Czytaj książkę: «Царь Эдип», strona 2

Czcionka:
 
 
Эдип
 
Каким же очищеньем? Чем помочь?
 
Креонт
 
«Изгнанием иль кровь пролив за кровь, —
Затем, что град отягощен убийством».
 
Эдип
 
Но чью же участь разумеет бог?
 
Креонт
 
О царь, владел когда-то нашим краем
Лай, – перед тем, как ты стал править в Фивах.
 
Эдип
 
Слыхал, – но сам не видывал его.
 
Креонт
 
Он был убит, и бог повелевает,
Кто б ни были они, отмстить убийцам.
 
Эдип
 
Но где они? В каком краю? Где сыщешь
Неясный след давнишнего злодейства?
 
Креонт
 
В пределах наших, – он сказал: «Прилежный
Найдет его, но не найдет небрежный».
 
Эдип
 
Но дома у себя, или на поле,
Или в чужом краю убит был Лай?
 
Креонт
 
Он говорил, что бога вопросить
Отправился и больше не вернулся.
 
Эдип
 
А из тогдашних спутников царя
Никто не даст нам сведений полезных?
 
Креонт
 
Убиты. Лишь один, бежавший в страхе,
Пожалуй, нам открыл бы кое-что.
 
Эдип
 
Но что? Порой и мелочь много скажет.
Когда б лишь край надежды ухватить!
 
Креонт
 
Он говорил: разбойники убили
Царя. То было дело многих рук.
 
Эдип
 
Но как решились бы на то злодеи,
Когда бы здесь не подкупили их?
 
Креонт
 
Пусть так… Но не нашлось в годину бед
Отмстителя убитому царю.
 
Эдип
 
Но если царь погиб, какие ж беды
Могли мешать разыскивать убийц?
 
Креонт
 
Вещунья-сфинкс. Ближайшие заботы
Заставили о розыске забыть.
 
Эдип
 
Все дело вновь я разобрать хочу.
К законному о мертвом попеченью
Вернули нас и Аполлон и ты.
Союзника во мне вы обретете:
Я буду мстить за родину и бога.
Я не о ком-нибудь другом забочусь, —
Пятно снимаю с самого себя.
Кто б ни был тот убийца, он и мне
Рукою той же мстить, пожалуй, станет.
Чтя память Лая, сам себе служу.
Вставайте же, о дети, со ступеней,
Молитвенные ветви уносите, —
И пусть народ фиванский созовут.
Исполню все: иль счастливы мы будем
По воле божьей, иль вконец падем.
 
Жрец
 
О дети, встанем! Мы сошлись сюда
Спросить о том, что царь и сам поведал.
Пусть Аполлон, пославший нам вещанье,
Нас защитит и уничтожит мор.
 

Уходят.

Парод

ХОР
СТРОФА 1
 
Сладкий Зевса глагол! От златого Пифона
Что приносишь ты ныне
В знаменитые Фивы?
Трепещу, содрогаюсь смущенной душой.
Исцелитель-Делиец!
Вопрошаю почтительно:
Нового ль ждешь ты служения
Иль обновленного прежнего
По истечении лет?
О, поведай, бессмертный,
Порожденный златою Надеждой глагол!
 
АНТИСТРОФА 1
 
Ныне первой тебя призываю, дочь Зевса,
Афина бессмертная!
И сестру твою, деву
Артемиду, хранящую нашу страну,
Чей на площади главной
Трон стоит достославный,
И Феба, стрелка несравненного!
Три отразителя смерти!
Ныне явитесь! Когда-то
Отогнали вы жгучий
Мор, напавший на город! Явитесь же вновь!
 
СТРОФА 2
 
Горе! Меры нет напастям!
Наш народ истерзан мором,
А оружья для защиты
Мысль не в силах обрести.
Не взрастают плоды нашей матери Геи,
И не в силах родильницы вытерпеть мук.
Посмотри на людей, – как один за другим
Быстрокрылыми птицами мчатся они
Огненосного мора быстрей
На прибрежья закатного бога.
 
АНТИСТРОФА 2
 
Жертв по граду не исчислить.
Несхороненные трупы,
Смерти смрад распространяя,
Неоплаканы лежат.
Жены меж тем с матерями седыми
Молят, припав к алтарям и стеная,
Об избавленье от тягостных бед.
Смешаны вопли с пеанами светлыми.
О златая дочь Зевса, явись
Ясноликой защитой молящим!
 
СТРОФА 3
 
Смерти пламенного бога,
Что без медного щита
Нас разит под крики бранные, —
Молим: в бегство обрати
Из земли родной и ввергни
В бездну Амфитриты!
Иль умчи к берегам без пристанищ,
Где бушует фракийский прибой
Ибо мочи не стало:
Что ночь закончить не успеет,
То, встав, заканчивает день.
Ты, держащий в руке мощь пылающих молний,
Зевс-отец, порази его громом своим!
 
АНТИСТРОФА 3
 
Ты мечи, о царь Ликейский,
С тетивы, из злата скрученной,
Стрелы тучей на врага!
Да метнет и Артемида
Пламена, что в дланях держит,
Мчась в горах Ликийских!
И его призываем мы – Вакха,
Соименного с нашей землей,
Со златою повязкой,
С хмельным румянцем, окруженного
Толпой восторженных Менад, —
Чтоб приблизил и он свой сияющий факел,
С нами бога разя, всех презренней богов!
 

Входит Эдип.

2,29 zł
Ograniczenie wiekowe:
0+
Data wydania na Litres:
16 lipca 2008
Data tłumaczenia:
1950
Data napisania:
429
Objętość:
31 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-4467-0460-6
Właściciel praw:
ФТМ
Format pobierania:
Pierwsza książka w serii "Фиванский цикл"
Wszystkie książki z serii