Za darmo

Неоканнибалы

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Сдается мне, у вас крайне искаженное представление о воззрениях Линка Троппа, – громко возразил он, как только Таллертон закончил свой рассказ.

– Это почему же? – искренне удивился Рио, явно не ожидавший подобной реакции. Я был удивлен не менее, но решил промолчать – в конце концов, все ведь происходило под запись.

– Вы путаете крайне неудачный инструментарий политической борьбы профессора Троппа с его идеологией, – отчеканил капитан. – Разве в своем манифесте «Пять шагов в будущее» он не раскрыл…

– Капитан, капитан… – с укоризной перебил его Таллертон. – Вы же взрослый и на первый взгляд адекватный человек! Какие пять шагов? Какой манифест? Это все выдумки людей, которые даже в глаза не видели профессора! Можете мне поверить, никакого такого манифеста нет! Мы располагаем самой полной библиотекой трудов Линка Троппа, в том числе его личным архивом. Если бы манифест существовал, он бы, безусловно, входил в эту библиотеку. Но ничего подобного в архиве профессора нет!

– Выдумка, говорите? – Капитан пожал плечами. – Что ж, весьма удобная позиция. Говорят, ее очень обожают земные страусы. Спрячут голову в песок и думают, что их никто не видит.

– Давайте оставим в покое несчастных страусов, – попробовал я разрядить обстановку. – Лучше объясните мне, Рио, это ваше самоедство распространяется только на блюда из… эээ… мясных волокон? Или ваша кухня более разнообразна?

Таллертон бросил было раздраженный взгляд на капитана, но быстро взял себя в руки.

– Конечно же, она крайне разнообразна, – улыбнулся он, снова входя в роль радушного хозяина и крайне уверенного в себе человека. – Взять хотя бы…

Тут он неожиданно умолк, а затем довольно потер руки.

– Впрочем, что это мы все лишь болтаем! Обед накрыт, и я с удовольствием продемонстрирую вам самые изысканные блюда нашего мира! Хотя моего мяса отведать вам, конечно, не удастся.

Он довольно рассмеялся и жестом пригласил нас к открывшейся справа арке.

Мы очутились в просторном зале, украшенном по стенам полотнами с затейливыми рисунками. Длинный дубовый стол в его центре был покрыт белоснежной скатертью и заставлен разнообразными блюдами. В красивых серебряных подсвечниках горели свечи. Во главе стола виднелась закрепленная на штативе камера. В воздухе ощущался терпкий аромат смолистых можжевеловых веток.

К моему удивлению, среди предложенных нам хозяевами разномастных закусок не оказалось ничего мясного или рыбного. Отсутствовали и какие-либо морепродукты. Даже маринованных водорослей – мелочи, сопровождающей застолье любого, в том числе самого звездного, уровня – на столе не было. Но зато в узком салатнике, подумать только, лежала черемша! «Они бы еще репу предложили», – подумал было я и тут увидел желтоватую пюреобразную массу, украшенную кружочками этого самого корнеплода.

– Мы стараемся разделять овощные, мясные и фруктовые блюда, – пояснил Рио Таллертон в ответ на мой недоуменный взгляд. – И не приемлем любые кулинарные изыски последнего века, имеющие океанское происхождение. Прошу, господа, угощайтесь! Я бы рекомендовал вот этот замечательный картофельный салат с кусочками жареного топинамбура.

Я не спеша попробовал с десяток предложенных салатов. Большинство из них были весьма оригинальны – из-за все той же манеры местных поваров использовать давно вышедшие из массового употребления овощи и корнеплоды, а иногда даже стебли растений. Зато предложенное нам красное вино было безупречно классическим, как и подобает любому тосканскому.

Спустя некоторое время Таллертон, без умолку работавший на камеру, объясняя, как и из чего было приготовлена та или иная закуска, встал и аккуратно снял с поднявшегося из-под пола сервировочного столика поднос с дымящимися тарелками. Нам с капитаном был предложен овощной суп-пюре, основой которого служил куриный бульон. А вот сам Рио с невозмутимым видом принялся за ярко красный суп, с фасолью и кусочками мяса, как он пояснил, его собственного.

– И сколько времени уходит у вас, чтобы вырастить достаточно… плоти для поедания? – поинтересовался капитан.

– Это зависит от множества факторов… На мышечные волокна уходит чуть больше суток…

– А куриный бульон разве не противоречит принципам вашего кулинарного искусства? – не преминул поинтересоваться и я.

– Что вы мистер Лэнни! Какие противоречия, если он проходит у нас как приправа?

На горячее Таллертон, в момент управившись со своим супом, подал нам жареную печень: мне по-провансальски, капитану по-строгановски. На взгляд непосвященного различия между двумя этими блюдами практически отсутствовали, но они, конечно, были весьма существенны и я, безусловно, сумел оценить, что они сводятся не только к различной форме аппетитных кусочков.

– Ммм… Рио, как вы сумели так кардинально изменить вкус куриной печенки? – поинтересовался я, с аппетитом прожевав пару кусочков, упрятанных в жареном луке, пряном тимьяне и – весьма пикантно – небольших листьях щавеля. И только тут заметил, что камера повернута в мою сторону, а Таллертон с интересом смотрит на то, как я ем. Я зацепил вилкой листик щавеля и манерно отправил его в рот. Возникла некоторая пауза. Нарушил ее капитан, своей вилкой варварски размявший идеальный брусочек печенки.

– Сдается мне, мистер Лэнни, что это вовсе не куриная печенка, – вполголоса проговорил он.

– А что же это? – весьма легкомысленно спросил я, отправляя в рот еще один кусочек превосходно прожаренной печени.

Таллертон дождался, пока я его проглочу, и торжественно объявил:

– Могу поздравить вас, мистер Лэнни, с приобщением к нашей культуре!

Я недоуменно уставился в свою тарелку.

– Они взяли образцы наших тканей во время так называемого сканирования отпечатков пальцев, – буднично заметил капитан.

Только тут до меня дошел смысл сказанного Таллертоном. Не скажу, что испытал какой-то сверхъестественный шок, но в любом случае потрясти меня ему удалось. Хотя после того, как я в прямом эфире попробовал таиландских личинок, казалось, что подобное уже невозможно.

– Хмм… Надо… надо признать, вкус действительно необычный, – протянул я, вспомнив про включенную камеру и призывая на помощь всю свою журналистскую выдержку. – Но ведь по идее она, как и человеческое мясо, должна быть чрезвычайно сладкой?

Таллертон с улыбкой погладил подбородок, и камера плавно повернулась в его сторону.

– Конечно же, тут все крайне непросто. Начиная с крайне сжатых сроков приготовления семи видов необходимых клеточных тканей и заканчивая секретами обработки перед процессом приготовления, – сказал он, явно наслаждаясь происходящим. – Я могу открыть только некоторые из них…

Тут позади него с шумом распахнулась тщательно замаскированная дверь – и в зал, гремя колесами, вкатился боевой робот, точь-в-точь такой, какого мы встретили в коридоре по пути сюда. Капитан, все же рискнувший попробовать блюдо из собственной печенки и с недовольным видом только-только проглотивший первый кусок, мгновенно бросился под стол. Робот чуть сдвинул одну из пулеметных турелей и короткой очередью вдребезги разнес телекамеру.

Мы с Таллертоном застыли на своих местах, боясь пошевелиться. Робот тоже замер, и лишь тихое завывание пулеметных турелей, синхронно двигающихся то влево, то вправо, давало понять, что он по-прежнему работает.

– Торкинс, – просипел Таллертон, осторожно отъезжая в своем кресле подальше от стволов, выискивающих новую цель. – Торкинс!

В зал вбежали четыре человека в красных комбинезонах с какими-то трубками наперевес, и рассредоточились позади робота, по двое с каждой стороны. При виде этих людей Таллертон прекратил движение и, закрыв глаза, застонал. А я с удивлением обнаружил, что вслед за капитаном исчез и его стул.

В коридоре раздались чьи-то гулкие шаги – и из-за робота появился человек в скафандре нашего лайнера. Он сделал движение рукой, и один из стволов робота мгновенно замер. Раздался оглушительный выстрел, и ближайшая к Таллертону свеча вмиг потухла, чадя оплавленным воском.

Вошедший вскинул к предплечью сжатый кулак – словно спортсмен, добившийся очередного успеха. Потом поднял вторую руку и беззаботно снял с головы шлем. Я чуть не ахнул – на нас торжествующе глядел пилот скоростного лайнера «Уинстон Черчилль» Фаж Лизье!

– Добрый вечер, дядюшка! – со злой издевкой произнес он. – Я надеюсь, ты уже успел удовлетворить свое чванство? А то нам с ребятами не терпится испробовать твой желудок, фаршированный твоим же сердцем и мозговыми оболочками.

Боевики дружно загоготали. Таллертон посерел.

– Надо было настоять тогда на аборте, – взбешенно прорычал он, приподнимаясь из-за стола. Четверка у входа торопливо щелкнула затворами своих смешных трубок.

– Спокойно, спокойно… – поднял руку пилот. – Этот сыч уже не опасен.

Он повернул голову ко мне.

– Мой дядя, конечно, ничего не рассказал вам о нас, истинных последователях Линка Тропа?

Я помотал головой.

– Мы уже лет пять как отказались от их убого старческого самоедства и предпочитаем есть других людей. Само собой, уважаемых и знаменитых. И сегодня благодаря мне, мы заполучили не только образцы клеток десятка тысяч орбитальных знаменитостей, но и главный биологический реактор, а вместе с ним и центральную генотеку станции!

Таллертон рухнул в кресло, словно из него выпустили воздух.

– Да, да, дядя! И можешь сколько угодно взывать по внутренней связи к диспетчерской – твой Торкинс уже давно переметнулся на нашу сторону. Так что ваши бравые старперы, поднятые им по боевой тревоге, которую в разговоре с гостями ты так прозорливо обозвал учебной, сидят сейчас вдоль всего периметра нашего сектора, даже не подозревая, что все пути в центральную сферу блокированы. Кстати, дядя, ты, надеюсь, оказал мне любезность и успел внести данные капитана и этого его зануды первого помощника в центральную генотеку?

Фаж Лизье довольно рассмеялся.

– На что вы рассчитываете? – холодно поинтересовался бледный Таллертон, пришедший, наконец, в себя. – На разблокировку дверей и прорыв в центральную сферу уйдет не больше трех суток и…

 

– Ладно, хватит болтать! – прервал его пилот и ощерился, точно так же как тогда, в том служебном отсеке на лайнере. Робот за его спиной тяжело переместился в сторону и взвизгнул стволами. – Двигай вперед, составишь компанию своим флотским заложникам!

Таллертон медленно поднялся, явно прикидывая, успеет ли он допрыгнуть до горла своего столь любезного племянничка. Вновь угрожающе взвыли турели робота.

– А вы, мистер Лэнни, останетесь здесь, – продолжил пилот. – И постарайтесь экономить воду – нам, скорее всего, будет недосуг с вами нянчиться, так что вы вряд ли выйдете отсюда ранее, чем через трое суток.

Я учтиво кивнул головой, чем, похоже, озадачил его – он, видимо, ждал какой-то слабовольной истерики. Так и не заметив, что стол сервирован на троих, чем собственно и объяснялась мое спокойствие, Лизье резко отдал какую-то команду, двое его ребят подхватили бледного Таллертона под руки и потащили в коридор, куда уже выкатился робот. Лизье снова нахлобучил на голову шлем скафандра и вышел следом. Пара оставшихся боевиков, держа меня на прицеле, прикрывали его до последнего шага по залу. Лишь когда их предводитель исчез из поля моего зрения, они покинули свои позиции в дверном проеме – и огромная плита тут же встала на место.

Я выждал несколько секунд, затем откинул скатерть и заглянул под стол. Капитан «Уинстона Черчилля» лежал, согнувшись в позе эмбриона, крепко сжимая ножку стула. Его трясла крупная дрожь.

– Капитан, что с вами?!

С ухнувшей в пятки душой я не без труда вытянул его из-под стола, стараясь не опрокинуть на спину – при любых припадках главное, чтобы у человека не запал язык и чтобы он не мог захлебнуться собственной рвотой.

Язык у капитана был на месте. Он тяжело дышал и что-то бормотал. Я прислушался к его горячему шепоту и разобрал только одно: «Все будет в порядке».

Через несколько минут, стоивших мне наверно множества седых волос, он, наконец, перестал биться в странной лихорадке. Намочив столовую салфетку в кувшине с ледниковой водой, я приложил этот самодельный компресс к его лбу и дал выпить капитану немного вина. В таком виде – с бокалом в руке над распростертым телом – меня и застал шипящий звук открывающейся двери…

Я медленно поднял голову, уже ожидая увидеть пулеметные стволы боевого робота и ухмыляющегося Лизье, и с радостным изумлением обнаружил, что от двери к нам торопится Энтони. Одеяние на нем было очень похоже на то, в котором красовался перед нами Рио Таллертон.

– Что с капитаном? Ранен?

Я только неуверенно развел руками, не зная, что и ответить.

Первый помощник поспешно опустился на колено рядом с капитаном. Тот приоткрыл глаза и улыбнулся ему уголком рта.

– Энтони… Ну вот мы и добрались до showdown? – еле слышно просипел он.

Первый помощник лишь покачал головой:

– Ох уж эти ваши карточные термины, командир. Что с вами? Двигаться сможете?

Капитан попытался подняться, но тут же обессилено откинулся навзничь.

Энтони шепотом выругался, озабоченно оглянулся на дверь и ухватил капитана за плечо.

– Нам надо быстро уходить отсюда. Лэнни, помогите мне!

Вдвоем мы кое-как подхватили странно обмякшего капитана, выволокли его в едва освещенный коридор и ввалились в какой-то отсек напротив. Я со стоном рухнул на пол рядом с капитаном. А когда пришел в себя после этого марш-броска, Энтони уже успел закрыть дверь в покинутый нами обеденный зал и, вернувшись, прислонился к стене рядом с овальным люком, внимательно следя за коридором.

– Как вы сумели сбежать? – окончательно отдышавшись, спросил я.

Энтони приложил палец к губам и осторожно прикрыл люк, оставив только небольшую щель. Из коридора донесся неясный шум, затем кто-то торопливо пробежал мимо нашего убежища. Капитан, которому явно стало лучше, оперся на руку и привалился к стене спиной.

– Лэнни, зачем куда-то бежать? – все еще хриповатым голосом произнес он. – Энтони такой же здешний, как и Рио Таллертон…

Я потрясенно уставился на первого помощника капитана.

– Господа, давайте отложим эти детективные разоблачения на потом, – поморщился Энтони, продолжая глядеть в щель люка. – Они скоро поймут, что упустили из виду двух человек внутри центральной сферы. Старина Таллертон не из тех, кто может долго проявлять стойкость. Так что нам надо скорее прорваться к диспетчерской. Благо тут относительно недалеко.

– Постойте, Энтони! – опомнился я. – Но ведь в диспетчерской Торкинс?!

– И что?

– Он же в сговоре с Лизье!

– Успокойтесь, Лэнни. Вы просто не в курсе последних событий. Я помог Торкинсу выбыть из игры как раз за несколько минут до того, как к вам пожаловал Фаж… Кстати, здесь вот-вот появятся наши бойцы, и если мы не укроемся в диспетчерской, то рискуем оказаться между двух огней!

Энтони, конечно, ничего не рассказал нам с капитаном о том, как, вернувшись домой под видом «заложника», он обнаружил, что центральная сфера блокирована. Как, пробравшись к диспетчерской, услышал разговор Торкинса с Фажем Лизье, вслед за нами пробравшимся на станцию. Как после сеанса связи с Сюзанной ворвался в диспетчерскую, оглушил Торкинса, поднял тревогу, разблокировал центральную сферу и помчался к нам на выручку, лишив диспетчерскую связи на случай, если кто-то решит повторить фокус связанного им Торкинса.

Мы выбрались в коридор и медленно двинулись вслед за Энтони. Капитан то и дело опирался на стену, я придерживал его с другой стороны и на каждом шагу клял себя за то, что позволил втянуть себя в эту авантюру. Несмотря на слабое освещение, мы были видны как на ладони и любой боевик, что уж там говорить про боевого робота, мог уложить нас в момент. Но Энтони уверенно шагал вперед, капитан совершенно спокойно следовал за ним – и только это удерживало меня от того, чтобы бросить все и сбежать обратно. Мы благополучно миновали один перекресток, свернули на втором и только вышли к третьему, как пол неожиданно ушел у нас из-под ног и, все трое, мы с размаху влепились в стену.

– Что это было? – закричал я, будучи уже на грани истерики.

– Похоже, наш гениальный Фаж влепил по станции бортом «Уинстона Черчилля», – протянул задумчиво капитан. – По крайней мере, я на его месте предусмотрел бы такой маневр.

Первый помощник грязно выругался. И словно в ответ над нами раздался резкий, явно предупредительный, сигнал.