Za darmo

Oedipus kiraly

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

fiát, ki Polydóros unokája, ős

Kadmos üke, mesés Agénór sarja volt?

S most még azt kérem én az égtől: aki nem

teszi parancsom, termést annak sem a föld

ne adjon, sem az asszony gyermeket, hanem

e mostani vész vagy még szörnyebb, írtsa ki!

Megátkozom főleg a gyilkost, bár maga

bujik, bár cinkosokkal a bosszú elől:

zúzza sírba hitványul hitvány életét!

S imádkozom: ha ennen házam adna tán

tudtommal és tűrtömmel néki tűzhelyet,

fejemre szálljon átkom minden betüje!

De, Kadmos többi népe, kiknek e szavak

szívünk szerint: Diké, az Igazság, legyen

harcos velünk halálig s minden istenek!

Kar

Vallok, uram, hát, ahogy átkod rám köti:

nem én öltem meg és ki ölte meg, nem is

tudom. Aki küldötte ezt a jóslatot,

Phoebus, tárhatná föl nekünk, ki ölte meg?

Oedipus

Igazat mondasz. De ki kényszerítheti

az istent arra, amit tenni nem akar?

Kar

Más módot mondok, amit jónak gondolok.

Oedipus

Hármat is, ha van, el ne múlassz mondani!

Kar

Jósnak a jós, Phoebusnak titkaiba lát

Tiresias leginkább: tőle biztosan

megtud mindent, királyom, aki kérdezi.

Oedipus

Nem voltam ezt megtenni sem hanyag: Kreon

szólt róla, és én érte küldtem kétszer is.

Csak azt csodálom, hogy már régen nincsen itt.

Kar

Mit mondjak még? Csak süket, ócska pletyka van...

Oedipus

Halljam azért! Minden szót megvizsgálok én.

Kar

Úgy hiszik, útas emberek ölték meg őt.

Oedipus

Hallottam; de láttad azt, aki látta is?

Kar

Ha él, s szivében van egy szikra félelem,

nem fogja tán fejére várni átkodat.

Oedipus

Mit fél a szótól, aki nem fél tenni se?

Kar

De lesz, ki leplezze: már az isteni

jóst hozzák vezetői, kiben egyedül

él az igazság minden emberek között.

(Egy kisgyerektől vezetve jön a vak Tiresias: Oedipus szolgái kísérik)

Oedipus

Tiresias, ki mindent vizsgálsz, tudhatót

és mondhatatlant, égi s földi titkokat,

a várost, ha nem látod is, tudod, milyen

betegség lakja; melynek, bölcs úr, harcosát,

se megmentőjét, nem lelhetjük kívüled,

Mert Phoebushoz — ha még nem mondta hírnökünk

— üzentünk, s ő visszaüzent, hogy oldozás

csak egy jöhet bajunkra, az, ha Láios

gyilkosait nyomozva megtaláljuk és

halállal sújtjuk, vagy száműzzük messzire.

Ne sajnáld hát madár szavából, vagy ha más

útján a jóslásnak tudod, mentsd meg vele

magadat és a várost, ments meg engemet!

Mentsd meg a véres hulla bal fertőzetét!

Minden reményünk benned! És jót tenni, ha

módod van és erőd rá, legszebb áldozat.

Tiresias

Ó, jaj, keserves átok tudni azt, amit

Nem-tudni jobb! Éreztem én, de mégse jól

tartottam meg... másképp nem volnék mostan itt.

Oedipus

Mi az? Miért jössz olyan kelletlen felém?

Tiresias

Eressz haza! Könnyebben fogod hordani

sorsod, s én is enyémet, hogyha szót fogadsz.

Oedipus

Nem jog szerint szólsz, s nem vagy hálás városunk

iránt, mely táplált, megtagadva jóslatod.

Tiresias

Látom, hogy még magadnak sem javadra lesz,

amit beszélsz; hogy hát ne érjen engem is...

Oedipus

Ha tudsz valamit, el ne menj, az istenek

nevére! Könyörögve borulunk eléd.

Tiresias

Őrültek vagytok, mindahányan! Én sohsem

mondom ki, ennen romlásomra, vesztedet.

Oedipus

Mit hallok? Tudsz és nem szólsz? Érted-é, hogy így

elárulsz minket, sírba döntöd városod?

Tiresias

Én nem gyötörlek, s nem gyötröm magam se!

Mit faggatsz hiába? Nem veszed ki titkomat!

Oedipus

Nem-é, te rosszak rossza? — fellázítanád

a kősziklát is! Fogsz-e végre szólni? Vagy

meg nem puhulsz, s nem megyek véled semmire?

Tiresias

Követ lázítok? És te mit lázítasz? Ó,

nem tudsz bünödről, csak enyémet korholod.

Oedipus

Ki az, ki föl nem ingerlődne, hallva ily

beszédet, mely egész várossal szembeszáll?

Tiresias

Jön, ami jön, ha hallgatásba rejtem is.

Oedipus

Épp ami jön, azt kell, hogy föltárd már nekem!

Tiresias

Nem mondok többet. Most dühöngj, ha tetszik és

a legvadabb haraggal őrjöngj ellenem!

Oedipus

Harag bizony van bennem, és nem fojtom el.

Mit gondolok? Tudd meg; úgy tűnik föl nekem,

cinkos vagy, sőt magad a tettes, bár talán

nem kézzel ölve; csak vak voltod tiltja, hogy

azt ne mondjam: te vagy a gyilkos egyedül!

Tiresias

Valóban? S én azt mondom, tartsd meg átkodat,

melyet imént világnak szórtál, és ne szólj

mától se hozzám, sem ezek közt senkihöz:

mert e föld szennye, akit átkoztál, te vagy!

Oedipus

Arcátlan, ily szót mersz arcomba dobni? Mit

képzelsz? Hogy büntetéstől biztosítva lész?

Tiresias

Biztos vagyok már: mert az igazság velem.

Oedipus

S ki oktatott rá? Jósművészeted talán?

Tiresias

Te oktatsz, aki kedvem ellen szóra bírsz.

Oedipus

Micsoda szó az? Ismételd, hogy értsem is!

Tiresias

Nem érted még? Vagy próbálgatva többre csalsz?

Oedipus

Mondd újra, nem, nem hihetem, hogy érteném!

Tiresias

Azt mondom: a gyilkos, akit kutatsz, te vagy!

Oedipus

Nem fogsz ilyent bántatlan kétszer mondani!

Tiresias

Mást mondjak hát? Ami még jobban ingerel?

Oedipus

Mondj, amit tetszik! Most már hasztalan beszélsz.

Tiresias

Azt mondom, hogy azokhoz, akiket szeretsz,

rút viszony köt, s nem sejted, mily mocsárban élsz.

Oedipus

S azt hiszed, ezt mind bosszulatlan mondhatod?

Tiresias

Igen, ha van az igazságnak ereje.

Oedipus

Van, de nem benned! Benned nincs, mert vak vagy,

és füled és elméd éppolyan vak, mint szemed.

Tiresias

S te nyomorult vagy, mert azt mondod rám, amit

mindenki nemsokára rád fog mondani.

Oedipus

A te lelked az éjszakából él. Nekem

nem árthatsz és senki olyannak, aki lát.

Tiresias

Nem sorsod az, hogy általam bukj. Épp elég

ehhez Apollo. Néki lesz majd gondja rá.

Oedipus

Kreon találta ezt ki, vagy te egymagad?

Tiresias

Nem Kreon a te bajod, csak te egymagad.

Oedipus

Óh, jaj, kincs és királyság és mások felett

győztes tehetség! mily irigylés árjait

gyűjtitek arra, aki boldog hírben áll!

Hogy e gyeplőt is, melyet ingyen adomány

gyanánt a város kéretlen kezembe tett,

a hű Kreon, éppen e régi jóbarát,

titkos fogással tőlem elragadni vágy,

fölbérelvén ezt a szélhámos cselszövőt,

ez álnok mágust, aki nem lát mást, csak a

saját hasznát; de igazi jóslásra vak.

Szólj hát ugyan, hol a híres jóserőd?

Mért nem tudtál, mikor itt volt a dalnok eb,

a városnak valami mentőt mondani?

Nem jövevénynek illett bizony a talányt

megoldani: ez jóslás dolga volt, amit

te sem madárból nem látszott, hogy értenél,

sem isten-ihletésből; akkor jöttem én,

én, a tudatlan Oedipus, s megoldtam azt

pusztán eszemmel, nem madárjelek szerint.

Én, kit te számüzetni vágysz, remélve, hogy

Kreon trónjához közelebb fogsz állani.

De én hiszem, hogy még Kreonnal sírni fogsz

e számüzésen! Csak ne volnál ily öreg,

magad bőrén éreznéd, terved mily bitang.

Kar

Nekünk úgy tetszik, csak harag beszélt az agg

szavaiból, s belőled sem más, Oedipus.

De nincs idő haragra. Azt kell nézni most,

hogy oldjuk meg legjobban Phoebus jóslatát?

Tiresias

Ha király vagy is, egyenlőség jár nekem

szólni szavadra. Illet ennyi hatalom.

Mert Loxias szolgája vagyok, nem tiéd,

s nem is Kreont fogom védőmnek mondani!

Halljad tehát, mert vakságomról csúfolódsz:

te látsz és nem látod, milyen fertőben élsz,

sem, hogy kinek házában élsz és kikkel élsz!

Tudod-e kik fia vagy? És hogy átka vagy

a tieidnek föld fölött és föld alatt?

Kétélű átok űz ki, apád és anyád

átka e földről, ádázlábú kergető!

Most mindent látsz, de akkor majd csak feketét!

Hol a kikötő, mely jajodnak réve lesz?

Hol a Kithaeron, mely nem visszhangozza majd?

Ha megtudod, hogy néked tilos part a nász,

amelybe hajód annyi diadallal ért.

Pedig még rejtve más rémségek tengere,

hogy családostul szörny-magadhoz sújtsanak.

És most dobáld szavad sarával ajkamat!

Dobáld Kreont! Nincsen tenálad senki se

halandók közt, ki hitványabbként pusztul el.

 

Oedipus

Hát tűrhetem még ezt tovább is hallani?

Nem futsz? Hajad se görbül, persze? Takarodj

vissza, ahonnan jöttél, hagyd el házamat!

Tiresias

Ide se jöttem volna, hogyha nem hivatsz.

Oedipus

Nem tudtam, hogy ily őrültséggel jössz, azért

hivattalak, másképp aligha teszem ezt.

Tiresias

Előtted már csak "őrült" vagyok. Lám, apád

bölcsnek hitt hajdan és anyád is, aki szült.

Oedipus

Apám? Anyám?... Megállj hát!... Ki szült engemet?

Tiresias

E mái nap szül és veszít el tégedet.

Oedipus

Csupa talány a szavad, csupa rejtelem.

Tiresias

Talányfejtéshez nálad jobban ért-e más?

Oedipus

Csúfold csak, ami tette, hogy ma nagy vagyok!

Tiresias

Éppen szerencséd hozta a bukást reád.

Oedipus

Azt se bánom! ha várost mentette meg.

Tiresias

Nohát megyek már.

(A kisgyerekhez) Gyere, kisfiam, vezess!

Oedipus

Vezessétek csak! — Nagyon is terhemre vagy.

Ha elmentél legalább többet nem gyötörsz.

Tiresias

Megyek, de előbb halljad, amiért jöttem. Én

nem rettegek arcodtól. Rajtam nincs erőd.

Kimondom hát: az, akit hirdetsz és kutatsz

és fenyegetsz, mint Láiosnak gyilkosát,

az itt van! Még ma azt hiszik, hogy idegen

bevándorolt; de nemsokára thébai

szülöttnek ismerik föl, s nem lesz öröme

a változásban; mert ki jól látott, vakon,

s ki gazdag volt, koldulva tapogatja majd

botjával útját ismeretlen földeken.

És kiderül, hogy önnön gyermekeinek

testvérük és atyjuk egyszerre, s hogy szülő

anyjának fia s férje; apjának pedig

gyilkosa s ágy-utódja — Menj be most, tünődj

szavamon, és ha rajtakapsz, hogy nem igaz,

akkor mondd, hogy már jóslásra vak vagyok!

(Tiresiast a kisgyerek elvezeti, Oedipus a palotába megy)

Kar

Kit érhetett

jós-szavu szirtje

Delphinek, ki rég e

bünök-bünét

véres ököllel

elkövetni merte?

Most itt az idő, hogy az

fusson, sebesebben a

szélvész paripáknál!

Mert üldözi már, s lángfegyveresen

lesi villámmal Zeus fia őt;

nyomán a Halál vad

szellemei

kisérik.

Fölvillogott

hóborította

Parnassus tövében

a szent parancs:

űzni, nyomozni

a véres ismeretlent.

Mint kivert bika, bolyg a vad

erdőkben, vagy a szirtek ős

barlangjai közt ő,

nyomorún nyomorult lábbal s egyedül,

kerülve a föld jós köldökét,

melynek szava, míg él,

zsong körüle

örökké.

Rettenetet,

rettenetet

ráz föl a zord

látnoki szó.

Nem hiszem és

nem tagadom:

mit tudok én,

mi az igaz?

A remény dob

le-föl, és vak

a jelen, mint

a jövő.

Mi viszály volt

Polybos

nemes fia és

Labdakidák

közt? Sohasem

mondta hír ezt,

most sem, előbb sem.

Soha még!

Ki szavára

hihetem, hogy

a király

honi jó hire csalfa?

s hogy a rejtett

iszonyoknak

oka ő,

kire Labdakidák

bosszuja vár?

Nyitva Zeus

s Phoebus előtt

a földi szivek

titka; de vak

emberi jós

annyira lát

csak bele, mint

én is akár.

Ki a bíró

ilyenekben?

a vetélgő

tudomány

hiu földi

tudomány.

Azért soha vak

vádakat én

nem hiszek el,

míg csak a tény

nem bizonyítja.

Tudom én:

mikor eljött

ama szárnyas

csoda-lány,

hiven állta a próbát,

hogy a várost

szabadítsa

okosan.

Soha nem hihetek

róla gonoszt.

(Jön Kreon)

Kreon

Polgárok, értesülve, milyen szörnyeteg

vádakkal illet engem Oedipus király,

nem tűrhetem, hát itt vagyok. Ha azt hiszi,

hogy még mostani nagy csapásaink között

szóval vagy tettel képes voltam ártani,

nincs is már kedvem többet ilyen vád alatt