Za darmo

Кровь деспота

Tekst
2
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 27
Отцы и дети

Хладнокровию моего противника позавидовали бы даже рыбы. Ни один мускул не дрогнул на его отвратительной морде. Я даже позавидовал такому самообладанию. Мне приходилось корчиться от боли, а никто из поверженных врагов перед смертью даже лишнего звука не издал.

Одну секунду я думал о том, что кольчуга может вновь выдержать удар. Если только враг попадет по ней. Другую секунду я посвятил безудержной ненависти. Конечно же, к Алабели. Кто еще повинен во всем происшедшем? Этот безмозглый воин, больше походящий на ожившего мертвеца? Нет, он лишь следствие моей глупости. Моей наивности.

На третьей секунде думать о чем-либо было поздно. Враг придавил меня коленом и собрался нанести прицельный удар по моей голове. Но не нанес. Его шею сдавила толстая веревка: пленный мужчина, которого спасло наше появление, решил не оставаться в стороне. Его руки были связаны, и единственное, что он мог сделать, – придушить обидчика. Лишенный воздуха противник выпучил глаза, попытался пальцами поддеть веревку, но безрезультатно. Решил воспользоваться мечом, однако я тоже не дремал. Обхватил его руку и держал ее изо всех сил. Безобразная сцена удушения длилась, наверное, целую минуту и была прервана самым неожиданным образом. Алабель вонзила свой меч меж ключиц безмолвного воина. Приложила немалое усилие, чтобы клинок проник глубже. Наконец раздался отвратительный хруст, и враг дернулся в последний раз. Из его рта потекла густая темная кровь, а глаза – их выражение, казалось, совсем не изменилось.

Я посмотрел в ту сторону, где Алабель билась с палачом. Обезглавленный, он лежал на земле, но, что самое удивительное, еще пытался встать.

– Как ты… как ты это сделала? – указывая пальцем на здоровенную вражескую тушу, спросил я.

– Там еще где-то рука его валяется. Считаю особым шиком, когда противник умирает от собственного оружия.

– Ты его тесаком, что ли?

– А похоже, что этим? – девушка потрясла окровавленным мечом. – У него шея толще моего бедра.

Пока мы разговаривали, спасенные нами пленники уже бежали, сломя голову, мимо домов и пашен. Они исчезли из виду за считаные секунды. Что ж, лично мне благодарность от них уже поступила. И она ценнее золота и похвалы. Алабель глядела им вслед с разочарованием. Наверное, хотела о чем-нибудь расспросить.

– Если ты вступилась за них из любопытства, то ошиблась. – Я потирал больную грудь. Там наверняка красовался огромный синяк. – Если ты решила погеройствовать, то выбрала неудачное время. Ты понимаешь, что натворила, Алабель?

– Самую малость.

– Все впустую, весь наш путь. Проще соорудить плот и отправиться по Арису против течения, чем путешествовать с тобой. Тебе действительно было важно спасти доходяг? Может, мертвец в лесу – дело их рук?

– Может, но мы узнали кое-что важное. – Алабель смотрела на меня с самым серьезным видом. – Крестьянин говорил, что у графа полно безмолвных стражей. Он не врал.

Меня чуть не передернуло от такого вывода.

– Демонических стражей?! – воскликнул я. – Ты видишь среди этой кучи трупов кого-то рогатого или клыкастого? Приди в себя, Алабель. Я думал, среди нас Энрико был самым легковерным.

– И все же они вели себя странно, – буркнула девица и подошла к одному из убитых врагов. Пальцами раскрыла его челюсть.

– Язык на месте, – пояснила она и повторила ту же процедуру с другим телом. Результат не изменился.

– Среди некоторых орденов и братств распространена такая штука, как обет молчания. Это мое предположение, Алабель. Оставим это. Все. Нас могли видеть со стен, а любого крестьянина стоит прижать – и он расскажет все, что тут произошло. Опишет нашу внешность в мельчайших подробностях. Я бы с удовольствием послал тебя к черту, но пока нам угрожает опасность, мы должны действовать сообща.

– Я не против.

– Вот и славно. Идем к графскому городу у реки. Не будем забывать, что миром часто правит случайность. Вдруг там проскочит какой-нибудь корабль.

Деревню у замка мы покидали в спешке. Странным образом, погони за нами не последовало, поэтому мое сердце стало биться реже уже через несколько часов. Однако я понимал, что все это может быть лишь временным замешательством хозяев Вековой Вершины. Что толпа неразговорчивых головорезов уже идет за нами по пятам. Оставаться на дороге было делом рискованным. Бурю пережидают в укромном месте.

Для нас таким местом оказалась маленькая рыбацкая деревушка у озера. Я заметил ее с противоположного берега и сразу прикинул, что поселение, расположенное вне основных дорог, является самым приемлемым вариантом. Мы нуждались в крове и пище. Последнее было особенно важно. В желудке урчало, и если сегодня в нем не окажется ничего съестного, я совершу набег на первые попавшиеся угодья.

Справа от седла болтался завернутый в тряпье арбалет, но с охотой в последнее время дела обстояли неважно. Выбор невелик: либо тратить время на охоту, часто неудачную, либо на движение вперед и короткие привалы для отдыха. Пока маленький мешок с припасами окончательно не опустел, я по чащам лазил редко. Сегодня же, когда были доедены последние крошки, нам предстояло вкушать яства в трапезной Вековой Вершины. Из-за сумасбродства Алабели этого не произошло. В случае чего я знал, кого заставить воровать у крестьян еду.

Поселение у озера было окружено смешанным лесом. Мы сбились с заросшей кустарниками тропы, но заблудиться, конечно, здесь умудрился бы лишь слепец. Все неудобство – вести коня по канавам и не терять водоема из поля зрения.

Старый худосочный рыбак затаскивал свою крохотную лодку-долбленку на берег, когда мы поравнялись с ним. Он опасливо поглядывал в нашу сторону. Мне казалось, что в любой момент рыбак готов был бросить лодку в воду и прыгнуть следом. Во всяком случае, до конца он ее так и не вытащил.

– Здравствуй, трудяга, – окликнул я мужичка. – Если у тебя есть рыба, мы щедро заплатим за нее.

В доказательство этого я показал ему монету. Медную. Мужичок развел руками – он не знал имперского языка. Да и лодка его была пустой.

Я не питал особых надежд на то, что здесь нас кто-нибудь приютит, что здесь есть подобие харчевни, но уж обменять деньги на еду мы были обязаны. Язык торговли одинаков во всем мире, и пока с местными жителями я собирался разговаривать именно на нем.

К моему удивлению, харчевня в деревушке присутствовала. Ветхая, с частично обвалившейся крышей, она стояла в считаных шагах от озера. Ее грузный хозяин вышел наружу с широкой бадьей и вылил содержимое в воду. Завидев нас, он замер на месте, но лицо его казалось сосредоточенно-спокойным.

– Нам надо поесть, – сказал я, подойдя ближе. Указал на свой рот, похлопал по животу и вновь явил белому свету медяк. Хозяин закивал и махнул рукой, приглашая войти. Ну хоть кто-то здесь может накормить уставших путников! Уставших не только от путешествия, но и от недавней драки.

Внутри помещения было пусто, темно и сыро. Больше всего дневного света проникало сквозь дыру в потолке, правда, высокие деревья у харчевни мешали нормальному освещению. Я отметил про себя все это, но считал такие неудобства несущественными, ведь самое главное творилось сейчас на кухне. Момент, когда я услышал, как на плите зашипела жарящаяся рыба, был для меня более волнительным, нежели сегодняшняя конная атака.

Хозяин предусмотрительно наготовил еды на пятерых. Глупец! Этого могло бы хватить мне, но была еще оголодавшая чародейка. В последние дни мы, словно мыши, грызли лишь заплесневелые сухари, поэтому столь питательный обед являлся для нас спасением. Я пожирал пищу, как кракен – корабли. Масло текло по рукам и губам, и я не вытирал их. Какой смысл, если трактирщик уже спешно готовит добавку? Пиво, что он принес, я посчитал бы самым омерзительным в мире, но только не в этот день.

Закончилась наша трапеза самым неожиданным образом. Дверь харчевни отворилась, и на пороге появился сутуловатый парень в грязной залатанной куртке и выцветших рейтузах. Из-под старого плаща выглядывали рукояти мечей, свисающих по бокам. То ли этот гость умел обращаться с двумя клинками одновременно, то ли просто вводил в заблуждение потенциальных противников. В данном случае – нас.

За нашим столом воцарилась тишина. Желудок был полон, однако счастье от этого факта оказалось омрачено. Из-за спины первого гостя показались еще двое. Они обогнули своего приятеля и встали чуть поодаль. Потом в харчевню вошли еще трое оборванцев с оружием. В маленьком заведении стало чертовски тесно. Никто из гостей не произнес ни слова.

Я взглянул на Алабель, на хозяина харчевни, выходящего из кухни с кучей блюд. На душе стало паршиво. Я даже не знал, есть ли выход наружу через кухню. Иного способа покинуть помещение без вреда для здоровья я не видел.

Парень с двумя мечами вышел вперед и встал между нами и хозяином.

– Доставай свои закрома, старина Хан, – на вполне достойном имперском заявил молодой гость. – Сегодня у тебя будет хорошая прибыль.

– Сию минуту, – ответил хозяин заведения. На том же языке.

Я демонстративно поковырялся в ухе. Что, черт возьми, тут происходит? Мысль, что это какая-то ловушка, не покидала меня. Бегающие по сторонам глаза Алабели означали то же самое.

– Путешествуете? – обратился ко мне любезный посетитель.

Я придвинул снятый с пояса меч ближе и молча кивнул. Положил в рот кусок рыбы и принялся медленно его жевать. Медленно и задумчиво.

– С кем имею честь общаться? – в конце концов произнес я. Мне совершенно не хотелось чесать языком, просто это могло помочь нам определиться с дальнейшими действиями.

– Мое имя Лексо, но друзья кличут меня Уховерткой. Я доверенное лицо виконта Ханфы.

– Гм… – только и изрек я. Имя виконта я уже где-то слышал. А вот то, что его доверенное лицо больше смахивает на паршивого разбойника, было очевидно. Да еще и «Уховертка» – занятное прозвище.

– Я начал беседу на имперском не просто так. О чужестранцах мне поведал один из рыбаков, – неожиданно пояснил Лексо.

 

– Что ж, я – Фосто. Это – моя подруга Алабель. – Скрывать имена было незачем. От этого не изменится ровным счетом ничего. Вооруженная толпа посетителей имела перед нами неоспоримое преимущество, так что призрачный шанс на благополучный исход этой встречи лежит в совершенно ином ключе.

– Вы прибыли сюда пешком? – поинтересовался я. – Мы не слышали лошадей.

– На лошадях пробираться сюда проблематично. Мы оставили их недалеко отсюда. Возможность подкрепиться упускать глупо. Жаль, правда, что другой половине моих людей придется довольствоваться личными запасами.

Чрезвычайно тонкий намек. Мы окружены неприятелями.

– А этот виконт Ханфа – где его владения? – Мое лицо оставалось невозмутимым.

– Здесь, – улыбнулся Лексо Уховертка. – Все эти земли – его.

– Так, значит, это еще один титул лорда Вековой Вершины?

– Нет, властитель Вековой Вершины – граф Балинт Ханфа – это совершенно другой человек. Это отец моего господина.

«Совершенно другой человек». От скуки в Парлании умереть трудно – для этого дела тут имеется тысяча других способов. Слова парня можно было трактовать по-разному, но, что более вероятно, разногласия не обошли стороной и династию Ханфа. Как еще объяснить, что у влиятельного графа во владениях лишь замок и прилегающая долина?

– А город у Ариса тоже принадлежит виконту? Дело в том, что как раз туда мы и направляемся.

– С какой же целью?

– Там есть порт, а нам надо на юг, в империю.

– Занятно. – Улыбка Лексо стала менее доброжелательной. – И порт, и город принадлежат моему господину. Более того, я бы даже проводил вас туда, но чрезвычайно занят. Ищу убийц, устроивших у Вековой Вершины страшную резню. Говорят, это были какие-то чужаки. Двое.

Алабель со свистом обнажила клинок. Скривилась, пытаясь напугать врагов одним своим видом. Мой меч еще покоился в ножнах, но не потому что я готов был сдаться. Просто так удобнее швырнуть во врагов стол.

Лексо за оружие не схватился, не приказал своим помощникам взять нас. Он вообще никак не отреагировал на нашу готовность к смертному бою.

– По-видимому, это означает, что убийц я нашел? – вздохнув, пробормотал парень. – Вы готовы драться, но я же не сказал, зачем их ищу.

– И зачем же? – проскрежетала Алабель.

– Чтобы помочь им отправиться на корабле в империю.

– Ха! – не удержался я. – В соревнованиях по остроумию ты, Лексо Уховертка, будешь победителем!

– И в соревнованиях по искренности тоже, – откликнулся он. – У замка вы показали себя с наилучшей стороны. С той, которую и искал мой господин. Вы легко разделались с псами Балинта, так что сгодитесь и для настоящей работенки.

После произнесенного Лексо резко вытащил свои мечи и бросил их мне под ноги. Подошел ближе.

– Стоит проткнуть его, – прищурилась Алабель. – Одним врагом будет меньше.

– Может, объяснишь все точнее, Лексо? – Я подумал, что сейчас проще поговорить, чем проливать кровь. – Ты хочешь, чтобы мы прикончили графа Балинта? Сделать грязную работу за его сына? Я понимаю, что у вас в стране большой разлад и куча королей, но ты ищешь помощь у первых встречных, так что слова твои походят на ложь.

– Мне ничто не мешало расправиться с вами сразу.

– Думаю, что вас впечатлила сцена у замка. А ты, Уховертка, любишь сложные маневры. Любишь залезать людям в головы. Может, поэтому твои возлюбленные друзья так тебя прозвали.

– Эй, полегче! – вдруг подал голос один из подопечных Лексо – бородач в одежде, которая выглядела в два раза хуже, чем обноски командира. Зато сапоги у него были великолепного качества и блестели под тонкими лучами солнца.

– Отличные сапожки, – произнес я. – Почем брал?

Лексо цыкнул на своего помощника и сказал:

– Насчет моего прозвища ты ошибся. А вот прочие вещи ты обрисовал правильно, Фосто, но дело тут вовсе не в поддержке разных королей. Правитель в Парлании уже появился, и столицу он не сдаст, так что всех мятежников ожидает незавидная судьба. И дело не в жажде власти…

– Ну конечно! – усмехнулся я.

– Дело в самом графе. В лорде Балинте. Он совершенно отрешен от этого мира, хотя считает, что, сидя в Вековой Вершине, решает его судьбу. Опаивает каким-то колдовским зельем своих людей и держит их подле себя. Мой господин не был у своего отца с прошлой зимы. Опасается за свою жизнь, так как опьяненные зельем воины способны на любую мерзость. Они подчиняются лишь Балинту. Убивают, запугивают крестьян. Меж тем все дела графства лежат на моем господине. Я не солгал тебе, Фосто, говоря, чья это земля.

– Да кто же в здравом уме отправится к такому безумцу? – спросил я, обменявшись многозначительным взглядом с Алабелью. – Его люди прикончат нас перед воротами замка. Или схватят и заставят выпить чудо-зелье. Нас заставят рассказать все, что мы знаем. Все о нанимателях.

– Если бы мой господин этого боялся, то я бы построил беседу иначе. Напомню, что подконтрольна графу Балинту лишь единственная долина. Когда его не станет, одурманенные люди придут в себя.

– Нам-то от этого что? – не выдержал я. – Я смерти не боюсь, и по мне лучше вступить в бой здесь, чем точно подохнуть в замке.

– И бой этот ты запомнишь. Если живой останешься, – поддержала мои слова Алабель.

– Я знаю, как сделать так, чтобы граф вас принял. Вам останется лишь улучить момент и избавить мир от злодея. Мой господин одарит вас золотом и снарядит лучший корабль, на котором вы доберетесь до Эллас-Амина.

– Сорока обещала маленькой девочке приглядывать за ее цыплятами. Какие у нас гарантии, что ты не врешь?

– Гарантии, гарантии, – Лексо чесал подбородок и гадко улыбался. – Такие сойдут?

Один из его подручных вдруг бросил мне увесистый кошель. Я поймал, взвесил его в руке и открыл – моему взору предстали золотые изображения покойного парланского короля в профиль. Десять штук.

– Если выполните задание – получите в три раза больше. Поверьте, это вам по силам. А после того, как я покажу вам кое-что, вы перестанете сомневаться во мне. Если откажетесь, я не смогу поручиться за вашу безопасность. Устроивших побоище у замка будут искать большими силами. И корабля здесь вы не дождетесь.

Я перебросил кошель Алабели. Девушка скрупулезно оглядела каждую монетку, при этом не переставая отслеживать любое подозрительное движение со стороны воинов. Она была озадачена происходящим не меньше моего.

Я рисковал жизнью ради богатства два десятка лет. Был готов рискнуть и сейчас. Но только единодушное согласие – мое и Алабели – заставит ветерана фристийских войн Фосто Быстрого влезть в эту авантюру. Последнее слово вновь будет за чародейкой.

Глава 28
Посольство

Пегий жеребец в темно-серой попоне неторопливо стучал копытами по каменистой грунтовой дороге. Всадник, что сидел на нем, выглядел сурово: черный плащ с пурпурным окаймлением, тяжелый взгляд из-под капюшона, меч на боку.

Дорога резко пошла вверх и, словно змея, извивалась, чтобы у добравшихся до ее высшей точки людей был шанс сохранить хоть какие-то силы. Заканчивалась дорога узким каменным мостом, за которым располагались тяжелые ворота Вековой Вершины и стены, казавшиеся естественным продолжением неприступной скалы. Лишь красный цвет замковых башен напоминал, что все это творение рук человеческих.

Суровый взгляд всадника объяснялся не только трудностью предстоящего подъема. Он хмуро оглядывал окрестности, поскольку не был уверен в собственной безопасности. Смерть глядела на него со стен твердыни, поджидала за грудой камней и жаждала вонзить нож в спину из самых неприметных укрытий. А уж у ворот замка она будет смердеть ему в лицо своим невыносимым отравляющим дыханием и смотреть в глаза, как до безобразия ревнивая супруга. В мои глаза.

Позади ковыляла лошадь, на которой восседала Алабель. Грубый охотничий наряд девушки скрывался под богатой мантией, покрывающей также и голову, а на пальцах поблескивали серебряные кольца с драгоценными камнями. Но навряд ли ее мысли были светлее моих. Те же страхи, те же сомнения. Такая же неуверенность в себе. Никакая храбрость не могла гарантировать нам успеха в предстоящем деле. Если сразу же что-то пойдет не так, мы будем чрезвычайно уязвимы. Это не бой верхом на коне – это попытка отбиться от меча тростинкой. Уповать можно на проработанный план, на подвешенный язык и природное чутье, но стоит котлу закипеть – получить ожоги будет очень просто.

И все же условия Лексо Уховертки меня устраивали. Графы, бароны, короли – какая разница, кого отправлять на встречу с Первозданным, если за это обещана приличная сумма, и, что самое главное, выполнить поставленную задачу нам вполне по силам? Балинт Ханфа, сам того не ведая, является пленником в собственных владениях. Змею уже придавили ногой, остается лишь отсечь ей голову. Главное, чтобы ядом нас с Алабелью не забрызгало. Безмолвные головорезы Балинта опасны, пока жив их хозяин, однако я не верю, что после его гибели они сразу же превратятся в милых пушистых кроликов. Их месть может сильно огорчить нас, поэтому поиск путей отхода я считаю самым сложным делом. Эта часть плана, как ни странно, вновь лежит на плечах Алабели.

Некоторые подробности об интимной жизни графа-колдуна нам поведал все тот же Лексо. Хозяин Вековой Вершины в своих оторванных от реальности грезах наверняка видел себя главным советником нового парланского короля, но политика была не единственным его увлечением. Он держал при себе с десяток наложниц, привезенных со всех концов света: с Пансеги, с Пепельных островов, с дальних провинций Эллас-Амина. Задача Алабели проста, как игра в кости – заинтересовать, соблазнить и прикончить графа прямо на любовном ложе. Это как одним выстрелом сразить из лука двух перепелов: и главная миссия будет выполнена, и необходимое время будет у нас в кармане. До утра Балинта никто не хватится.

Самое главное, чтобы вместо беспокойных мыслей в моей голове не оказалась куча стрел, выпущенных со стен замка. Крутая дорога, заставившая наших лошадей попотеть, превратилась в мост, что был построен над отвесным разломом скалы. Вековая Вершина встречала нас своими холодными каменными объятиями.

Железная решетка на воротах была опущена, а в бойницах надвратных башен мы не заметили никакой активности. Чувство опасности, однако, крепко держалось за наше сознание. Глаза лгали нам, но обмануть слух было не так-то просто. Тем более если это слух Алабели. Она поравнялась с моим конем, поймала мой настороженный взгляд и кивнула. Пора было действовать.

– Есть кто на стенах?! – откинув капюшон, выкрикнул я. – Послы из Скалистого Края желают встретиться с повелителем окрестных земель, как то и было оговорено!

Никакой реакции на мой возглас не последовало. Следовало выкрикнуть те же слова на парланском языке, но переводчика мне Лексо не предоставил. Объяснил только, как оправдаться перед графом, если подобное недоразумение его обеспокоит. Только вот была нехилая вероятность того, что до оправданий дело не дойдет. Если на нас набросятся из-за этого, мой призрак будет преследовать Уховертку даже в отхожем месте.

– Мы желаем говорить с графом Балинтом! – вновь крикнул я.

Давящая на мозг тишина была не лучшим ответом на мою речь. Я чувствовал злость, раздражение и тревогу. Эта смесь могла воспылать жарче, чем пламя от кузнечных мехов. С каждой новой секундой мне все сильнее хотелось развернуть коня и скакать отсюда прочь. Все-таки кое-какое добро мы уже получили: дорогую одежду, лошадь, золото. Правда, все монеты мы запрятали в тайник недалеко отсюда, чтоб в случае чего это богатство не досталось никому. Помимо всего прочего, лошадь Алабели прихрамывала, и вряд ли это было досадной случайностью.

Но стоило моему терпению подойти к концу, как над воротами что-то застучало и зубчатый механизм принялся тянуть цепи, держащие решетку, вверх. Нам позволили войти в замок. Однако позволят ли выйти?

Я первым проехал через узкий проем ворот. Вверх не глядел, хотя нутром чувствовал, что оттуда за мной наблюдают. Целятся из оружия, держат в руках тяжелый камень, который с легкостью разобьет мой череп. Весьма неприятное ощущение. Уязвимость.

Во внутреннем дворике меня уже поджидали тяжеловооруженные воины в количестве пяти человек. Выражение их лиц не оставляло сомнений – они находятся под действием колдовского зелья. Они смотрели на меня и молчали, как истуканы. Ни в глазах, ни в поведении воинов не было признаков агрессии или жажды крови. Но и здравомыслие в их взгляде отсутствовало. А без этого замечательного качества они способны на любое злодеяние. Возможно, даже вопреки воле графа.

С предельной осторожностью я залез рукой под плащ и вытащил из-за пазухи маленький свиток. Протянул его безмолвным стражам. Один из них бесцеремонно вырвал послание из моей руки, сорвал печать и пробежался глазами по тексту. Начертанное там, по-видимому, имело какой-то смысл даже для этих безумцев, потому что сразу после этого действа наших лошадей повели под уздцы к деревянным воротам, ведущим на следующий уровень крепости.

 

Я огляделся по сторонам и заметил, что у хозяйственных построек справа лежит груда окровавленных тел – результат нашей с Алабелью работы. Но было там и другое тело, умершее явно не по нашей вине. На вертикально установленной деревянной раме, привязанная ногами и руками к четырем ее углам, висела мертвая обнаженная девица. Ее бледно-серая кожа походила на ненастное зимнее небо, а черные волосы свисали до самого живота, вспоротого чьей-то безжалостной рукой. Девица висела тут далеко не первый день. Отвратительное зрелище.

Мимо Алабели эта картина не прошла. Что ж, возможно, это прибавит ей мотивации в предстоящей миссии. Сам я в подобном не нуждался. Для меня не могло быть мотивации лучше, чем обещанная награда.

Прежде чем мы достигли новых ворот, они открылись, и навстречу нам вышел высокий худой человек в бархатном кафтане до колен. Его тонкие губы на хищном, испещренном длинными морщинами лице пытались изобразить подобие улыбки, но получилась какая-то зловещая гримаса. Я уж подумал, что сам граф вышел встречать гостей. Ошибся.

– Кто желает видеться с моим господином? – спросил доходяга в кафтане. Какое облегчение, что хоть кто-то здесь умеет шевелить языком!

Я слез с коня. Моему примеру последовала и Алабель. Однако стоило мне открыть рот, как безмолвный воин загородил меня своей широкой спиной и протянул управляющему свиток. Тот изучил его содержание столь же быстро и небрежно, что, впрочем, не помешало ему все понять.

– Мы ожидали вас. Коней и оружие оставьте стражникам. Слуги проведут вас в покои. Мы дадим знать, когда граф будет готов принять уважаемых послов.

Мне оставалось лишь слегка склонить голову. Выразить, так сказать, одобрение «гостеприимству», что оказали нам в Вековой Вершине. Если же отбросить иронию, то факт, что мы еще живы, весьма обнадеживал. План Лексо Уховертки мог сработать.

Покои, которые нам предоставили, мягко говоря, не отвечали нашему дипломатическому статусу. Тесные, с единственным окном, ставни которого скрипели в такт ветру. Комната имела две грубые лежанки в разных углах и пустой деревянный сундук посредине. Над сундуком была приколочена полка с несколькими глиняными чашками, в которых можно было развести огонь для освещения. Все необходимое для этого здесь имелось. Жаль, конечно, что поджечь замок – весьма трудная задача. Однажды мне это удалось, но действовал-то я не в одиночку. У меня был целый отряд из самых отчаянных парней. Здесь подобного не повторить, да и заказчик может быть крайне недоволен результатом.

– Ты знаешь, что предчувствие меня подводит редко? – спросила Алабель, плюхнувшись на большой сундук.

– Да, – протянул я, прекрасно понимая, о чем идет речь.

– Так вот, тут все более чем нечисто. Это место насквозь пропитано какими-то отвратительными силами. Силами, которые даже меня пугают, а ты должен знать, что на моем пути попадались действительно могущественные колдуны.

– И где они сейчас, эти колдуны? Сомневаюсь, что кто-то из них пережил королевскую охоту на ведьм. Ни один колдун еще не выжил после пары ударов мечом. Беспокоиться надо о прислужниках графа. Они непредсказуемы и оттого очень опасны.

– Их я и имею в виду. Они ходят, исполняют приказы, но в их взгляде нет жизни. Они словно пустые, как…

– Как человек без души? Об этом ты говоришь? Граф дает им зелье, от которого они лишаются рассудка и становятся послушными. Как големы, только из плоти.

– Ты далек от магии. Ты не поймешь меня.

– Может, и даже скорее всего, ты имеешь право рассуждать так. Имеешь право бояться. Но от этого наша цель не изменится. Мы уже здесь, и граф здесь, – начал я говорить тише. – Могучий, непобедимый колдун, который скоро захлебнется кровью в собственной постели. Он может, хрипя и содрогаясь, попытаться произнести свои самые зловещие заклинания, может скрюченной рукой нацарапать на стене пентаграмму, но это не спасет его.

Алабель задумалась над моими воодушевляющими словами. Возвела очи к потолку, подбирая ответ. Однако что бы она ни сказала, я останусь при своем. Мы решились на это сообща, мы обсудили все тонкости опасного дела и достигли Вековой Вершины. Сомневаться в правильности выбора поздно. Алабель не может не понимать этого.

– Как поступим, если граф не проявит ко мне никакого интереса? – поинтересовалась девушка после минутного раздумья.

– Лексо говорил иное.

– Забудь про то, что он говорил. Он сказал, что в любом случае нам нужно уничтожить графа. Что стоит ему испустить дух, как все стражники превратятся в обычных людей и не тронут нас.

– Это он, конечно, дал лишку, – согласился я.

– В этом вся соль. Если придется напасть на графа в открытую, взять его в заложники, то неизвестно, чем все закончится. Неизвестно, какой трюк он сумеет выкинуть. Мы не сможем убить его мгновенно – стража разорвет нас.

– Ты не поверишь, но решение у меня есть. Именно на этот случай, – улыбнулся я. – Поверь, я бы рассказал тебе о нем в самое ближайшее время.

– Что ты имеешь в виду?

– Самое важное для нас – это чтобы беседа с графом прошла успешно. Так вот…

Поделиться своей гениальностью с Алабелью я не успел. Она вдруг подняла палец, показывая мне, что пора заткнуться. Кто-то приближался к нашим покоям. Скорее всего, граф уже ожидал нас. Довольно быстро, учитывая, что не прошло и двух часов с момента нашего прибытия. Скорее всего, как Лексо и говорил, граф Балинт возлагает большие надежды на встречу с мятежниками Скалистого Края и не может терять драгоценное время.

Хлипкая дверь отворилась, и в комнату вошла сутулая служанка в запачканном фартуке. Она принесла нам на бронзовом подносе большую тарелку с вареным мясом, кружки и кувшин вина.

– Благодарю тебя, милая женщина, – учтиво произнес я. – А не могла бы ты показать мне, где у вас воды можно испить?

Я легонько коснулся ее руки, чем порядочно испугал ее. Она дрожащими губами пролепетала что-то на парланском и поспешно удалилась. Воды мне сегодня не попить.

– Я могла поблагодарить ее по-парлански, – заметила Алабель. – И слово «вода» на этом языке мне известно. Но ты слишком торопишься.

– Сомневаюсь, что она сделала бы что-то, чего ей не велено, – ответил я и с грустью взглянул на поднос, красующийся на сундуке. И мясо, и вино возбуждали аппетит, но здравый смысл подсказывал, что притрагиваться к пище нельзя.

Алабель, к моему удивлению, принялась уплетать ароматное мясо за обе щеки.

– Ты что делаешь? – возмутился я.

– Что? Лексо говорил про зелье. Вина я пить не буду, а мясо… Если мы не притронемся к нему, это вызовет подозрения.

Толика правды в словах девушки имелась. Зачем травить нас, если избавиться от неугодных гостей можно было еще у ворот? Я присоединился к трапезе.

Алабель проглотила очередной кусок мяса и взглянула на меня:

– Как же ты хочешь поступить, если подобраться к графу не получится? Говори, а то кто-нибудь заявится снова.

– Все проще простого. После завершения переговоров мы уйдем из замка к лесу. Плевать на Лексо. Если он нагонит нас, то ему придется либо биться с нами, либо принять очевидное. Мы проникли в замок и пытались выполнить задачу, но не получилось. Бросаться на толпу графских воинов я в одиночку не собираюсь.

– Это предложение мне по душе.

– Еще бы! Десять золотых за пару бессонных ночей – это совсем неплохо.

Алабель вытянула руку и покрасовалась своими серебряными кольцами.

– Могу отдать их Лексо, если он будет брюзжать. Захочет больше – получит не серебро, а сталь.

Иных слов от Алабели я не мог услышать. Что-что, а выбирать из двух зол меньшее она умела. И ее поддержка в трудную минуту значила для меня очень много.

После того как мясо превратилось в груду костей, мне захотелось отдохнуть. Близился вечер, и я был практически уверен, что аудиенция откладывается до завтрашнего утра. Значит, нет смысла волноваться и освежать в памяти все подробности моей выдуманной истории. Необходимо хоть на короткий срок отрешиться от насущных дел.