Фатум мотылька

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 3

Центр зала аэропорта Шарль-де-Голль напоминал вершину муравейника, являющую собой апогей бурной деятельности участников авиационного процесса.

Мишель растерянно огляделась по сторонам в поисках Ренарда. Обладательница девичьей фигуры, в боксере малинового цвета и узких джинсах Вьен напоминала школьницу. Умилительный образ дополнял большой розовый чемодан, сопровождающий девушку в редких путешествиях.

Через несколько минут рядом с Мишей возник Шаброль. Мужчина сменил деловой стиль одежды на спортивные бежевые брюки и обтягивающую чёрную футболку.

Оживлённо разговаривая с невидимым абонентом по телефону, Ренард приветствовал девушку лёгким кивком головы, и молодые люди направились к стойке регистрации на рейс.

– Уверена, Вы получите незабываемое удовольствие от полёта! – широко улыбаясь, заверила Шаброля и Вьен обворожительная стюардесса.

– Не сомневаюсь, – чарующим баритоном ответил Ренард, окинув мимолетным взглядом привлекательную бортпроводницу.

Мужчина с наслаждением опустился в мягкое кожаное кресло и вытянул ноги. В отличие от начальника Мишель заняла только край сиденья. Тревожно осмотревшись по сторонам, девушка схватила побелевшими пальцами колени. Неожиданно взгляд Вьен остановился на влюблённой паре: широкоплечий мужчина нежно сжимал руку миниатюрной спутницы, очевидно, пребывающей в волнении из-за грядущего полета.

– Решительно глупая привычка – хвататься за руки в самолёте, – внезапно тихо пробормотала Мишель.

– Что Вы имеете в виду? – недоуменно поинтересовался у соседки Ренард.

– Создаётся впечатление, что мы уже падаем, – продолжила сварливое повествование девушка, не обращая внимания на Шаброля. – Куда эффективнее, по моему мнению, держаться за носы: упомянутое занятие определённо поднимет настроение другим пассажирам и позволит обеспечить должную безопасность во время совершения рейса.

Ренард неожиданно рассмеялся.

– Признайтесь, Мишель, у Вас аэрофобия? – весело спросил помощницу Шаброль.

– Вовсе нет, просто я… – начала оправдываться Вьен, но шум заработавшего двигателя прервал монолог девушки.

– Какой странный звук! – испуганно воскликнула Миша и непроизвольно вцепилась в плечо Ренарда.

– Воздушное судно готовится к взлету, – успокаивающе сказал мужчина, осторожно убирая руку Вьен.

В попытке сохранить жалкие остатки самообладания девушка глубоко вздохнула.

– Рад, что Вы покидаете издательство «Перо мастера», мадемуазель Вьен, – внезапно произнёс Шаброль холодным и надменным голосом. – Слабонервные сотрудники не нужны компании. К тому же качество выполняемых Вами поручений часто оставляло желать лучшего.

Слова руководителя ошеломили девушку как гром среди ясного неба. Гнев стремительной волной накрыл Мишу.

– Ваши критерии профессионализма чужды для меня и, надеюсь, останутся аналогичными впредь. Знаете что?! Я счастлива избавиться от такого деспотичного начальника, как Вы! Уверена, из-за отсутствия бесцеремонных звонков ночью, хамоватых высказываний, неблагодарных замечаний моя жизнь заиграет новыми красками! Кстати, настоятельно рекомендую передать будущей помощнице электронную базу, содержащую имена и фотографии Ваших многочисленных избранниц, дабы не попасть в неловкую ситуацию!

В ожидании яростного ответа девушка опасливо покосилась на Ренарда.

– Вы абсолютно правы, мадемуазель Вьен. Отдельно хочу поблагодарить за последнюю рекомендацию, – невозмутимым голосом ответил Шаброль. – Отстегните ремень. Мы взлетели.

Миша удивленно посмотрела в окно иллюминатора: воздушное судно парило над величавыми массивами облаков. Поглощенная эмоциями, девушка не заметила, как самолёт набрал высоту.

– Я испытываю волчий аппетит, – беззаботным тоном признался Ренард. – Вы не видели меню?

Спустя два часа вежливый голос капитана самолета, проинформировавший пассажиров о скорой посадке в Риме, разбудил Мишу. Девушка устремила затуманенный недавним сном взор на Ренарда: мужчина сосредоточенно изучал на экране макбука скрытую от глаз Вьен информацию. Тело Шаброля удовлетворенно обмякло в раскрепощенной позе. Мужчина напоминал хищника, решившего отдохнуть после длительной охоты.

– Надеюсь, мои внешние данные заработали более высокий рейтинг в Вашей голове, нежели личностные качества, озвученные ранее, – внезапно с сарказмом произнёс Ренард, не глядя на Мишель.

Девушка вздрогнула.

– Извините, месье Шаброль, – быстро сказала Вьен и отвернулась к иллюминатору.

Рим встретил молодых людей прекрасной солнечной погодой. Мишель с безграничным интересом наблюдала из окна такси за проплывающими мимо романтичными узкими улочками, красивыми площадями и величественными зданиями периода античности. Город, утопающий в зелени, излучал счастье.

Урбанистический эдем необычайно гармонично сочетал в себе великое прошлое и тонко оттеняющее старину настоящее.

Создается впечатление, что Рим нарочно создан для заблудших душ. Именно в столице Италии можно вспомнить забытый вкус жизни и согреться душой под яркими, заботливыми лучами солнца. Исцеляющее место пропитано обретённой тысячелетия назад мудростью: быть счастливым всегда. Сегодня. Здесь. Сейчас.

В первые минуты пребывания в Риме Мишель особенно явно осознала мрачную унылость своего повседневного бытия. Нетленный гнет обязательств, вечные попытки соответствовать общепринятым стандартам, миражи прошлых обид, словно злобные маги, образовали чертов хоровод вокруг девушки, не позволяя уловить проблески радости в замкнутом круге ложных установок.

Впервые у Мишель появилось желание стать частью неведомого общества гедонистов и перестать сопротивляться глубоко скрытому порыву души —быть настоящей.

– Город пропитан необыкновенной атмосферой очарования, – сорвалось с губ Вьен восторженное изречение.

– Мой давний итальянский друг любит повторять о том, что в душе каждого человека живёт маленький Рим, – задумчиво ответил мужчина. – Вы впервые находитесь в столице Италии?

Миша утвердительно кивнула головой.

– Да, – лаконично сказала Вьен. – Кажется, мы подъезжаем к отелю.

Автомобиль остановился перед белоснежным зданием, декорированным в стиле барокко. Грациозные лепные композиции между оконными проемами придавали строению поистине аристократический шик.

Оказавшись внутри отеля, Ренард и Мишель подошли к пустующей стойке ресепшен. В то время, как Вьен занималась поисками администратора, Шаброль равнодушно потянулся к стопке буклетов. Неожиданно внимание Ренарда привлёк седовласый мужчина, сидящий на корточках у пункта оформления гостей. В руках незнакомец держал гаечный ключ. Старик отчаянно пытался вернуть на место расшатавшийся болт дверцы шкафчика.

– Добрый день, синьор, – приветствовал мужчину Шаброль.

Будто застигнутый за совершением преступления, незнакомец с удивительной для своего возраста ловкостью вскочил на ноги. Посмотрев на Мишель и Ренарда взглядом провинившегося школьника, старик расправил плечи и торжественным голосом произнёс:

– Добро пожаловать в отель «Летний сад». Меня зовут Патрицио Фенольо. Чем могу Вам помочь?

– Здравствуйте! Ранее мы зарезервировали два номера на фамилии «Вьен» и «Шаброль», – вежливо ответила Миша.

– Прекрасно! – радостно воскликнул Патрицио.

Администратор надел самобытные пенсне и устремил сосредоточенный взгляд в экран компьютера. Через минуту добродушное лицо мужчины побледнело.

– Простите, синьоры. Вы уверены, что при резервировании апартаментов указали именно вышеупомянутые фамилии? – озадаченно спросил старик.

– Да, синьор. Абсолютно точно, – откликнулась Мишель, протягивая администратору распечатанные уведомления о подтверждении бронирования. – Что-то не так?

– В программе отображается лишь одна комната делюкс, закреплённая за синьориной Вьен, – растерянно пробормотал Фенольо.

– Но как мог случиться подобный казус?! – осведомилась у сотрудника заведения расстроенная Вьен.

– Синьорина, за сорок лет моей работы в отеле досадные инциденты происходили крайне редко. Возможно, причиной недоразумения стала ошибка в электронной системе, – начал оправдываться Патрицио. – Я всегда говорил: никакая навороченная компьютерная техника в сравнение не идёт со старым добрым методом регистрации гостей вручную. Помню ещё двадцать пять лет назад…

– Синьор Фенольо, Вы можете предоставить дополнительный свободный номер? – нетерпеливо перебил администратора Ренард.

– К сожалению, нет. В связи с празднованием Дня города, отель максимально заполнен, вплоть до президентских апартаментов, – сочувственно произнёс Патрицио и тяжело вздохнул.

– Возможно, нам стоит поискать другое место – предложила Шабролю Миша, вопросительно посмотрев на руководителя.

– Крайне не советую, синьорина. Шансы найти свободные номера сейчас равны нолю. Поверьте моему многолетнему опыту, – предостерёг молодых людей Фенольо. – Ваш номер достаточно просторный. В комнате свободно могут расположиться два человека. Помню, в тысяча девятьсот семьдесят седьмом году отель посетил король Мамбии со своими пятью барханными кошками…

– Синьор Фенольо, мы готовы заселиться, – торопливо согласился Шаброль.

Повернувшись к расстроенной Мише, Ренард медленно наклонился к уху девушки.

– Не переживайте, мадемуазель Вьен. Возможно, я храплю во сне не так сильно, как Вы думаете, – театрально-трагичным голосом произнёс мужчина.

Глава 4

Подносчик багажа, представившийся Луиджи, ловко схватил чемоданы и проводил молодых людей до номера. Оставив поклажу в уютной прихожей, юноша замер в ожидании чаевых. Шаброль протянул Луиджи купюру номиналом в двадцать евро, и молодой человек быстро удалился.

– Номер достаточно большой, – заметил Ренард, с лёгким любопытством оглядываясь по сторонам.

Миша задумчиво кивнула в ответ.

Помещение состояло из двух смежных комнат: спальни и гостиной. Преобладающие бежевые тона создавали ощущение комфорта и домашней благоустроенности в номере. Стулья из коричневого дерева с изящными ножками, стеклянный стол и шелковый диван песочного цвета придавали гостиной изысканность. Настенное зеркало с замысловатым декоративным оформлением рамы, многочисленные лампы и светильники дополняли утонченный дизайн комнаты.

 

В интерьере спальни, напротив, преобладал минимализм. Широкая кровать величаво располагалась в центре комнаты. Опытные руки горничной аккуратно застелили ложе белоснежным постельным бельём и накрыли сверху жаккардовым покрывалом. Скромный деревянный шкаф и неприметный туалетный столик оттеняли роскошное спальное место.

Однако истинной жемчужиной номера оказался балкон. Небольшая площадка с перилами открывала гостю потрясающий вид древнего города. Красота античных памятников архитектуры, обрамлённых весенней листвой, заставляла душу трепетать, а сердце восторженно биться.

Вьен разобрала вещи и осторожно заглянула в гостиную. Шаброль увлечённо разговаривал по мобильному телефону, с наслаждением отпивая из фарфоровой чашки ароматный кофе.

Девушка взяла необходимые принадлежности и незаметно проскользнула мимо мужчины в ванную комнату. Раздевшись, Мишель накинула на себя махровый халат и включила аристократичного вида смеситель.

Гостья предусмотрительно опробовала рукой температуру воды. Неожиданно льющийся из крана поток стал чересчур мощным. Тёплые брызги полетели в разные стороны ванной комнаты.

Мишель закрыла лицо рукой и попыталась выключить фонтанирующую воду. Однако уже через секунду девушка потеряла равновесие на мокрой кафельной плитке и с криком шлепнулась на пол.

Услышав ошеломляющий грохот, Ренард бросился к ванной комнате. Мужчина тщетно дернул несколько раз за дверную ручку.

– Вы в порядке, мадемуазель Вьен? – испуганно спросил девушку Шаброль.

В воздухе зависла напряжённая пауза, показавшаяся Ренарду вечностью. Наконец Мишель ответила будничным тоном:

– Вероятно, да. У меня случилось небольшое чрезвычайное происшествие.

– Вы упали? Немедленно откройте дверь! – приказал мужчина.

– Я не могу, – донёсся до Шаброля несчастный и одновременно смущенный голос Вьен.

Затаив дыхание в ожидании худшего, Ренард сдавленным голосом задал вопрос:

– Почему?

– Боюсь, если пошевелюсь, то обнаружу у себя перелом ноги, – жалобно сказала Миша.

– Подождите минуту, – быстро сказал Шаброль. – Только не двигайтесь!

– Я никуда не уйду. Будьте спокойны, – заверила руководителя Мишель.

Через некоторое время Вьен услышала щелчок в замочной скважине. Дверь открылась и на пороге появился Ренард. Вначале Шаброль ловким движением перекрыл стояк, а затем опустился на колени перед бедной девушкой.

– Вы целы? – обеспокоенно спросил Вьен Ренард.

– Не знаю, – призналась Мишель. – Как Вам удалось открыть дверь без ключа?

– Бурная молодость формирует весьма полезные навыки для жизни, мадемуазель Вьен. Я отнесу Вас в комнату, – почти ласково ответил Шаброль, бережно поднимая девушку на руки.

Мишель уткнулась носом в грудь Ренарда. Чувственный запах духов окутал Вьен, и девушка растворилась в давно забытом наслаждении близостью мужского тела.

– Вы хотите протереть носом дырку в моей рубашке? – насмешливо поинтересовался у Миши Ренард.

Неожиданный вопрос Шаброля заставил девушку очнуться.

– Простите. От страха у меня часто падает давление и я… – смущенно начала оправдываться Вьен.

– Для Вашего исцеления я готов превратить свою рубашку в рыболовную сеть, – пошутил мужчина.

Ренард аккуратно опустил Вьен на кровать.

– Можете пошевелить конечностями? – спросил Мишу Шаброль.

Девушка сосредоточенно прислушалась к телесным ощущениям: боль отсутствовала. Вьен осторожно подняла руки, а затем неторопливо согнула ноги.

– Кажется, я цела, – наконец с облегчением в голосе вынесла вердикт Мишель.

– Прекрасно. Вам не придётся использовать медицинскую страховку. А вот на коленке, скорее всего, появится синяк, – с улыбкой сказал мужчина и слегка дотронулся кончиками пальцев до места ушиба.

Девушка вздрогнула. Ренард внимательно посмотрел на Мишель: зрачки глаз Вьен расширились, а щеки приобрели лёгкий румянец.

Рука Шаброля замерла на ноге девушки. Неожиданно мужчина быстро встал и сухо произнёс:

– Пора собираться. Я заказал автомобиль на девятнадцать сорок.

Ренард вышел из спальни, оставив Мишель в одиночестве. Девушку взволновало прикосновение Шаброля.

Вспыхнувшее смятение чувств представляло гораздо большую опасность, нежели исполненное ранее сальто в ванной комнате.

Расставание с Аленом бесповоротно изменило привычный уклад бытия Миши. Сердце Вьен закрылось. Окружающая реальность заполнилась серостью и отсутствием смысла. Девушка прилагала титанические усилия для борьбы с апатией. Сосредоточенная исключительно на поиске верного духовного пути, Мишель, будто утопающий, выкинула из жизни лишний груз под названием «Отношения с мужчинами». Вьен усердно защищала внутренний мир от любого человека, способного всколыхнуть в душе некое подобие симпатии или влюбленности.

Девушка взглянула на часы. Отогнав от себя беспокойные мысли, Мишель встала с кровати и начала готовиться к благотворительному приёму.

Через полтора часа она бросила последний взгляд в зеркало и вышла из номера. Шаброль, ранее покинувший отель, ждал Вьен внизу у входа в здание.

Спустившись на первый этаж, Мишель приветливо улыбнулась Патрицио. Старик эмоционально жестикулировал руками в попытке объяснить Луиджи нечто важное. Увидев девушку, Фенольо резко замолчал. Рты подносчика багажа и администратора ошеломлённо приоткрылись.

Тем временем Мишель летящей походкой пересекла холл первого этажа отеля. Швейцар услужливо открыл девушке дверь, и Вьен оказалась на улице. Возле чёрного автомобиля представительского класса задумчиво ходил из стороны в сторону Ренард. Мужчина не сразу заметил девушку.

– На всякий случай я подготовила статистику рентабельности продаж книг Грассо, – деловым тоном произнесла Мишель, опустив взгляд в мобильный телефон. – Нужный файл находится у Вас на почте. Возможно…

Однако Шаброль не слушал Вьен. Вниманием Ренарда безраздельно завладел внешний облик помощницы.

Мужчина никогда не видел Мишель настолько женственно—обворожительной. Внешность девушки, спрятанная за безликими широкими брюками и свободными блузками, казалась Шабролю невыразительной.

Теперь же перед Ренардом стояла роскошная обольстительница, источающая изящный шарм и благородную сексуальность.

Вьен надела непревзойденной красоты длинное вечернее платье изумрудного цвета. Сшитое из струящейся, филигранно-тонкой полупрозрачной ткани, усыпанное блеском страз и камней торжественное облачение подчёркивало стройный силуэт девушки, выделяя соблазнительные изгибы тела. Оголенные плечи и спина, а также v-образный вырез на груди демонстрировали фарфоровую нежную кожу.

Магически-притягательный облик рождал желание прикоснуться к девушке, чтобы убедиться в реальности существования красавицы. Длинные густые каштановые волосы мягкими волнами обрамляли правильные черты лица Мишель. Цвет платья подчеркивал колдовские зеленые глаза, а матовая розовая помада на губах завершала образ сказочной лесной феи.

– Вам достаточно открыть электронное письмо и… – продолжала информировать руководителя Вьен.

Внезапно девушка замолчала.

– месье Шаброль, Вы в порядке? – спросила Мишель, озабоченно всматриваясь в лицо Ренарда.

Мужчина напоминал человека, только что очнувшегося ото сна.

– Я изучу информацию по дороге к дому Грассо, – наконец пробормотал Шаброль.

Затем Ренард открыл девушке дверь автомобиля и вежливо произнёс:

– Прошу, мадемуазель Вьен.

– Благодарю, – с улыбкой ответила Мишель, наградив мужчину пронзительным взглядом.

Глава 5

Альберто Грассо неспешно прогуливался по цветущему саду, расположенному вокруг особняка писателя. Идеальное убранство придомовой территории ликующе замерло в ожидании начала торжественного вечера.

Участие в благотворительном приёме «Свет» превратилось в добрую традицию среди известных представителей шоу-бизнеса и влиятельных бизнесменов еще десять лет назад. Вырученные с мероприятия деньги жертвовались в детские дома.

Детство и юность Альберто прошли в сердце Франции – Париже. Его родители-итальянцы владели маленькой пиццерией на окраине города. В стремлении обеспечить безбедное существование шести отпрыскам супруги практически жили в кафе.

Предоставленный сам себе, Грассо рано обрел независимость. Большую часть времени мальчик проводил на улицах города, которые и сформиравали, а, может быть, лишь открыли его буйный, полный страстей нрав. Кто знает, как сложилась бы судьба Альберто, если бы не бог знает откуда взявшийся у дерзкого хулигана талант к писательству.

Мужчина окинул мимолетным взглядом сервированные для ужина столы. Рука писателя коснулась одной из куверток с надписью «Ренард Шаброль».

Тёплая улыбка осветила лицо Альберто при мыслях о молодом человеке: сын ныне покойного Гильбэ имел необыкновенное сходство с отцом.

Знакомство Грассо с лучшим другом произошло много лет назад.

Жизни бедного молодого писателя и наследника огромной издательской империи пересеклись в одну из холодных парижских зим на книжной ярмарке. Гильбэ, занимавший тогда должность главного редактора «Перо мастера», неспешно бродил среди усыпанных литературными произведениями неказистых прилавков в поисках чего-нибудь стоящего. Мужчина уже собирался покинуть лишенное разнообразия мероприятие, как неожиданно его взгляд привлек одинокий худенький парнишка в тоненькой куртке, активно перебирающий ногами в стороне от главных участников ярмарки. В руках молодой человек держал около двадцати экземпляров книги неизвестного автора, представляя собой весьма контрастное зрелище: образ уличного повесы и письменные воплощения культурных сокровищ никак не вязались между собой в голове Шаброля. Переполненный любопытством, Гильбэ разговорился с незнакомцем. Спустя несколько минут литературный эксперт удивился еще больше. Оказалось, что молодой человек, представившийся Альберто, продавал свою же книгу. Парень распечатал несколько копий романа в небольшой типографии, пообещав жадноватому директору отработать их стоимость в тройном размере. Несмотря на грубоватую прямолинейность в сочетании с легкой обидой, флером мелкающей в выражении лица и скованных движениях тела, от нового знакомого Шаброля буквально веяло аурой тихого благородства и высокого интеллекта. Мужчине казалось, что где-то на спине Альберто таится длинная молния. Того и гляди застежка самопроизвольно раскроется, освободив его от нелепого костюма разгильдяя. Гильбэ купил у молодого человека пару экземпляров книги и отправился домой. На следующий день главный редактор сломя голову несся к месту вчерашнего знакомства с харизматичным парнем. «Не знаю, читал ли ты произведения таких гениев, как Джордж Оруэлл, Анселмо Карбоне, Герман Гессе, но твой роман – это фееричная смесь их лучших писательских инструментов», – выпалил Шаброль, едва приблизившись к Альберто. Чистая, немного наивная радость вырвалась из глубины души Грассо и озарила его лицо. «Но все-таки Анселмо Карбоне – редкостный тупица», – с довольной ухмылкой ответил молодой человек.

Спустя полгода издательство «Перо мастера» выпустит первый тираж книги Альберто Грассо. А еще через несколько месяцев роман приобретет статус бестселлера.

Однако встреча на книжной ярмарке подарила знаменитому писателю не только всемирную славу. Тем морозным январским днем скованного недоверием к миру больше, нежели ледяными порывами ветра, хулигана согрел один из тысяч прохожих, близкий по духу человек, дружба с которым освещала его путь долгие годы.

Несколько лет назад Шаброль-старший умер от неизлечимой болезни. Преждевременная кончина друга образовала в душе Альберто болезненную рану. Справиться с утратой мужчине помогали сыновья Гильбэ. Глядя на Ренарда и Матиса, писатель ощущал незримое присутствие лучшего друга в своей жизни.

To koniec darmowego fragmentu. Czy chcesz czytać dalej?