Za darmo

Феодора. Книга 1. Порт

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Феодора. Книга 1. Порт
Audio
Феодора. Книга 1. Порт
Audiobook
Czyta Сергей Ермилов
4,19 
Zsynchronizowane z tekstem
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Ох, сука! – выдохнул он. – Да на тебе!

Он жестко размахнулся, стараясь разбить лицо женщины, но в этот момент вдруг быстрая тень соскользнула с крыши сарайчика. И бандит даже не охнул, молча упав головой на живот женщины. Второй бандит, все еще энергично растирая место укуса – все-таки часть плоти была действительно откушена и текла кровь, – попытался было выхватить нож, но был тут же убит ударом острой щепки в глаз, острие которой с хрустом сломалось внутри о кость затылка.

Какое-то время тело второго бандита мелко тряслось в предсмертной агонии, оставшимся глазом тупо глядя на своего убийцу. Но вот дрожь прекратилась, глаз остекленел, тело обмякло и расплылось по земле.

Неизвестный мужчина обернулся к женщине, которая уже твердо стояла на ногах и к тому же сжимала в руках короткий стилет.

Мужчина только усмехнулся.

– Чтож ты раньше его не достала? – презрительно процедил он на плохом греческом.

– А что ты раньше не вмешался? – также тихо процедила в ответ женщина, нисколько не боясь двух мертвых тел. – Ты же давно там сидел!

Мужчина растерянно замер. Смотрел на женщину, которую было почти не видно, так как Луна снова ушла за облака.

– Помоги скинуть их в воду, – наконец произнес он.

– Помогу, – кивнула обнаженная женщина, наконец-то подняв с земли свою тунику. – Только скинем их подальше, за Аппиевыми сараями.

– А какая разница? – удивился мужчина, присев у трупов и тщательно их обыскивая.

– Я так хочу! – властно ответила женщина, накинув тунику и, нагнувшись, ища в темноте свой пояс.

– А где это? – поинтересовался мужчина, снимая с поясов у трупов их мешочки и даже не заглядывая внутрь.

– Вон за теми сараями, – кивнула женщина куда-то вдоль пристани.

– А я хочу их скинуть здесь, – усмехнулся мужчина. – Пока мы туда дотащим эту падаль, центурия может нас засечь. И к тому же – корабли на швартовке. А на них – дежурные. – Мужчина снова усмехнулся, забирая у одного из убитых кожаные сапоги и надевая их на свои босые ноги. – Так что кидаем здесь.

Женщина молча повязала пояс. Нашла свой хитон. Накинула его на плечи и голову, спасаясь от ночной прохлады.

– Я хочу уплыть эти утром, – вдруг тихо произнесла она, защелкивая на фибулу хитон на открытой груди. – Взойдет солнце. На мелководье в прозрачной воде трупы будут хорошо видны. И мой отъезд отложится как минимум на день. А я этого не хочу!

Она решительно посмотрела в темноте на своего спасителя. Тот только усмехнулся, снимая хитоны с убитых.

– Ты хочешь уплыть? – произнес он, сворачивая хитоны в узел. – Но спишь на земле. Значит у тебя нет денег и ты чего-то здесь боишься. Ты – беглая рабыня?

Женщина вздрогнула, замерев на мгновенье.

– Нет, – отрицательно мотнула она головой. – Просто мне надо срочно уехать.

– А денег у тебя все-таки нет, – подытожил мужчина, запихивая хитоны бандитов в их же хозяйственный мешок. – И как ты собираешься это проделать?

– Простым женским способом, – спокойно ответила девушка.

Мужчина озадаченно задумался, соображая, и попутно сдирая с убитых поясные ремешки с привязанными к ним мешочками (так в те времена выглядели карманы). Забрал ножи и кастеты.

– Давай сделаем так, – предложил он, пряча добычу в тот же мешок. – Я соглашаюсь с тобой и прячу трупы, а ты берешь меня с собой в качестве слуги и охранника.

Женщина усмехнулась, тщательно отряхиваясь.

– Беглый, что ли? – только и спросила она, не глядя в его сторону.

Мужчина снова задумался. Между тем женщина тщательно отряхнула свою тунику. Подняла с земли хитон и также тщательно отряхнула и его. Выпрямилась, спокойно посмотрев на молчавшего мужчину.

– Хорошо, – сказала она. – Я возьму тебя с собой. А теперь давай-ка выкинем эту падаль, пока снова не появились центурионы со своим обходом.

3

Не сдашь? – хотел было спросить мужчина, но промолчал – чтобы не ответила эта женщина, это бы все равно ничего не значило.

Он молча перевернул на спину ближайшего к выходу бандита.

– Иди сюда, – промолвил мужчина.

Женщина приблизилась небрежной походкой великосветских гетер. Сначала выглянула из-за закутка – не идет ли кто, не светится вдалеке факел? Потом подошла к мужчине.

– На пристани все тихо, – прошептала она, чуть ли не касаясь губами лица мужчины, и явно делая это специально. – А на кораблях все наверняка напились и спят мертвым сном. По-крайней мере, я другого и не видела весь вечер, – добавила она, коснувшись кончиком носа его щеки. Но мужчина даже не вздрогнул и женщине это явно не понравилось.

Мужчина взялся за тунику мертвого бандита, с левой ее стороны.

– Помогай, – кивнул он на правое плечо трупа.

Женщина молча взялась. Вдвоем они тихо и неспешно поволокли тело прямо по пристани портового городка, старательно избегая света факелов, горящих на пришвартованных к деревянному пирсу кораблях.

Тащили молча. Только один раз, когда вокруг было совсем темно, мужчина тихо спросил.

– А почему туда?

На что женщина также тихо ответила.

– Там – самое глубокое место. И если мы к телу привяжем камни, трупы даже в самую яркую погоду никто не увидит. Тебе это понятно, варвар?

Мужчина усмехнулся.

– Я хоть и варвар, но не дурак, – процедил он, продолжая тащить тело. – У тебя нет денег. Без меня на корабле тобой быстро насладятся и выбросят за борт. Так что кто из нас варвар?

Мужчина даже не стал поворачивать голову в сторону своей едва видимой соучастницы.

Тихо скользя по темным сторонам пирса они медленно продвигались вдоль пришвартованных кораблей, видимых в ночи только из-за чадящих редких факелов. Эти корабли с рассветом загрузятся и тут же отчалят, уступая место другим, стоявшим в гавани на якорях.

У одного места, где на корабле было больше факелов, мужчина замешкался, боясь ступить на освещенное пространство, но женщина тут же решительно шикнула на него и он, вздохнув, ступил в светлый круг, постаравшись более энергично тащить мертвое тело за собой.