Za darmo

A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Of course it would be a very dull or a very curmudgeonly person who should fail to see or refuse to acknowledge "fun" in the history of Hadji or Hadgi Stavros. The mixture of sense, science, stupidity, and unconscious humour417 in the German narrator; the satire on the toleration of brigandage by government in Greece (it must be confessed that, of all the reductions to the absurd of parliamentary and constitutional arrangements in countries unsuited for them, wherein the last hundred years have been so prolific, Greece has provided the most constant and reversed-sublime examples, as Russia has the most tragic); the contrast of amiability and atrocity in the brigands themselves – all these provide excellent opportunities, by no means always missed, for the display of a sort of anticipated and Gallicised Gilbertianism. Nor need the addition of stage Englishness in Mrs. Simons and her brother and Mary Ann, of stage Americanism in Captain John Harris and his nephew Lobster, spoil the broth.

But, to the possibly erroneous taste418 of the present taster, it does not seem to be a consummated consommé. To begin with, there is too much of it; it is watered out to over three hundred pages when it might have been "reduced" with great advantage to one hundred. Nor is this a mere easy general complaint; it would be perfectly possible to point out where reductions should take place in detail. No one skilled in the use of the blue pencil could be at a loss where to apply it in the preliminary matter; in the journey; in the Hadgi's gravely burlesqued correspondence; in the escape of the ladies; in Hermann's too prolonged yet absurdly ineffective tortures; in the civil war between the King and his subjects; in the rather transpontine victory of the two Americans and the Maltese over both; and, above all, in the Royal Ball, where English etiquette requires that the rescuer must be duly introduced to those he has rescued. Less matter (or rather less talking about matter) with more art might have made it a capital thing, especially if certain traces of vulgarity, too common in About, were removed together with the mere superfluities. At any rate, this is how it strikes, and always has struck, a younger but now old contemporary.

Tolla.

The same fault of longueurs makes itself felt in Tolla: and indeed the author seems to have been conscious of it, and confesses it in an apologetic Preface to the editions after the first. But this does not form the chief ground of accusation against it. Nor, certainly, do the facts, as summarised in a note, justify any serious charge of plagiarism,419 though the celebrated Buloz seems for once to have been an unwise editor, in objecting to a fuller acknowledgment of indebtedness on the part of his contributor. A story of this tragical kind will bear much fuller handling than a comic tale of scarcely more than one situation, recounted with a perpetual "tongue-in-cheek" accompaniment.

But, from another point of view, the book does justify the drawing of a general literary moral, that true données are very far from being certain blessings – that they are, in fact, dona Danaorum– to the novelist; that he should not hug the shore of fact, but launch out into the ocean of invention. About, in a fashion rather cheerfully recalling the boasts of poor Shadwell, who could "truly say that he had made it420 into a play" and that "four of the humours were entirely new," assures us that he has invented everything but the main situation, and written everything out of his own head except a few of the letters of Tolla. Some of these added things are good, though one of the author's besetting sins may be illustrated by the fact that he gives nearly half a score pages to a retrospective review of the history of a Russian General's widow and her daughter, when as many lines – or, better still, a line or two of explanation here and there – would be all that the story requires.421 But the "given" situation itself is a difficult one to handle interestingly: and, in some estimates at any rate, the difficulty has not been overcome here. The son – a younger, but still amply endowed son – of one of the greatest Roman families, compact of Princes and Cardinals, with reminiscences of Venetian dogedom, falls in love, after a half-hearted fashion, with the daughter of another house of somewhat less, but still old repute, and of fair, though much lesser wealth. By a good deal of "shepherding" on the part of her family and friends, and (one is bound to say) some rather "downright Dunstable" on her own, he is made to propose; but her family accepts the demand that the thing shall, for a time, be kept secret from his. Of course no such secrecy is long possible; and his people, especially a certain wicked cavaliere-colonel, with the aid of a French Monseigneur and the Russians above mentioned, plot to break the thing off, and finally succeed. "Lello" (Manuel) Coromila finds out the plot too late. Tolla dies of a broken heart.

It seems to me – speaking with the humility which I do not merely affect, but really feel on the particular point – that this might make a good subject for a play: that in the hands of Shakespeare or Shelley it might make a very great one in two different kinds. But – now speaking with very much less diffidence – I do not think it a promising one for a novel; and, speaking with hardly any at all, I think that it has certainly not made a good one here. Shut up into the narrow action of the stage; divested of the intervals which make its improbabilities more palpable; and with the presentation of Lello as a weaker and baser Hamlet, of Tolla as a betrayed Juliet – with all this brought out and made urgent by a clever actor and actress, the thing might be made very effective. Dawdled over in a novel again of three hundred pages, it loses appeal to the sympathy and constantly starts fresh difficulties for the understanding.

That a very delightful girl422 may fall in love with a nincompoop who is also notoriously a light-of-love, is quite possible: and, no doubt, is fortunate for the nincompoops, and, after a fashion, good for the continuation of the human race. But, in a novel, you must make the process interesting, and that is not, me judice, done here. The nincompoop, too, is such an utter nincompoop (he is not a villain, nor even a rascal) that, no comic use being made of his nincompoopery, he is of no use at all. And though an old and haughty Italian family like the Feraldis might no doubt in real life – there is nothing that may not happen in real life – consent to clandestine engagements of the kind described, it certainly is one of the possible-improbables which are fatal, or nearly so, to art. Two or three subordinate characters – the good-natured and good-witted Marquis Filippo Trasimeni, the faithful peasant Menico, Tolla's foster-brother, and even the bad chambermaid Amarella – have some merit. But twenty of them could not save the book, which, after dawdling till close upon its end, huddles itself up in a few pages, chiefly of récit, in a singularly inartistic fashion.

 

Germaine.

Germaine, which has been (speaking under correction) a much less popular book than either Le Roi des Montagnes or Tolla, is perhaps better than either. Except for a very few pages, it does not attempt the somewhat cackling irony of the Greek book; and though it ends with one failure of a murder, one accomplished ditto, and two more deaths of no ordinary kind, it does not even attempt, as the Italian one does, real tragedy. But it has a fairly well-knit plot, some attempt at character, sufficient change of incident and scene, and hardly any longueurs. Even the hinge of the whole, though it presents certain improbabilities, is not of the brittle and creaking kind reprobated in that of Tolla.

A Neapolitan-Spanish Count of Villanera, whose second title is "Marquis of the Mounts of Iron," possessed also not only of the bluest of blood, but of mountains of gold, has fallen in love, after an honour-in-dishonour fashion, with the grass-widow of a French naval captain, Honorine Chermidy, and has had a child by her. She is really a worse Becky Sharp, or a rather cleverer Valérie Marneffe (who perhaps was her model423), and she forms a cunning plan by which the child may be legitimated and she herself, apparently renouncing, will really secure a chance of, the countdom, the marquisate, and the mountains of iron and gold. (Of the latter she has got a good share out of her lover already.) The plan is that Villanera shall marry some girl (of noble birth but feeble health and no fortune), which will, according to French law, effect or at least permit the legitimation of the little Marques de las Montes de Hierro – certain further possibilities being left ostensibly to Providence, but, in Madame Chermidy's private intentions, to the care of quite another Power. The Dowager Countess de Villanera – rather improbably, but not quite impossibly – accepts this, being, though proud, willing to derogate a little to make sure of an heir to the House of Villanera with at any rate a portion (the sceptical would say a rather doubtful portion424) of its own blood.

Villanera himself, though in most ways the soul of honour, accepts this shady scheme chiefly through blind devotion to his mistress; and it only remains to find a family whose poverty, if not their will, consents to sell their daughter. Through the agency of that stock and pet French novel-character, a doctor who is very clever, very benevolent, very sceptical, and not over-scrupulous, the exact material for the mischief is found. There is an old Duc de la Tour-D'Embleuse, who, half-ruined by the original Revolution, has been almost completely so by that of 1830, has thrown away what remained, and has become an amiable and adored but utterly selfish burden on his angelic wife and daughter, the latter of whom, like so many of the heroines of the 'fifties, especially in France, is an all but "given-up" poitrinaire. The price of the bargain – an "inscription" of fifty thousand francs a year in Rentes – is offered on the very day when the family has come to its last sou; accepted, after short and sham refusal, by the duke; acquiesced in unselfishly by the mother, who despairs of saving her husband and daughter from starvation in any other way; and submitted to by the daughter herself in a spirit of martyrdom, strengthened by the certainty that it is but for a little while. How the situation works out to an end of liberal but not excessive poetical justice, the reader may discover for himself: the book being, though not a masterpiece, nor even very high in the second rank, quite worth reading. One or two things may be noticed. The first is a really clever sketch, the best thing perhaps in About's novel-work, of the peculiar "naughty-childishness"425 which belongs to lovely woman, which does not materially affect her charm or even her usefulness in some ways, but makes her as politically impossible in one way as does that "incapacity for taking more than one side of a question" which Lord Halsbury has pointed out, in another.426 The second is the picture, in the later half of the book, of those Ionian Islands, then still English, the abandonment of which was the first of the many blessings conferred by Mr. Gladstone427 on his country, and the possession of which, during the late or any war, would have enabled us almost to pique, repique, and capot the attempts of our enemies in the adjacent Mediterranean regions.

Madelon.

All these books, and perhaps one or two others, are about the same length – an equality possibly due (as we have seen in English examples on a different scale) to periodical publication. But once, in Madelon, About attempted something of much "longer breath," as his countrymen say. Here we have nearly six hundred pages instead of three hundred, and each page (which is a large one) contains at least half as much again as a page of the others. The book is a handsome one, with a title in red ink; and the author says he took three years to write the novel – of course as an avocation from his vocation in journalism. It is difficult to repress, though probably needless to utter, the most obvious remark on this; but it is not hard to give it another turn. Diderot said (and though some people believe him not, I do) that Rousseau originally intended, in the Dijon prize essay which made his fate and fame, to argue that science and letters had improved morality, etc.; and that he, Diderot, had told Jean Jacques that this was le pont aux ânes, and determined him to take the paradoxical side instead. The "Asses' bridge" (not in the Euclidic sense, nor as meaning that all who took it were asses) of the mid-nineteenth century French novelist was the biography of the demi-monde. Balzac had been the first and greatest engineer of these ponts et chaussées; Dumas fils had shown that they might lead to no mean success; so all the others followed in a fashion certainly rather ovine and occasionally asinine. Madelon is a young woman, attractive rather than beautiful, who begins as a somewhat mysterious favourite of men of fashion in Paris; establishes herself for a time as a married woman in an Alsatian town; ruins nearly, mais non tout, a country baron; and ends, as far as the book goes, by being a sort of inferior Lola Montès to a German princeling. It has cost considerable effort to justify even this short summary. I have found few French novels harder to read. But there is at least one smart remark – of the "publicist" rather than the novelist kind – towards the end:

C'est un besoin inné chez les peuplades germaniques; il faut, bon gré mal gré, qu'ils adorent quelqu'un.

They did not dislike puns and verbal jingles, either in France or in England in the mid-nineteenth century, as much as their ancestors and their descendants in both countries have done before and since. A survivor to-day might annotate "Et quel quelqu'un quelquefois!"

Maître Pierre, etc. Summing up.

In fact, to put the matter brutally, but honestly, as far as the present writer's knowledge extends, Edmond About was not a novelist at all "in his heart." He was a journalist (he himself admits the impeachment so far), and he was a journalist in a country where novel- or at least tale-writing had long established itself as part of the journalist's business. Also he was really a good raconteur– a gift which, though perhaps few people have been good novelists without it, does not by itself make a good novelist. As a publicist, too, he was of no small mark: his Question Romaine could not be left out of any sufficient political library of the nineteenth century. Some of his shorter tales, such as Le Nez d'un Notaire and L'Homme à l'Oreille Cassée, have had a great vogue with those who like comic situations described with lively, if not very refined, wit. He was also a good topographer; indeed this element enters largely into most of his so-called novels already noticed, and constitutes nearly all the interest of a very pleasant book called Maître Pierre. This is a description of the Landes between Bordeaux and Arcachon, and something like a "puff" of the methods used to reclaim them, diversified by an agreeable enough romance. The hero is a local "king," a foundling-hunter-agriculturist who uses his kingdom, not like Hadji Stavros, to pillage and torment, but to benefit his subjects. The heroine is his protégée Marinette, a sort of minor Isopel Berners, with a happier end.428 The throwing into actual tale-form of curious and decidedly costly local fashions of courtship is clever; but the whole thing is a sort of glorified advertisement. Other books, Les Mariages de Paris and Les Mariages de Province, almost tell their tales, and something more,429 in their titles.

One cannot but be sorry if this seems an unfair or shabby account of a pleasant and popular writer, but the right and duty of historical criticism is not to be surrendered. One of the main objects of literary history is to separate what is quotidian from what is not. To neglect the quotidian altogether is – whatever some people may say – to fall short of the historian's duty; to put it in its proper place is that duty.

Ponson du Terrail and Gaboriau.

What ought to be said and done about Ponson du Terrail and Gaboriau – the younger Sue and Soulié; the protagonists of the melodramatic and criminal feuilleton during the later middle of the century – has been rather a problem with me. Clearly they cannot be altogether neglected. Deep would answer to deep, Rocambole to M. Lecoq, in protesting against such an omission of their manufacturers. I do not know, indeed, that any English writer of distinction has done for M. le Vicomte Ponson du Terrail what Mr. Lang did, "under the species of eternity" which verse confers, for "(Miss Braddon and) Gaboriau." I have known those who preferred that other Viscount, "Richard O'Monroy" – who shared with "Gyp" and Armand Silvestre the cheerful office of cheering the cheerable during the 'eighties and later – to the more canonical possessor of the title before him. But du Terrail was what I believe is called, in Scottish "kirk" language, a "supply" – a person who could undertake the duty of filling gaps – of enormous efficacy in his day. That is a claim on this history which cannot be neglected, though the people who would fain have Martin Tupper blotted out of the history of English poetry, might like to drop Ponson du Terrail in that of the French novel down an oubliette, like one of his own heroes, and not give him the file mercifully furnished to that robustious marquis. Gaboriau claims, in the same way, even more "clamantly."

 

The worst of it is (to play cards on table with the strictness which is the only virtue of this book, save perhaps an occasional absence of ignorance) that neither of them appeals to me. I have no doubt that this recalcitrance to the crime-novel is a culpa, if not a culpa maxima. I suppose it was born in me. It is certainly not merely due to the fact that, in my journalist days, perhaps because I was a kind of abortion of a barrister, I had to write endless articles on crimes.

 
Penge murders knew
The pencil blue
 

as regards my "copy," and a colleague once upbraided me for arguing in favour of Mrs. Maybrick. But I had read crime-novels before those days, and they never amused me. Yet perhaps it may be possible to show cause – other than my personal likings – for not ranking these high.

The first – his general character.

I have somewhere seen it said that Ponson du Terrail, before he took to driving feuilletons five-in-hand, showed some power of less coarse fiction-writing on a smaller scale. But I have not seen any of these essays, and real success in them on his part would surprise me. For it is exactly in the qualities necessary to such a success that he seems to me to come short. He did possess what, though it may seem almost profane to call it imagination, is really a cheap and drossy lower kind thereof. He could frame and accumulate, even to some extent connect, melodramatic situations, not so very badly, and not in very glaring imitation of anybody else. But, perhaps for that very reason, the difference between him and the others strikes one all the more painfully. Les Orphelins de la Saint-Barthélemy awakes the saddest sighs for Dumas or Mérimée. La Femme Immortelle, with its diablerie explained and then dis-explained and then clumsily solved with a laugh, makes one wish for an hour or two even of Soulié. And when one comes to the nineteenth century and Les Gandins and a fiendish docteur rouge430 (who is in every conceivable way inferior to Vigny's docteur noir), and a wicked count who undergoes a spotty transcorporation, it is worse. If any one says, "This is possible, but you yourself have said that excellence in some one else ought not to affect the estimate of the actual subject," I reply, "Granted; but Ponson du Terrail bores me." I have dropped every book of his that I have taken up, and only at a second – even a third – struggle have been able to get knowledge enough of it to speak without critical treason. Moreover, his style (always under caution given) seems to me flat, savourless, and commonplace; his thought childish, his etceteras (if I may so say) absurd. The very printing is an irritation. Who can read such stuff as this?

Tout à coup une sonnette se fit entendre.

Nana se leva.

Cette sonnette état celle qui avertissait la soubrette que sa maîtresse réclamait son office.

La jolie fille prit un flambeau et quitta la cuisine.

Here you have four separate paragraphs, five lines, and thirty-five words to express, in almost idiotic verbiage, the following:

"Here her mistress's bell rang, and she left the kitchen."

One might conduct not merely five, but five and twenty novels abreast at this rate.

The second.

Not thus would it be proper to write of Gaboriau. With him, except incidentally, and when he is diverging from his proper line,431 one finds no mere "piffle." He has a business and he does that. Moreover, it is a business which, if not intrinsically, is historically important. Of course there had been crime-novels and crime-tales before: there always has been everything before. But Gaboriau undoubtedly refashioned and restarted them, and has been ever since the parent or master of a family, or whole school, of novelists and tale-tellers who have sometimes seemed, at any rate to themselves, to be pillars, and to be entitled to talk about politics and religion and morals, and the other things which, as Chesterfield so delightfully remarked, need no troublesome preparation in the talker. His place here, therefore, is secured. If it is not a large place, that is not entirely due to the mere fact that, as has been frankly acknowledged, the present writer takes little pleasure in the crime-novel. It is because the kind, plentiful for those who like it to read, can be conveniently knocked off in specimen for others. For the latter purpose it would not matter very much whether L'Affaire Lerouge, or Le Crime d'Orcival, or M. Lecoq itself, or perhaps even others, were taken. The first named, which was, I think, one of the first, if not the actual overture of the series, and which happens to be best known to the historian, will perhaps suffice.

L'Affaire Lerouge.

No one who takes it up, having some little critical aptitude and experience, will fail to see, very shortly, that it does mean business and does do it. The murder of Claudine Lerouge is well plunged into; the arrangements for its detection – professional and amateur – are "gnostically" laid out; and the plot thickens and presents various sides of itself, like a craftsmanly made and tossed pancake. If you read it at all, you will not skip much; first, because the interest, such as it is, is continuous; and, secondly, for one of those reasons which keep would-be sinners in other paths of rectitude – that, if you skip, you will almost certainly find you have lost your way when you come down from skipping. Some oddities – partly, but not entirely, connected with the strange and well-known differences between French and English criminal procedure – will, of course, strike an Englishman – the collaboration of professional juge d'instruction and amateur detective being perhaps the most remarkable. The love-affair, in which the Judge himself and the plotted-against Albert de Commarin are rivals, though a useful poker to stir the fire, is not quite a well-managed one: and the long harangue of Madame Gerdy, between her resurrection from brain-fever and her death, seems a little to strain probability. But no one of these things, nor all together, need be fatal to the enjoyment of the book on the part of, as was once said, "them as likes" the kind.432

Feydeau —Sylvie.

Short notice may again serve for another novelist enormously popular in his day; very characteristic of the Second Empire; a favourite433 for a time (rather inexplicably) of Sainte-Beuve; but not much of a rose, and very much of many days before yesterday – Ernest Feydeau. He did one thing, Sylvie, as different as possible from Gérard's book of the same name, but still, as it seems to me, good enough, though it never enjoyed a tenth part of the popularity of his more "scabrous" things, though itself is very far from prudish, and though it makes no appearance in some lists and collections of his work. Feydeau (it is a redeeming point) was one of "those about" Gautier, and Sylvie is by no means unlike a pretty free and fairly original transfer from Les Jeune-France. The hero is a gentleman, decadent by anticipation and romantic by survival to the very nth. He abides in a vast chamber, divanned, and hung with Oriental curtains: he smokes endless tchibouks, and lives chiefly upon preserved ginger. To him enters Sylvie, a sort of guardian angel, with a rather Mahometan angelism, who devotes herself to him, and succeeds, by this means and that, in converting him to a somewhat more rational system of life and "tonvelsasens," as Swift would say. It is slight enough, but very far from contemptible.

Fanny.

As has been said or hinted, however, this was not at all the sort of thing that brought or, so long as he did keep it, kept Feydeau's vogue. Fanny, with which he "broke out" considerably more than "ten thousand strong," as far as sale of copies went, is certainly not a book of the "first-you-meet" kind. There is some real passion in its handling of the everlasting triangle. But it is passion of the most morbid and least "infinite" kind possible. Whenever Feydeau's heroes are sincere they have a peculiar kind of sentimental immorality – a sort of greasy gush – which is curiously nauseous. His Aphrodite, if the goddess will pardon the profanation of her name, is neither laughter-loving, nor tragic (as Aphrodite can be), nor Uranian in the sense, not of being superior to physical passion, but of transcending it. She is not exactly Pandemic, for Feydeau, like Malvolio, does talk, or tries to talk, of ladies; but she is something like the patroness of the old Sensibility novel "gone to the bad."

Others —Daniel.

Madame de Chalis, according to a memory of many years which I have not thought it worth while to freshen, has a weaker draught of this rancid and mawkish sentimentality. But having in those days missed (or failed over) Daniel, I thought it incumbent on me to gird myself up to its eight hundred pages. A more dismal book, even to skim, I have seldom taken up. The hero – a prig of the first water – marries one of those apparently only half-flesh-and-blood wives who, novelistically, never fail to go wrong. He cannot, in the then state of French law, divorce her, but he is able to return her on her mother's hands. Going to Trouville (about which, then a quite new-fashioned resort, there is a great deal in the book), he meets a beautiful girl, Louise de Grandmont, and the pair fall – not merely hopelessly, which is, in the circumstances, a matter of course, but, it would seem, innocently – in love with each other. But in such a case scandal must needs come; and it is engineered by revenge of the discarded wife and the mother-in-law, by the treachery of some of Daniel's friends and the folly of others, as well as, it must be added, by his own weak violence, thoughtless conduct, and general imbecility. All this is developed at enormous length, and it ends in a general massacre, Louise's uncle being killed in a duel which Daniel ought to have fought (he is no coward, but a hopeless blunderer), the girl herself dying of aneurism, and Daniel putting an end to himself in her grave, much more messily and to quite infinitely less tragic effect than Romeo. There is one scene in which he is represented as gathering all his enemies together (including a lawyer, who is half-rogue, half-dupe) and putting them all to confusion by his oratory. The worst of it is that one does not in the least see why they were confused, except in one case, where the foe is literally kicked downstairs – an effective method, and one rare enough in French novels up to this date to be worth notice.434

Droz.

It was, for all contemporary readers of the French novel, except those of the gravest and most precise kind, a day to be marked, not with vanishing forms in chalk, but with alabaster or Parian, when "Marcellin" of the Vie Parisienne– one of those remarkable editors who, without ever writing themselves, seem to have the knack of attracting and almost creating writers, enlisted one "Z," the actual final letter of the name of Gustave Droz, and published the first article of those to be later collected as Monsieur, Madame et Bébé and Entre Nous. Although the contents of these books only added a fresh sprout to the age-old tree that, for more than half a millennium, had borne fabliau and nouvelle and conte and histoire, and so forth, they had a remarkable, if not easily definable, differentia of their own, and have influenced fiction-writing of the same kind for a good half-century since. The later-working "Gyp" and others owed a good deal to them; and I am bound to say that – reading the two books recently after a long interval – I found my old favourites just as amusing as I found them the very first time, shortly after they came out.

Of course – and only those who have made much study of criticism know how seldom critics recognise this "of course" – you must take the things in, and not out of, their own class. They are not bread, or meat, or milk of literature. They are, to take one order of gastronomic preference and taste, devilled biscuits; to take another, chocolate with whipped cream on it. And the devilling and the creaming are sometimes better than the chocolate and the biscuit.

Mr., Mme. et Bébé and Entre Nous.

It is not very easy to say – and perhaps not very important to know – whether the mixture of naughtiness and sentimentality which characterises these books435 was what Mr. Carlyle, I think, was first to call an "insurance" or only a spontaneous and in no way "dodgy" or "hedgy" expression of the two sides of the French character. For everybody ought to know that the complaint of Dickens's "Mr. the Englishman" as to the French being "so d – d sentimental" is at least as well justified as Mr. Arnold's disapproval of their "worship of Lubricity." I suppose there are some people who would prefer the sentiment and are others who would choose the "tum-te-dy," while yet a third set might find each a disagreeable alternative to the other. For myself, without considering so curiously, I can very frankly enjoy the best of both. The opening story of the earlier and, I think, more popular book, "Mon Premier Reveillon," is not characteristic. It might have been written by almost anybody, and is in substance a softened and genteel version of the story of Miss Jemima Ivins, and her luckless (but there virtuous) suitor, in the "Boz" Sketches. "L'Âme en Peine," which follows, strikes the peculiar Drozian note for the first time; and very pleasant is the painting of the struggles of a pious youth – pious and pudibund to a quite miraculous extent for a French collégien of good family – with the temptations of a beautiful Marquise and cousin who, arrayed in an ultra-Second-Empire bathing-costume, insists on his bathing with her. "Tout le Reste de Madame de K." may a little remind an English reader of the venerable chestnut about the Bishop and the housemaid's knee; but the application is different. There is nothing wicked in it, but it contains some of the touches of varying estimate of "good form" in different countries which make the comparative reading of English and French novels so interesting. "Souvenirs de Carême" is (or rather are, for the piece is subdivided) the longest of several bits of Voltairianism, sometimes very funny and seldom offensive. But, alas! one cannot go through them all. The most remarkable exercise in the curious combination or contrast noticed above is afforded by Une Nuit de Noce and Le Cahier Bleu (tricks of ingeniously "passed-off" naughtiness which need not shock anybody), combined with the charming and pathetic "Omelette" which opens the second book, and which gives the happy progress and the sad termination of the union so merrily begun. All are drawn with equal skill and with no real bad taste. In one or two articles of both books the gauloiserie broadens and coarsens, while in the more purely "Bébé" sections of the first the sentimentality may seem a little watered out. But you cannot expect acrobatics on wine-glasses of this kind always to "come off" without some slips and breakages.

417It must be remembered that it was long before even 1870. I suppose some one, in the mass of war-literature, must have dealt with "The Ideal German in European Literature between 1815 and 1864." If nobody has, an excellent subject has been neglected.
418And, according to one reviewer, the deficient sense of humour.
419They might serve to exemplify About's often doubtful taste. The central story and main figures of Tolla were taken from a collection of the poor girl's letters published by her family a few years before; and the original of "Lello" was still alive. His relations tried to buy up the book, and nearly succeeded. In the MS. About had, while slightly altering the names, referred pretty fully to this document. The whole thing has, however, rather a much-ado-about-nothing air and, save as connected with a periodical of such undoubted "seriousness," might suggest a trick.
420"It" was Timon of Athens.
421It may please the historically given reader to regard this as an actual survival of the Scudéry histoire—Histoire de Madame Fratieff et de sa fille Nadine. Only it would, as such, have occupied a score or two of pages for each one.
422Tolla is not so very delightful: but she is meant to be.
423About has a gird or two at Balzac, but evidently imitates him. In this very book, when the old duke (v. inf.) comes under Madame Chermidy's influence, he suggests Baron Hulot; and Madelon (v. inf. ib.) is almost throughout imitation-Balzacian.
424For Honorine, though managing to retain some public reputation, has long been practically "unclassed"; and it is not only her husband's profession which has made him leave her.
425Germaine, quite naturally and properly, starts with a strong dislike to her husband. When he takes her to Italy, and devotes himself to the care of her health, this changes to affection. And the more it changes, the more disagreeable she makes herself to him.
426This also has, in matters not political, the "charming and useful" side. It would be very unpleasant if she always saw all sides of all questions.
427I am quite aware that the giving up of the islands was not the immediate result of his mission.
428That is to say, supposing that Isopel ever could have been happy with a lover So laggard in love, though so dauntless in war as George Borrow.
429As well as the Balzacian following, haud passibus aequis, above referred to.
430I do not know whether any other novelists continued the series of diversely coloured "doctors," as the fly-makers have done.
431He could "piffle" when he went out of it. The would-be satirical characterisation of two aristocrats, Madame d'Arlange and M. de Commarin, in the book shortly to be noticed, is the thinnest and most conventional of things, except, perhaps, the companion trap-to-catch-the-French-Philistine of anti-clericalism which also shows itself sometimes.
432Two people, thinking of moving house in London, went once to inspect an advertised abode in the Kensington district. They did not much like the street; they still less liked a very grim female who opened the door and showed them over the house; and there was nothing to reconcile them in the house itself. But, wishing to be polite, the lady of the couple, as they were leaving, addressed to the grim guardian some feeble compliment on something or other as being "nice." "P'raps," was the reply, "for them as likes the – Road." It is unnecessary to say that the visitors went down the steps in a fashion for which we have no exact English term, but which is admirably expressed by the French verb dégringoler.
433The favouritism declined, and the history of its decline was anecdotised in a fashion somewhat gaulois, but quite harmless. "Uncle Beuve," to the astonishment of literary mankind, put the portrait of this "nephew" of his in his salon. After Daniel (I think) it was moved to the dining-room, and thence to his bedroom. Later it was missed even there, and was, or was said to be, relegated to un lieu plus intime encore. The trovatore of this probably remembered his Rabelais.
434The labour of reading the book has been repaid by a few useful specimens of Feydeau's want of anything like distinction of thought or style. He makes his hero (whom he does not in the least mean for a fool, though he is one) express surprise at the fact that when he was in statu pupillari he liked fredaines, but when he became his own master did not care about them! Again: "Were I to possess the power and infinite charm of HIM [sic] who invented the stars I could never exactly paint the delightful creature who stood before me." Comment on either of these should be quite needless. Again: "Her nose, by a happy and bold curve, joined itself to the lobes, lightly expanded, of her diaphanous nostrils." Did it never occur to the man that a nose, separately considered from its curve and its nostrils, is terribly like that of La Camarde herself? I wasted some time over the tedious trilogy of Un Début à L'Opera, M. de Saint Bertrand, Le Mari de la Danseuse. Nobody – not even anybody qui Laclos non odit– need follow me.
435Their author wrote others —Babolin, Autour d'une Source etc. But the wise who can understand words will perhaps confine themselves to Mr., Mme. et Bébé and its sequel.