Za darmo

Попутчики

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Жаль, конечно, что ты в этом лице не смогла узнать своего сына Дэниела… Стоп, поправочка, своего приёмного сына Дэниела, правда, которому уже исполнилось сорок пять лет. Ведь это я и есть!..

– Что за чушь вы несёте. Этого же просто не может быть. Вы вообще в своём уме?– фыркнула Синди, но всё-таки вновь на мгновение бросила взгляд в зеркало заднего вида.

– Я-то в своём уме, иначе здесь бы не оказался, если бы не придумал этот план мести, сидя в тюремной камере и дожидаясь выполнения приговора суда, которому за мои преступления пришло в голову отправить меня с помощью машины времени к самим динозаврам. И кого?! Меня Дэниела Бэрри!.. Об одном жалею, что не смог увидеть своих родителей живыми. Я так мечтал задушить их собственными руками, этих долбанных алкоголиков, за то, что они меня сразу же после рождения выбросили, словно помойное ведро… Кстати, Синди, а может напомнить тебе фамилию твоего первого мужа-импотента или сказать, что твой второй супруг – помощник шерифа. Вот только жаль, что не стать ему шерифом… Ты же не знаешь, сегодня ночью в него попадёт молния и убьёт его… Или может, напомнить из-за чего от тебя убежал Дэниел! Помнишь, что ты тогда на кухне сказала своей матери, когда к себе к груди прижимала родного сыночка Дика, этого маленького мерзавца. Что теперь скажешь, Синди? У кого не всё в порядке с головой? Кого ты хотела назвать сумасшедшим, Синди? Отвечай, я не слышу!..

– Я… я ничего не понимаю. Откуда… вам всё это известно?– с трудом выдавила из себя Синди и вновь зарыдала.

– Хорошо, – процедил сквозь зубы Бэрри. – Я ещё раз повторюсь. Я твой приёмный сын Дэниел, который вернулся с помощью машины времени из будущего именно СЮДА на эту дорогу, чтобы отомстить тебе, стерве такой!.. Я ни для кого не собираюсь быть обузой. Если ты ко мне испытывала только лишь уважение, не стоило из-за этого напрягаться. Лучше бы снова сдала в приют или ещё куда-либо, но терпеть меня… не надо, Синди! Как известно, насильно мил не будешь…,– Бэрри вдруг облегченно вздохнул, как-то странно улыбнулся и снова продолжил.– Ты не поверишь, Синди, но у меня, словно камень с души упал. Я так давно хотел тебе всё это высказать. И это наконец-то свершилось!.. Мне в это просто не вериться!.. Да уж, какая всё-таки не плохая эта штука – машина времени… Ну, да, ладно, лирика всё это. Пора со всем этим заканчивать и возвращаться.

«Правда, ещё не знаю куда именно» – подумалось Бэрри, чего он вслух говорить не собирался.

– Что вы хотите этим сказать?– подала свой голос виновница происходящего.

– Во-первых, у меня лимит времени пребывания здесь, на этой дороге, а во-вторых, ты же сама должна понимать, что я здесь оказался не только для того, чтобы поговорить с тобой о наболевшем.

– А что же вы ещё хотите?– с опаской в голосе переспросила Браун, ожидая услышать наихудшее.

Прежде, чем ответить, Бэрри прижал левой рукой Синди к спинке сидения и, закрыв ладонью рот своей жертве, немного отвёл в сторону лезвие ножа, для более точного удара.

– Синди, я перережу тебе горло, и мы с тобой на этом распрощаемся. Вот только напоследок останови автомобиль…

От этой фразы Браун едва не потеряла сознание, от чего «Форд» сразу же повело из стороны в сторону по дороге, на которой оба пассажира машины внезапно заметили незнакомца, застывшего перед ними. Он также как и Бэрри был одет в серый плащ с накрытой капюшоном головой. Также мужчина держал в вытянутой правой руке пистолет, направленный на машину. Казалось, его не беспокоило, что на него мчит автомобиль и может его сбить. Секунды неумолимо уплывали, а незнакомец всё также стоял неподвижно, словно ожидая столкновения, но его не произошло. Синди, несмотря на то в какой она оказалась плачевной ситуации, среагировала вовремя и, резко крутанув руль вправо, остановила свой «Форд» на обочине.

Не обнаружив поблизости странного незнакомца, который казалось не понятно для чего застыл посреди дороги в сильный ливень, Бэрри и Браун поначалу удивились этому, но это были лишь «цветочки» по сравнению с тем, что заставило обоих почувствовать резкую головную боль, которая напоследок больно ударила по глазам. Но уже через мгновение они сначала услышали мужской голос, отчего оба непроизвольно содрогнулись, а уж затем догадались, что с ними разговаривает всё тот же незнакомец, но уже находящийся в машине на переднем пассажирском месте:

– Дэниел Бэрри, брось нож, если не хочешь, чтобы твои мозги всё здесь вокруг заляпали,– особо не церемонясь, заявил Джим Рэдволл, двадцатипятилетний полицейский из будущего, сидевший по соседству от Синди и сжимавший обеими руками пистолет, направленный на благополучно сбежав-шего из будущего в прошлое заключенного.

– Не может быть, Джим?! А ты, как здесь оказался?– задался вопросом Бэрри, не отпуская свою жертву, и злорадно улыбнулся, не удивившись появлению копа. Он тут же поймал себя на мысли, что, если бы этого не случилось, то было бы попросту не закономерным.

– Бэрри, прекращай ерунду молоть, а лучше всего брось нож.

– Нет, даже и не подумаю, – вмиг отрезал Бэрри.

– Может мне кто-нибудь объясниться, что здесь происходит?– не выдержала Синди, просто не успевая осознавать того, что происходит вокруг неё с такой быстротой, за которой ей просто не угнаться.

– О, извини, Синди. Забыл тебе представить нашего незнакомца. Это Джим Рэдволл – коп. Он за мной.

– И что тоже из будущего?– переспросила Синди, но ответ ей не понравился.

– Угадала, Синди, угадала! Просто-таки растёшь на глазах, – съязвил Бэрри и вновь злорадно рассмеялся.

– Может быть, вы мне объяснитесь,– снова попыталась понять ситуацию Браун, обратившись теперь к Рэдволлу.– Как вы оказались в машине, не открывая дверей машины?

– Всех подробностей не знаю, честно признаюсь, но это как-то связано, то ли с машиной времени, то ли с самой переброской и каким-то её влиянием на человеческий мозг. В общем, если в двух словах. То говорю, как мне объяснили, что это что-то похожее на телепортацию, какой-то побочный эффект, вроде бы так. Я всего этого не знаю, да и не нужно оно мне. Я обычный полицейский, а не учёный. Машина времени, путешествия во времени и пространстве, телепортация – это может быть и хорошо, но только вот не для таких уродов, как этот Бэрри…

– Нет, нет,… этого не может быть,… этого просто не может быть. Это какой-то ночной кошмар,– перебив Рэдволла, не выдержала Браун и, закрыв глаза, проговорила сама себе, словно в салоне автомобиля не было ни Бэрри, ни Рэдволла.– Нет-нет, я сейчас закрою глаза, досчитаю до десяти, и, когда открою их, то весь этот бред исчезнет. Я проснусь, и всё будет в порядке.

– Ошибаешься, мамуль. Глаза ты сможешь закрыть раз и навсегда только после того, как я тебе перережу горло и, открыть их уже никогда тебе не удастся,– заявил Бэрри и, расхохотавшись, ущипнул Браун за плечо.– Как видишь, это не сон.

Синди лишь содрогнулась, а когда подняла веки, то по щекам вновь потекли слёзы.

– Миссис Браун,– теперь уже Рэдволл обратился к Синди.– Мои извинения, конечно, ни чему не помогут, но это не кошмарный сон, а жестокая реальность, с которой вам придётся смириться…

– Синди, а ведь он прав,– прервал Рэдволла Бэрри.– Так, что наслаждайся последними моментами своей никчёмной жизни.

– Бэрри, я повторять сто раз не буду.… Бросай нож.

– Даже и не подумаю.

– Значит, я тебя сейчас пристрелю.

– Ты этого не сделаешь, Джим, пока не будешь, уверен на все сто процентов, что Синди Браун, в полной безопасности. Потерять невинную жертву, равносильно разжалованию. Вот уж не повезло, да?

– Бэрри, хватит пороть чушь. И пока будешь бросать нож, миссис Браун заведёт автомобиль и поедет дальше.

– Если она это сделает, я ей горло перережу, и пистолет меня не остановит,– тут же пригрозил Бэрри.

– Она заведёт машину, и ты её не убьёшь,– твердо заявил Рэдволл, продолжил.– Потому что я, несмотря ни на что, хочу тебе помочь. Чтобы ты мне поверил, я спрячу пистолет и объясню, в чём заключается моя помощь.

Сказав это, Рэдволл начал медленно без особо резких движений опускать пистолет и, когда спрятал его за пояс брюк, поднял на мгновение обе руки.

– Рэдволл, ты хочешь меня обмануть. Это какая-то ловушка,– заподозрив что-то не ладное, Бэрри сузил веки глаз и, ткнув острием ножа в подбородок Синди, переспросил.– Здесь ведь есть какой-то подвох? Признавайся, Джим. Куда и зачем она должна ехать?

– Во-первых, мы стоим на обочине и, если ты ещё не заметил, то сейчас идёт ливень. И чем дольше мы будем стоять, тем больше вероятности того, что мы отсюда вообще не выедем…

– А мне особо не куда спешить, Синди тем более. Ей вообще не долго осталось. А если ты куда-то опаздываешь, лови попутку, Джим.

– Бэрри, не прикидывайся идиотом. И, во-вторых, если ты ещё не забыл, то мы с тобой находимся в прошлом и любое промедление в череде событий, чревато последствиями в будущем. Если миссис Браун вовремя не окажется на определенном участке дороги, вы может, вообще не встретитесь друг с другом. Так, что подумай над этим, Бэрри. А по пути к твоему дому, я расскажу тебе, какой ещё сюрприз для тебя подготовило моё руководство.

Долго не раздумывая, Бэрри решился рискнуть:

– Ладно, я согласен, так уж и быть, Джим. Синди, заводи свою колымагу и пока мы будем слушать нашего рассказчика, можешь поблагодарить его за то, что он подарил тебе ещё несколько минут жизни…

Прежде чем повернуть ключ в замке зажигания, Синди бросила на Рэдволла просящий о помощи взгляд, но он лишь кивнул, давая понять, что пока всё под контролем. Когда «Форд» уже оказался на дороге и мчал по ней с определенной скоростью, первым заговорил Бэрри:

– Джим, я тебя внимательно слушаю, но предупреждаю, чем больше пустой болтовни, тем хуже. Я могу не выдержать и прирезать вас обоих.

– Не волнуйся, буду говорить только по существу…

– Рэдволл, не тяни резину…

– Хорошо…, суть в том, что после того, как мы с тобой вернулись из эры динозавров в тюремную лабораторию, и ты вскоре отправился в этот год, я уже был готов к тому, что я буду уволен. Но мой непосредственный начальник Дик Корми сказал мне, что всё идёт согласно разработанного плана. Он объяснил мне более детально суть происходящего и…

 

– Джим, ты лжёшь. План побега придумал я сам и всё это пустой разговор…

– Ты меня не правильно понял, Бэрри. Выслушай меня до конца, и только тогда…

– Нет, Джим, – отрезал Бэрри. – Я не согласен. Твои объяснения ничего не изменят. Только зря будешь стараться…

– Бэрри, ты пойми. Они досконально изучили твоё дело, не раз вторгались в твой мозг без твоего ведома. Им стала известна первопричина, по которой ты стал убивать девушек в их собственных машинах, перерезая им горло. Всему предшествовала именно эта ночь. Ведь так, Бэрри?

– Что ещё расскажешь?– отрешенным голосом проговорил Бэрри.

– Нож тебе подбросили не случайно, да и меня к тебе приставили специально, намекнув так невзначай, что это самое плёвое дело, отправить заключенного к динозаврам. Тебя не удивил твой быстрый уход из эры динозавров, у меня даже не было оружия. Если бы с тобой отправили кого-нибудь другого, он бы не вёл себя так, как я… И разве ты не обратил внимания на то, как они отреагировали, когда ты им назвал дату своей конечной переброски? Бэрри, у тебя всё шло слишком хорошо, словно по маслу. Если бы я сейчас здесь не появился, ты бы убил Синди Браун, а вернуться бы не смог, потому что здесь в свои семь лет, увидев мать с перерезанным горлом, ты попал бы под колёса грузовика. Бэрри, я не хочу, чтобы погибли двое невинных людей, поэтому я прошу тебя, убери нож, и мы вместе вернёмся....

– К динозаврам?– перебил копа Дэниел Бэрри.– Нет, Джим, то, что ты мне тут сейчас наговорил полная чушь. Всего этого не было и не произойдёт. Ты только зря старался…

– Бэрри, я нарушил все правила и отправился сюда, чтобы помочь тебе. То, что они делают не правильно. Они копаются в каждом заключенном, ищут то, как над ним можно поиздеваться, стараются найти в их подсознании самые тёмные мысли, которые не могут присниться даже в самом кошмарном сне. Они на тебе ставят эксперимент, ты для них подопытный кролик. Если всё получится, как было задумано, они запустят это в программу и узаконят. Всё, что я говорил тебе, произойдёт именно так и не иначе. Они всё перепроверяли и не раз, других вариантов нет, Бэрри. Если ты сделаешь то, ради, чего здесь оказался, ты попросту убьёшь сам себя.

– А если ты вернёшься со мной, то они тебя повысят в должности? Или как, Джим?

– Бэрри, ты идиот или придурок! Как тебе ещё объяснить. То, что они делают – не человечно. Они ставят тебя перед выбором или совершить давно мучавшую тебя дикую фантазию и умереть или же сойти с ума, так и не решившись на это. Бэрри, я советую тебе вернуться со мной и никого не убивать. Жив останешься.

Дэниел Бэрри молчал, о чём-то размышлял, бросая взгляд то на Рэдволла, то на нож. Коп же не сводил глаз с заключенного, следя за каждым его движением, подумывая о своём пистолете, который был за поясом брюк. Когда Синди Браун увидела вдалеке дальний свет фар встречного автомобиля, она, не понимая почему, но, предчувствуя неладное, нажала на педаль тормоза, заставив «Форд» застыть у обочины. Встречная машина приближалась всё быстрее и быстрее. Напряжение нарастало: Синди сжалась в ожидании наихудшего, Рэдволл, не тратя времени, стал незаметно тянуться к пистолету, а Бэрри решился готовиться к тому, чтобы убить свою приёмную мать.

А тем временем семилетний Дэниел, заметив, что на противоположной стороне дороги, на обочине остановилась знакомая по цвету и форме с включенными фарами машина, радостно улыбнулся и, спрыгнув с ветки дерева, поспешно направился к ней, не обратив особого внимания на мчавший к ним грузовик, перевозивший несколько тонн топлива одной нефтяных компаний.

Когда свет фар этой огромной фуры выхватил из темноты силуэт белого «Форда», а семилетний Дэни застыл на мгновение на противоположной стороне трассы, Бэрри не выдержал напряжения и, прохрипев своё финальное: НЕТ, всё-таки вспорол Синди Браун горло, из которого тут же фонтаном хлынула кровь.

Увидев эту ужасную картину, маленький Дэни бросился было к «Форду», но всё, что ему удалось рассмотреть так это яркий свет правой фары встречного грузовика, а затем непроглядная темнота, которая окутала его после того, как он услышал треск собственных костей.

Когда цистерна пулей пролетела мимо автомобиля Браун, оставив после себя на шоссе труп мальчика, то воцарившаяся тишина больно ударила по барабанным перепонкам, зазвенев в ушах. Когда Рэдволл выхватил пистолет из-за пояса брюк, то уже в следующее мгновение понял, что было уже поздно. Место, где ещё секунду назад сидел Дэниел Бэрри, на данный момент уже пустовало.

Рэдволлу ничего не оставалось, как отвернуть голову от истекающего кровью тела Синди Браун, которое ещё раз содрогнулось в предсмертных конвульсиях и притихло, и зло выругаться, ударив от злости и полной безысходности по приборной панели. Спустя некоторое время Джим Рэдволл кое-как пришёл в себя, покинул автомобиль и, на мгновение, застыв на обочине, ещё раз осмотрел место происшествия, бросив взгляд сначала на труп женщины, а затем на изувеченное под колёсами многотонного грузовика небольшое тельце мальчика, беспомощно валявшееся на мокром асфальте. Под шум не стихающего дождя и вспыхнувшей молнии, молодой полицейский вдруг подумал о том, что человек, как существо разумное, старается всеми силами изменить своё будущее, сделать его лучше, каким бы оно ни было для него призрачным, но прошлого не изменить и то, что уже сделано, останется таким навсегда, какие бы ужасные ошибки не совершались.

Под очередные раскаты грома Рэдволл лишь тяжело вздохнул…

2

Миллионы лет до нашей эры

Когда Джим Рэдволл почувствовал, что под подошвами ботинок оказался не холодный пол тюремной лаборатории, а горячий песок и в глаза ударили ослепительные лучи палящего солнца, он тут же избавился от плаща и достал из нагрудного кармана тёмные очки, натянув их на переносицу. Уже через несколько секунд он убедился в том, что действительно снова оказался в эре динозавров, когда заметил, как вдаль от него быстро удаляется стадо огромных животных. А когда Рэдволл опустил глаза, то он вновь увидел, что на песке плашмя лежит мужчина, одетый в тюремный комбинезон оранжевого цвета. Казалось, снова повторялась история с Бэрри. Но Рэдволл понимал, что этого просто не может быть. Подшутить над ним таким способом никто не мог, да и не кому было. А значит здесь что-то не так. Джим решил пока повременить и не предпринимать никаких действий и дождаться того момента, когда тот, кто лежит на песке не выдержит и первым решит взять ситуацию под контроль. Может тогда всё и станет на свои места.

Ожидание затягивалось, но Рэдволл выстоял, несмотря на невыносимую жару, царившую в здешних местах. Вскоре лежавший мужчина перевернулся на спину и, вскочив на ноги, выставил перед собой руку, которая сжимала сверкающий в лучах солнца нож с широким лезвием. В незнакомце Джим внезапно узнал своего непосредственного начальника тридцативосьмилетнего Дика Корми:

– Это вы?!– переспросил Рэдволл, словно не веря своим глазам и даже подняв от удивления левую бровь.

– Одно не верное движение и ты покойник,– словно подражая Дэниелу Бэрри, постарался прохрипеть Корми, но как тут же для себя подметил Джим, оригинал был более убедительнее.

– Мистер Корми, я ничего не понимаю. К чему весь этот маскарад?– оторопел немного Рэдволл.

– Джим, знаешь что-то мне не сиделось в лаборатории. Как только ты отправился за Бэрри, меня тут же начали одолевать сомнения, что ты и впрямь его сможешь уговорить. А костюм – так…, для того, чтобы сбить с толку и ничего более.

– Да, но… Причём тут динозавры и этот нож. Объяснитесь, мистер Корми?

– Можешь, просто Дик… Знаешь, я забыл тебя предупредить о самом главном: на тот случай, если заключенный не решиться использовать свой последний шанс перед неминуемой смертью, предусмотрена эта «двойная дверь». О ней известно немногим. И вот если он всё-таки вздумает вернуться, то вновь окажется в компании с динозаврами. Если брать, к примеру, случай Бэрри.

– Да, но зачем…, тогда я ничего не понимаю…,– Рэдволл вдруг осёкся, но вскоре, собравшись с мыслями и с трудом выстроив ход событий до и после, он вновь спросил.– А зачем вам тогда нож?

– Я же тебе уже говорил. Я думал, что тебе удастся его уговорить. Но меня это не устраивало. Поэтому я сюда и отправился, чтобы собственноручно его убить, в данном случае прирезать. Хотя, конечно, я мог его, и пристрелить, но это уже другой вопрос.

Рэдволл снова поднял от удивления левую бровь:

– Что-то жиденькое у тебя объяснение, Дик.

– Раз уж ты так всё хочешь узнать, я тебе расскажу. Но предупреждаю, за последствия я не отвечаю.

– Что, значит, не отвечаю и какие последствия?!

– Если ты всё узнаешь, мне придется тебя убить, Рэдволл,– пригрозил вдруг Дик Корми более низ-ким, чем прежде голосом, выбросил уже не нужный нож и, достав из кармана комбинезона пистолет, который был спрятан за спиной, наставил его на Джима.– Так что отдавай мне свою пушку и без шуток. Героя из себя строить не советую.

Рэдволлу ничего не оставалось, как повиноваться приказу и без особо резких движений достать своё так и не пригодившееся оружие, спрятанное за поясом брюк. Удерживая пистолет двумя пальцами левой руки за рукоятку, Джим вскоре бросил его под ноги Дика Корми, который тут же поднял оружие с земли и, сделав всего один выстрел в воздух, направил на Рэдволла уже два ствола. На непонимающий взгляд полицейского, Дик ответил:

– Самозащита, Рэдволл. Ты не совладал с собой по непонятным для меня причинам и выстрелил в меня. Возможно, на твою психику сильно подействовала переброска… И мне ничего не оставалось, как отстреливаться и как следствие убить тебя… Именно такой рапорт я составлю, когда вернусь. Как видишь, я всё продумал.

– Ты хотя бы скажи, за что собираешься меня убивать, Дик. А то, что-то особой причины я не вижу, если не брать во внимание твоё поведение,– постарался, было оттянуть время своей смерти Рэдволл, но немного удивился тому, что услышал в ответ, явно этого не ожидая.

– Ладно, так уж и быть. Я тебе скажу. Но прежде я задам тебе один вопрос. Ты внимательно читал дело Дэниела Бэрри?

– Да, конечно, внимательно.

– Тогда ты должен вспомнить имя его младшего брата. Я думаю, ты понимаешь, что он был ему не родным.