Za darmo

Краткий пересказ «Одиссеи»

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

Афина решила – не прав Посейдон, вмиг море она успокоит,

Волной Одиссея на дикий утес закинет и духом наполнит.

Но следом другая волна подошла, опять Одиссей в синем море,

Плывет он вдоль берега, смотрит – река, спасение в том, а не горе.

Вдоль речки на берег бредет Одиссей, вдали видит рощу оливы,

Там в листья зарылся, Афина ему дала сон глубокий для силы.

__________

(5) Гермес – в древнегреческой мифологии бог торговли и счастливого случая, хитрости, воровства, юношества и красноречия

***

Песнь 6

Пока Одиссей на чужом берегу в целительный сон погружен,

Афина пошла к Алкиною-царю, правитель феаков здесь он.

Феаки когда-то пришли все сюда, спаслись от разбоя циклопов(6),

Построили город вдали от людей и был он высок от потопов.

Имел Алкиной сыновей и дочь по имени Навсикая,

Красавица рослая, также умна, словно богиня какая.

Вот к ней и пришла Афина в покой, стала отчитывать деву:

«Пора тебе замуж, одежду готовь, опрятность угодна небу».

Послушалась дева и дал ей отец повозку, чтоб ехать стирать,

А мать приготовила все для еды – нельзя же весь день голодать.

Стирали на речке, что в море текла, на гальке белье разложили.

Наелись, наплавались, стали играть, пред этим всё маслом покрыли.

Афина придумала новый ход – пусть сон Одиссея нарушат,

Чтоб он попросил Алкиноя дочь доставить к царю по суше.

Закинула мяч далеко в воду их, и громкие крики разд'ались.

Вскочил Одиссей, был он грязен и наг, прислужницы все испугались.

Но он объяснил Навсикае, что плыл до берега двадцать дней

И просит лишь только одежды, еды, да в город забрать вместе с ней.

Отмылся он в речке, набросил хитон(7), Афина его ободрила –

Он сделался краше, чем был до того, такого любая б любила.

Ему Навсикая сказала свой план, ума ей не занимать -

Придет он попозже в их славный дом, иначе их будут ругать.

Негоже девице с чужим быть вдвоем, все будут ее осуждать.

В их доме он должен увидеть мать, привыкла она всё решать.

Запрыгнула дева в повозку свою, умело она правит ей.

И в роще остался один Одиссей, хоть хочет к царю поскорей.

Афину герой наш молит помочь, богиня молчит в ответ,

Чтоб Зевесов брат – седой Посейдон опять не принес ему бед.

__________

(6) циклопы – мифические одноглазые великаны

(7) хитон – древнегреческая одежда из прямоугольного куска ткани, скалываемого на плечах

***

Песнь 7

Вернулась домой Навсикая одна, прислуга белье сгрузила.

Чтоб новой беды Одиссей не узнал, Афина мрак рядом сгустила.

Невидим идет Одиссей во дворец, Афина в девы обличье

Укажет дорогу, расскажет, кто царь, и как соблюсти приличье.

«Феаков правитель царь Алкиной – внук грозного Посейдона,

Жена же Арета – братова дочь, и это не против закона.

Чтоб делу помочь, поклонись, Одиссей, сначала жене царя.

Арету царь любит, понравишься ей – труды твои будут не зря».

Дивится на город наш славный герой, сады-огороды увидел,

Там фрукты и овощи спеют весь год – феаков бог не обидел.

Вошел Одиссей во дворец и вздохнул, такого не сыщешь от века -

Богато убранство, сверкает ряд светильников в рост человека.

Пирует царь Алкиной во дворце. Из сумрака вышел герой

У ног лишь Ареты, воскликнули все: «А это еще кто такой?».

«Не бойтесь» – сказал Одиссей – «Я не враг, я просто усталый путник,

Прошу вас о помощи и о еде, прошу мне помочь, царь–заступник».

Старейшина молвил, что надо помочь, когда человек в беде.

Хотя не любили феаки чужих, отказывать грех в еде.

Послал царь всех спать – завтра решим, как можно гостю помочь.

Арета узнала в одежде его хитон, что стирала дочь.

Когда все ушли, Алкиною с женой поведал наш Одиссей

Про все несчастья свои и что он хочет домой скорей.

«Когда Зевс корабль наш прочный разбил к Калипсо на остров попал.

Она восемь лет держала меня, я там от тоски страдал.

Потом плот построить дала, но опять буря плот разметала,

По речке на остров смог я заплыть, дочь ваша меня увидала».

Решил Алкиной наказать свою дочь, что путника в дом не взяла:

«Ты славным бы мужем был для нее, давай так решим все дела».

«Мне надо домой» – Одиссей отвечал – «А дочь твоя мудрая всё ж,

Она поняла, что я скоро уйду, хоть замуж и невтерпёж».

«Все понял» – сказал Алкиной в ответ – «Ты завтра отправишься в путь,

Надеюсь, удача настигнет тебя, про беды свои позабудь».

***

Песнь 8

Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

Афина, как вестник, обходит всех, феаков на площадь зовет,

Там царь Алкиной указанье дал отправиться в дальний поход.

Для гостя готовят прочный корабль, заводят в бухту его.

Потом – все на пир, положено так, в почете еда и вино.

Слепой Демидок с формингой(8) в лад про Одиссея поет,

А сам Одиссей, закрывшись плащом, горючие слезы льет.

Затем состязания начались – кто в беге, а кто в борьбе.

Наш Одиссей печальный сидит, готов покориться судьбе.

Когда там к герою кто-то пристал – пусть силу свою покажет,

Он молвил, что в плаванье ослабел, но диск его дальше всех ляжет.

На что Алкиной говорит ему: «Феаки сильны в бегах,

В бушующем море нам равных нет, а в танцах – вот это «Ах!».

Танцуют юноши, вставши в круг, певец снова песнь заводит,

Поет, как Гефест(9) наказал жену за то, что с другим хороводит.

Жену Афродиту(10) и друга ее Гефест тонкой сетью пленил.

Смеялись все боги над парой, а те как рыбы бились без сил.

Гефест пожалел Афродиту-жену, и снял он цепи заклятье,

Богиня умчалась на Кипр к себе, успев лишь набросить платье.

А пир продолжается, царь Алкиной на танец зовет сыновей.

Их танец стремительный и красоту смог оценить Одиссей.

Потом по обычаю просит царь от всех подарки доставить,

Чтоб знал чужеземец – его страна умеет гостей своих славить.

Запел Демидок сладкогласый о том, как взяли данайцы(11) Трою -

В коне все попрятались, лагерь сожгли, готовя ужасную долю.

Троянцы в город коня принесли, не зная – внутри враги.

Сказал Одиссей: «Выйдем ночью мы, когда не видно ни зги».

Герой Одиссей опять весь в слезах, то видит царь Алкиной.

С вопросом к нему он вновь пристает: «Скажи нам, ну кто ты такой?

Откуда ты родом? Я должен знать, идти кораблю куда,

На наших судах направляющих нет, их боги ведут всегда.

И лишь Посейдон недоволен тем, что дорог нам человек,

Он может однажды разгневаться так, что море закроет навек.

Ты плачешь, как плачут о близких, родных, друзей своих вспоминая.

Скажи же нам – кто ты, поймем мы тогда, за что твоя участь такая».

__________

(8) форминга – древнегреческий струнный щипковый инструмент

(9) Гефест – в греческой мифологии бог огня, покровитель кузнечного ремесла, хромой от рождения

(10) Афродита – в греческой мифологии богиня красоты и любви

(11) данайцы – в древнегреческой мифологии название древних греков северо-восточной части Пелопоннеса в отличие от ахейцев – общее название всех древних греков Пелопоннеса, Пелопоннес – южная часть Балканского полуострова

***

Песнь 9

Подумав, решил Одиссей, что пора открыть всем и имя, и званье:

«Я – царь Одиссей, поведаю вам о наших делах и страданье.

Когда Илион(12) покорив, мы ушли, то Зевс нам пути не дал -

Мой флот из двенадцати кораблей к земле он киконов(13) пригнал.

У них Исмар разгромили мы, себе взяв большую добычу.

Сумели соседей киконы позвать, а их там много в наличье.

Пришлось поражение нам потерпеть, опять отправились в путь.

И снова Зевс отказался помочь – стал северный ветер дуть.

Сквозь бурю и мрак корабли наши шли, к земле лотофагов(14) приплыли.

Направили к ним на разведку людей, их лотосом там накормили.

Кто лотос поест – не захочет домой, своих мы насильно связали

И прочь понеслись от соблазнов таких, про лотос то мы и не знали.

Дошли корабли к циклопов стране, народ там гордый и злой.

Не жнут и не пашут, в пещерах живя, свободы нет никакой.

А рядом остров удобный лежал, в чью в бухту нас волны загнали.

Мы коз настреляв, устроили пир, полночи все пили, не спали.

Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

Я утром решил на одном корабле к циклопам на берег плыть.

В пещеру, где жил одинокий циклоп, пошли мы подарков добыть.

В пещере – порядок и много еды. Когда насытились мы,

Вернулся хозяин, он был нам не рад – закрыл вход обломком скалы.

На речь Одиссея, что гости они, сказал, что не ждал гостей,

Богов не боится, на ужин – они, от двух – не осталось костей.

А утром еще съел двоих и ушел, опять камнем вход закрыл.

Решил Одиссей, как накажет его, вот только хватило бы сил.

Когда вернулся домой циклоп, успел двоих еще съесть,

Потом Одиссей напоил его – уж скоро наступит месть.

«Как имя» – спросил великан – «твое», «Никто» – Одиссей отвечал.

«В подарок – последним я съем тебя» – сказал великан и упал.

Когда циклоп погрузился в сон, ахейцы кол острый подняли,

Нагрели его и вонзили в глаз, тот рев все вокруг услыхали.

Примчались циклопы: «Эй, Полифен – кто там тебя обидел?»

 

«Никто» – отвечал Полифен, все ушли, а он ничего не видел.

Сидит у входа циклоп Полифен и ждет, когда кто пройдет,

А гости спрятались в шерсти овец, на ощупь он их не найдет.

Помчались с овцами к кораблю, он быстро в море вышел.

Но стал Одиссей задирать врага, тот имя его услышал.

Циклоп Полифен обратился к отцу: «Обидчика ты накажи,

Седой Поседон–владыка морей, я – сын этим ты докажи».

Циклоп глыбы бросил и волны кипят, на остров корабль относят.

Туда, где ждали товарищи их, там Зевсу жертву приносят.

Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

Утром чуть свет отплывают они, Зевс жертву от них «не увидел».

И бог Посейдон решил наказать того, кто сына обидел».

__________

(12) Илион – иное название города Трои

(13) киконы – фракийская народность, упоминаемая у Гомера и Овидия, Фракия – юго-восточная часть Балканского полуострова

(14) лотофаги – мифический народ, употреблявший только цветочную пищу

***

Песнь 10

К острову 'Эола, стражу ветров, их корабли прибились.

Всё рассказали, месяц гостя, силой восстановились.

Эол решил страдальцам помочь – ветры в мешок собрал,

Легкий Зефир подул в паруса, больше никто не пугал.

Девять дней плаванья им удались, берег Итаки виден,

Но Одиссей крепко заснул, тем он судьбу обидел.

Все уж устали на корабле, стали они роптать:

«Что за сокровища в этом мешке? Надо его развязать!».

Выпустив ветры, что спрятал Эол, бурю они учинили.

И их корабль снова, где был – к Эолу волны прибили.