Cytat z książki "Искусство провокации. Как толкали на преступления, пьянствовали и оправдывали разврат в Британии эпохи Возрождения"
«Nyp a bong» означало «подрезать кошель» (кошельки обычно вешали на пояс, так что для того, чтобы их украсть, нужно было для начала обрезать веревочки), а «fylche some dudes» – «украсть одежду». Вторая фраза, кстати, до сих пор используется, правда, по частям: в Эссексе и среди давних жителей лондонского Ист-Энда «filch» до сих пор означает «украсть», а «duds» – «одежду».
Gatunki i tagi
Ograniczenie wiekowe:
18+Data wydania na Litres:
02 marca 2019Data tłumaczenia:
2018Data napisania:
2018Objętość:
386 str. 78 ilustracjiISBN:
978-5-04-096595-3Tłumacz:
Wydawca:
Właściciel praw:
ЭксмоCzęść serii "Путешественники во времени (Эксмо)"