бывает? Возможно ли это? – в глазах Сандерса промелькнула искра счастья. Наверное, он вспомнил Кейт и их вместе.

Детектив слушал об истории любви Брэндона и мисс Мортон и с каждым новым изречением собеседника убеждался в том, что эта история никогда бы не смогла иметь счастливый финал, так как любовь была односторонней. Нет, не безответной, ведь Кейт отвечала на ухаживания Сандерса, только без той эйфории, которая исходила от её партнёра.

Брэндон продолжал:

– Конечно, мистер Бедфорд, это меня подкосило. Но я ей ничего не мог предложить… Я попросил её остаться на ночь, думал, что она передумает, но, когда я проснулся, её уже не было. А в университете она холодно поздоровалась, будто всё то, что было между нами, мне приснилось… – он ещё несколько минут изливал душу детективу о своей несчастной любви. Было видно, что за всё это время он просто никому не мог выговориться, рассказать о наболевшем, а тут такой случай. Постепенно Брэндону становилось всё легче, с его плеч снималась тяжёлая ноша. Он хранил всё это в тайне, чтобы не заиметь проблем ни себе, ни его любимой, вдруг бы её стали осуждать. Для него это было куда больнее, чем бы в него тыкали пальцем и шептались о его связи со студенткой. Такие истории сплошь и рядом, но наличие и обличение одной из них вызывает дикий интерес у любопытных особ, а сплетни рождаются в считанные секунды и также быстро облетают всю округу. – …в три часа дня у неё была назначена пересдача. Я договорился с коллегой, чтобы её сильно не мучали, а почти сразу поставили «хорошо». Это стоило мне труда, но что не сделаешь ради любимого человека. Сам же сидел на кафедре и читал; старался не появляться у неё на глазах и про себя надеялся, что она зайдет сюда, как обычно, будто бы у нас всё нормально…

«Единственным мотивом может быть ревность. Похищение из ревности. Но это не доказано. Он мне всё рассказал, может ли это значить, что Сандерс тут не причём? – размышлял Бедфорд. – Стал бы мне рассказывать это всё, если причастен? Характеристика вспыльчивости и эксцентричности ему подходит, но он всё-таки умеет управлять своими эмоциями, значит смог бы опомниться в тот момент, когда… Стоит его всё же проверить».

Такси подъехало к полицейскому участку, и уже второй раз за день детектив вошёл вовнутрь. У доски объявлений стоял Дейбор и Кондейл, они пили кофе и громко гоготали. Но, как только в дверях появился силуэт Бедфорда, то первый заметно помрачнел: как‐то бессознательно опустил голову вниз, скрипнул зубами и исподлобья смотрел на него. Он облизнул пересохшие губы и уже в пол-уха слышал, над чем смеется его друг.

Бедфорду нужно было срочно повидаться с Бруксом, но он трезво понимал, что его никто не пустит к камерам; оставалось лишь надеяться на то, что у мистера Мортона всё получилось. Тогда направился к компании двух полисменов.

– Амин Дейбор, мы можем поговорить?

– Безусловно, – ядовито выдавил из себя следователь и пошёл в сторону своего рабочего места. Кондейл так и остался в непонимании стоять со стаканом кофе в руках и хлопать своими маленькими глазками, наблюдая за картиной, как Дейбор уходит в сопровождении их, так называемого, врага.

Уже сидя за своим столом, на котором грудой валялись папки с делами, Амин прерывисто выдохнул и прокашлялся. Он взял в руку компьютерную мышь и нервно стал щёлкать ею, открывая какие‐то документы, файлы, будто что‐то искал. Его напряжение чувствовалось в радиусе пяти метров, глаза как сумасшедшие бегами туда‐сюда; всё тело и сознание боролось со здравым смыслом, с трудом предавая принципы. Это заметил и Бедфорд. На его лице чуть не просияла лукавая улыбка, и он, не дожидаясь галантного предложения присесть, сам расположился на стуле рядом со столом следователя, достал свой блокнот и положил на одну из папок жёлтый стикер.

– Мне нужно знать были на этот номер совершены звонки от некого Брэндона Сандерса в течение последнего часа. И летали ли эти два человека в Джексон, штат Вайоминг, в октябре. Если да, то можно узнать про документы?

– Какие? – пробубнил Дейбор, уже что‐то печатая на компьютере.

– Брэндон Сандерс открывает магазин обуви. Какие‐то договора…

– Посмотрим.

Работая, Дейбор всё же стрелял глазами в нежеланного гостя, подёргивая бровями. Его всего перекосило, когда детектив переложил мешающие ему папки в сторону, нарушив своеобразный рабочий беспорядок, по-хозяйски расположился на пяточке стола, листал новое дело о Линде Скаллари, взял в руки рабочий телефон и кому‐то звонил, представляясь сотрудником полиции, да ещё и собственным именем Амина Дейбора. Бедфорд же уточнял, где адвокат был двадцать седьмого ноября. Тот, поверив, что его действительно беспокоят из полиции, честно отвечал, что сидел со своим клиентом и, по совместительству, другом Брэндоном Сандерсом в ресторане. Назвал время, адрес, счёт – одним словом, он полностью подтвердил слова преподавателя.