Za darmo

Сиолон. Город снов

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Сиолон. Город снов
Audio
Сиолон. Город снов
Audiobook
Czyta Авточтец ЛитРес
10,68 
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Погоня

На противоположной стороне у входа открылась дверь, впуская в зал небольшую порцию света. Знакомый Джеку озлобленный китайский охранник пропустил несколько человек. Они сильно отличались от присутствующих в зале. В длинных плащах и темных светоотражающих очках они остановились, оглядываясь по сторонам. Приглядевшись внимательнее, Джек все же смог разглядеть у одного из них в руках пистолет. А после того, как охранник указал пальцем прямо на него, не трудно было догадаться, что новые гости прибыли по их душу.

Джек дернул Кэтрин за руку, показывая на людей, направляющихся в их сторону. Она сразу же все поняла. Недолго думая, Джек вытащил два пистолета из-за пазухи и направил на охранника, с котором разговаривала Кэтрин.

– Всем стоять!

Кэтрин последовала его примеру. Она быстро вытащила оружие и направила на другого охранника, который, увидев действия Джека, хотел его остановить.

– Джеймс, извини, но мы пройдем! – напряженно выдавила Кэтрин, быстро продвигаясь вперед и не сводя дула пистолета со своей цели. Они шли спиной по плохо освещенному коридору и, уже подойдя к двери, увидели, как люди в плащах присоединились к охранникам. Джек выстрелил в потолок над их головами, после чего открыл дверь, и они с Кэтрин быстро забежали внутрь.

Они снова оказались в длинном коридоре. В прошлом его использовали как склад для различной продукции. По бокам находились полупустые стеллажи, на которых лежали: разбитые ящики от спиртного, картон, покрытый толстым слоем пыли и другой различный хлам. К сожалению, коридор оказался длиннее ожидаемого. Они быстро бежали вперед, пока Кэтрин не услышала за спиной звук открываемой двери. Побоявшись быть убитой выстрелом в спину, она спряталась за один из стеллажей и присела на корточки. Джек последовал ее примеру и скрылся на противоположной стороне, после чего сразу же выпустил две пули в сторону их преследователей. Но не успел он выглянуть, чтобы посмотреть, сколько человек успело проскочить через дверь, как на них посыпались ответные выстрелы. Джек нагнул голову как можно ниже, укрываясь за металлическим стеллажом, понимая, что он вряд ли спасет их отн такого количества пуль. Один точный выстрел, и один из них труп. Выждав несколько секунд, Джек быстро выглянул из-за стеллажа и выпустил еще две пули, увидев, как одна из них поразила цель. Преследователь упал и больше не двигался. Двое других тоже спрятались за стеллажами. Кэтрин зажмурила глаза и, выставив дуло из укрытия, произвела один выстрел наугад в сторону их потенциальных убийц. Она попала в верхнюю часть двери, никого не задев. В ответ раздались выстрелы. Джек резко вскрикнул, схватившись за плечо, не на шутку испугав Кэтрин. Прикрываясь от очередной пули, она увидела, как сквозь пальцы Джека сочилась кровь. Его ранили.

– Боже мой, Джек! Ты как?

– Я в порядке, – корчась от боли, проговорил он. – Слушай меня, Кэт. До выхода осталось совсем немного, – кивком головы он показал в сторону двери позади них. – На раз, два, три, свали свой стеллаж на пол и резко беги в сторону выхода. Тебе ясно?

Кэтрин несколько раз нервно кивнула, смотря на его окровавленное плечо.

– Раз, два…

Раздалось еще несколько выстрелов, одна из которых попала в стену в сантиметре от головы Кэтрин.

–…Три!!! – прокричал Джек, сваливая свой стеллаж на пол, вставая с места и производя последний выстрел из пистолета, больше для отвлечения внимания, чем с целью попасть в кого-то. Кэтрин сделала то же самое и резко рванула дальше по коридору. Джек последовал за ней, ощущая, как им стреляют в спину. Но к счастью, стрелки из их преследователей оказались никудышными. Больше не одна из пуль не достигла цели. Они добежали до двери, открыли ее и забежали внутрь. Джек сразу же забаррикадировал вход рядом стоящим старым столом. Он быстро оглянулся и увидел, что они оказались на старом заброшенном складе, где так же по всюду валялся мусор и не нужное никому барахло. Пробежав несколько пролетов между аналогичными стеллажами, Джек увидел винтовую лестницу, уходящую вниз. Кэтрин быстро спустилась. За спиной раздались очередные выстрелы. Одним ударом ноги люди гильдии вышибли старую дверь, а стол, служивший преградой, сложился пополам. Джек посмотрел вниз. Там находилась еще одна металлическая клепаная дверь. В ней была маленькая щель, сквозь которую Кэтрин с кем-то интенсивно вела разговор. Люди в плащах быстро распределились по разным уголкам склада, укрываясь среди полок старых стеллажей. Заметив движение у одного из них, Джек выстрелил из второго пистолета, надеясь их немного задержать. Спустившись на несколько ступеней вниз, он продолжал контролировать ситуацию, периодически поднимая голову и наблюдая за перемещениями врагов. Он понимал, что время играет на руку их преследователям и буквально через несколько секунд они окажутся в ловушке.

– Кэт! Они близко! Давай быстрее! – прокричал Джек, делая несколько выстрелов.

В тот же момент одна пуля просвистела около него, чудом не попав в голову. Джек совершил ответный выстрел, заметив, как на склад забежали еще несколько человек в плащах, паля из оружия разных калибров в сторону лестничного спуска. Джек понял: сопротивляться смысла нет. Прикрываясь рукой от поднятой пыли, он мигом спустился к Кэтрин, осознавая неизбежность их скорой гибели. Но, подбегая к ней, к своему счастью, он увидел, как металлическая дверь открылась в самый последний момент, и они быстро забежали внутрь под градом пуль.

Люди в черных плащах стреляли в сторону лестничной площадки. Подойдя к его краю, они увидели, как их цель – два странника, мужчина с женщиной, скрылись в помещении внизу. Они начали стрелять в металлическую дверь, одновременно спускаясь по лестнице. Спустившись на площадку, они увидели, что дверь попросту исчезла и на ее месте теперь была ровная и голая кирпичная стена. Один из них поднял руку вверх, подавая сигнал к прекращению стрельбы, и потрогал руками стену. Сквозь темные очки он посмотрел на своих напарников и хладнокровно бросил пистолет на кучу кирпичных осколков. Двумя пальцами он прикоснулся к виску и, подождав некоторое время, услышал голос у себя в голове:

– Да.

– Мы их упустили. Они у переводчицы.

Переводчица Тина

После того как дверь закрылась, Кэтрин с Джеком упали на пол. Молодая китаянка, благодаря которой они остались живы, спокойно задвинула шпингалет, словно этим она могла остановить банду вооруженных людей.

– Бежим! – прокричал Джек, резко вставая с пола и хватая Кэтрин за руку.

Но она продолжала спокойно лежать, пытаясь отдышаться.

– Стой! – отрезала она. – Они не смогут сюда войти, если Тина не захочет.

Джек резко остановился.

– Мы в безопасности, – поднимаясь, заверила Кэтрин, видя замешательство Джека, поглядывающего то на них, то на задвижку.

Кэтрин села на одно из сидений четырехместной скамьи и, указав на место около себя, обратилась к Джеку:

– Иди сюда. Сядь.

Он повиновался, почувствовав себя неловко под взглядом девушки, которая только что спасла их жизни. Это была обворожительная маленькая китаянка в костюме ханьфу красно-белого цвета. Ее волосы были красиво уложены, и лишь несколько локонов обрамляли лицо, придавая изюминку ее образу. Губы накрашены ярко-красной помадой. В очередной раз бросив взгляд на Джека, откровенный и в то же время полный смущения, она опустила голову и бесшумно удалилась.

Джек огляделся. Красивый традиционный костюм девушки никак не сочетался с интерьером помещения. Это была обычная комната, скорее зал ожидания. Внутри находилась только скамья из четырех соединенных между собой стульев. Стены были накрыты грубо прибитыми металлическими листами. Создавалось впечатление, что они находились в подземной военной базе, нежели в центре рынка Гуанчжоу.

– Я что-то не пойму, – Джек старался говорить, как можно тише. – Эта реаль похожа на явный мир. Как такое возможно?

– Это реальность гильдии, существующая в явном мире. Снаружи мир людей, внутри гильдия.

– То есть после того, как ты получила портал от Влада, ты была свободна?

– Нет. Я так же, как и ты, могу перемещаться только по реалям внутри гильдии, кроме этого места. Но и это пространство для нас ограниченно. Лишь небольшой клочок реального мира, внутри созданной иллюзии.

– Но как такое возможно?

– Я знаю лишь, что здесь собираются самые отъявленные преступники мира снов, отправители вроде тебя, убийцы. Это опасное место. Посмотри на свою руку.

Джек отодвинул рукав курки и посмотрел на надпись. Знак портала исчез.

– Билет в один конец, – пояснила Кэтрин. – Если у нас не получится, то я не знаю, что нам делать дальше.

В этот момент дверь открылась и на пороге появилась все та же китаянка.

– Вас ожидают. Прошу, – смущенно поглядывая на Джека, проговорила она нежным голосом с ярко выраженным китайским акцентом.

Кэтрин прошла вперед и зашла внутрь. Джек последовал за ней.

Они оказались в тускло освещенном помещении. Эта маленькая комната в светло-розовых тонах напоминала большую прихожую. На стенах красовались декоративные обои с цветочным орнаментом. Чуть дальше с левой стороны располагался проход в другую комнату в виде круглой арки, выполненной из дерева, по обе стороны от которой симметрично вырезаны ромбики и квадраты. Джек посмотрел на картину, висевшую на противоположной стене. Она изображала гордого журавля, смотрящего куда-то вдаль. Над его головой и так же с правой стороны холста были изображены китайские иероглифы. Джек никогда не интересовался живописью, но эта картина с журавлем поражала своей красотой. Она была выполнена словно без помощи кистей. Нарисована мазками, руками талантливого художника, использовавшего к тому же богатую цветовую палитру красок. Она казалась волшебной. Не зря это произведение выставили на самое видное место, потому что первое, на что гость обращал внимание при входе в комнату, это изображение гордого журавля. Под картиной располагался небольшой декоративный столик, на котором стояла большая фарфоровая ваза. Пройдя через арку, они оказались в другой комнате, чуть больше предыдущей. В ее интерьере преобладали красные оттенки. На потолке висели люстры в виде перевернутых красных зонтиков, которые излучали свет такого же оттенка. На полу красный ковер с изображением маленьких цветов. Чуть в стороне от центра комнаты стоял круглый деревянный стол и четыре стула. В центральной части комнаты располагалась небольшая стойка, на которой была установлена табличка с непонятной надписью на китайском языке, выставленной словно нечто важное для владельца этого жилища. Рядом стояло несколько ваз, в одной из которых были красивые декоративные цветы, а в другой несколько завернутых пергаментных свитков. На стене у стойки также надписи на китайском языке, повешенные сверху вниз, только буквы были намного больше и выполнены черной краской на белоснежных холстах. Несколько ароматических палочек горели на подставках, выделяя тонкие струйки дыма и наполняя здешнее окружение приятными ароматами цветов. Небольшие вазочки, веера, напольные горшочки с цветами – все находилось на своем месте, в идеальной гармонии и симметрии со всем.

 

Они с Кэтрин встали посреди зала в ожидании Тины. Она появилась из-за ширмы, отделяющей третью комнату. К удивлению, это была молодая девушка. Она была одета в простую белую одежду, состоящую из штанов и длинной сорочки с рукавами, на которой вместо пуговиц были небольшие узелки. Как потом узнал Джек, это одежда для занятия китайской боевой гимнастикой тай-чи. Она была по-своему красива. Вообще Джек всегда был неравнодушен к девушкам с Востока. В них есть своя изюминка, грация и изящность, присущие только им. У Тины было минимальное количество макияжа, губы естественного цвета. Волосы настолько идеально собраны в пучок, что Джек не заметил ни одного выбившегося волоска. Но как бы она не была красива, гордый и испепеляющий взгляд, смотрящий сквозь него, говорил о непростом характере переводчицы тайной гильдии снов. Оценивающе оглядев Джека с ног до головы, она повернулась к Кэтрин.

– Миа. Ты пришла не одна. Ты же знаешь правила!

– Тина, прошу прощения, – Кэтрин наклонила голову, совершая поклон в знак приветствия и уважения. – Но у меня не было другого выхода. Нам нужна твоя помощь.

– С чего ты взяла, что я буду помогать тебе?! Я и так много делаю для гильдии…

– Но я пришла не по заданию! – перебила ее Кэтрин. – Мы сбежали! Нас преследуют, и нам нужна помощь. Прошу тебя, Тина.

– Да, – спокойно ответила она. – По тому, как из моей двери хотели сделать решето, я поняла, что вас не провожали. Но ты забыла одну вещь. Я одна из них…

– Нет! – резко оборвала ее Кэтрин. – Ты некогда свободный странник, которую заставили работать на гильдию против своей воли! Ты такая же, как и мы!

Кэтрин говорила непринужденно и вполне уверенно, открыто смотря на переводчицу. Она совсем ее не боялась, чем явно удивила рядом стоящего Джека. Он заметил в ней перемену сразу же после того, как они покинули остров. Она словно превратилась в другого человека, не только внешне – став очень серьезной и сосредоточенной, но и внутренне – словно чувствуя в себе огромную силу и власть. Помнится, она со страхом в глазах говорила про переводчицу тайной гильдии снов, а сейчас перед ним стоял бесстрашный человек.

После слов Кэтрин переводчица словно на мгновение задумалась. Но что бы не возникло у нее в голове, это сразу же исчезло.

– Ты ошиблась, – спокойно ответила она, после чего сразу вытянула руку вперед и сжала кулак. Кэтрин почувствовала ужасную боль. Она вскрикнула и упала на пол, хватаясь рукой за грудь. Недолго думая, Джек выхватил пистолет из-за пазухи. Но не успел он направить его на Тину, как тоже почувствовал резкую боль и рухнул рядом с Кэтрин на мягкий ковер. Оружие отлетело в сторону. Тина подошла ближе к поверженным странникам с двумя зажатыми кулаками.

– Гильдия будет довольна! Я использую вас, чтобы раз и навсегда избавиться от их оков.

Сердце Джека разрывалось на куски. Грудь горела огнем, все тяжелее становилось дышать. Категорически не хватало воздуха. Руки и ноги налились свинцом, стали неподъемными. Однажды Джек уже испытывал аналогичное состояние в зале приема Сно. Он потратил много ночей, обдумывая это состояние, эту магию реаля сна. И в один из дней, как ему показалось, он сумел облегчить боль при очередном наказании. И на этот раз, бросив быстрый взгляд на Кэтрин, которая задыхалась от недостатка кислорода в легких, в нем словно открылось второе дыхание. Он закрыл глаза и сосредоточился на своей боли, на каждой проникающей волне, на каждом глотке воздуха. Почувствовал, как кислород с трудом проходит по дыхательным путям, услышал каждый импульс биения сердца, пульсацию в висках. Он принял эту боль, осознал его присутствие, осознал себя и окружающую реальность. За доли секунды он достиг наивысшей степени самопознания внутреннего и внешнего мира, приняв окружающую обстановку вокруг себя такой, какой она была на самом деле. За созданную реаль, иллюзию. Это все иллюзия. Он почувствовал, как дыхание приходит в норму, пульс замедляется. Он сумел встать на одно колено, продолжая сосредотачивать в себе все силы этой реальности.

Тина не могла в это поверить. Она словно онемела от увиденного, широко раскрыв глаза.

– Это невозможно, – тихо прошептала она, продолжая крепко сжимать кулаки.

Джек с закрытыми глазами сделал очередное усилие и с трудом поднялся на ноги, еще немного шатаясь из стороны в сторону.

Переводчица сделала шаг вперед и со злостью сжала кулак со всей силы. Ее рука дрожала от прикладываемых усилий, из-за которых побелели косточки на кулаке. Джек почувствовал, как новая волна боли охватила тело, но продолжал себя контролировать. Он сумел устоять перед ней, лишь немного отшатнувшись назад. Постарался поглубже вдохнуть воздух и медленно открыл глаза, с вызовом посмотрев на Тину.

Она разинула рот от удивления, ослабляя хватку сжатого кулака. Боль резко отступила. Кэтрин попыталась встать на ноги, все еще находясь в шоковом состоянии от пережитого.

Тина, не отрываясь, продолжала смотреть на Джека, словно ребенок, впервые увидевший новогоднюю елку. Она хотела что-то сказать, но не могла подобрать нужные слова.

Пользуясь моментом, Джек быстро подобрал пистолет и направил его на переводчицу.

– Что, не действуют ваши фокусы? – нервно отчеканил он.

Тина словно не замечала направленного на нее дула пистолета.

– Как тебя зовут?

Джек переглянулся с Кэтрин, которая к этому времени окончательно пришла в себя.

– Гор. Мое имя Гор.

– Нет. Как тебя зовут по-настоящему?

Двумя руками он держал пистолет, направленный в голову переводчицы. Немного помедлив и очередной раз переглянувшись с Кэтрин, он ответил:

– Джек Нэвис, а что?

Услышанное на нее явно повлияло. Она будто выдохнула, успокоилась, и ее недавнее удивление быстро отступило.

– Можешь стрелять в меня, – спокойно произнесла Тина, раскинув в стороны руки. – Но это не поможет вам освободиться от гильдии. Вы же за этим пришли, верно?

Она посмотрела на Кэтрин. Та, словно ничего и не произошло, вновь поклонилась переводчице, выражая особое уважение.

– Пойдем выпьем чаю, – тихо предложила Тина, развернулась и прошла в другую комнату. Кэтрин послушно последовала за ней.

Джек оцепенел от такой резкой смены настроения. Он посмотрел им вслед и опустил руки с оружием.

– А ничего, что она только что хотела нас прикончить?! – выкрикнул он Кэтрин, которая, не обращая внимания на его слова, скрылась за ширмой из множества бусинок.

Раскрытие правды

Соседняя комната скромного жилища переводчицы Тины была намного светлее предыдущих. Обои светлых тонов с изображениями различных цветов, светлый потолок с нормальным освещением, но все тот же красный ковер. Мебели было не так много: несколько больших закрытых шкафов; небольшой круглый столик в углу комнаты с четырьмя стульями, где и разместились гости Тины; а также несколько маленьких тумб, на которых стояли великолепные вазы и статуэтки Будды золотистого цвета. Все предметы занимали свои места, создавая особую гармонию как в цветах, так и в их расположении. Большинство из них имели пару, словно подтверждали теорию Дао о концепции Инь и Ян. Только один необычный предмет был в единственном виде и стоял прямо по центру комнаты на небольшой декоративной тумбе. Он напоминал нечто похожее на кубок с большим шаром сверху, внутри которого двигались облака, туман или дым. Он завораживал, манил задержать на нем взгляд, словно невидимая магическая сила управляла чувствами присутствующих здесь людей, заставляя их работать только на себя, на внутреннюю красоту монотонных движений облачной массы.

Джек держал пистолет все еще в руках, не до конца доверяя переводчице гильдии. Она поставила на стол поднос с фарфоровым чайником и четырьмя миниатюрными чашками, в которых умещался один хороший глоток. Она аккуратно разливала чай, периодически посматривая на Джека.

– Как твоя рука?

– Жить буду, – сухо ответил он.

– Позволь мне взглянуть.

Она поставила чайник, подошла к Джеку и открыла край порванной рубашки, осматривая ранение. Пуля прошла вскользь, слегка задев кожу. Она принесла небольшую баночку, сняла крышку и нанесла на глубокую царапину исцеляющую мазь. Джек почувствовал облегчение. Боль отступила.

– Ничего серьезного. Тебе повезло, – заключила Тина, убирая банку на место. Она вытерла руки полотенцем и присоединилась к ним.

– Извините, если сделала вам больно, – проговорила она. – Скажи мне, Джек. Как тебе удалось противостоять моей силе?

– Я не знаю. Сно неоднократно наказывал меня таким образом. Я научился это контролировать.

– Замечательно, – улыбнулась Тина. – Но как?

– Главное осознать, что это не настоящая реаль, а всего лишь иллюзия.

Удовлетворившись ответом, она отпила глоток из маленькой чашки и налила себе еще.

– Тина, нам нужна твоя помощь, – начала Кэтрин. – По какой-то причине гильдия начала за нами охоту…

– Я знаю, Миа. Не нужно мне рассказывать, – перебила ее переводчица. – Все дело в нем.

– Во мне? – удивился Джек, увидев, как она кивком головы указала в его сторону. – Но что я сделал? Я всегда хорошо выполнял работу гильдии.

Переводчица рассмеялась.

– Твоя работа на гильдию ничего не значит. Все дело в твоей реальности и в твоих способностях.

Джек с Кэтрин переглянулись.

– Ты один из немногих, кто умеет управлять реальностью снов. Ты… сиолон.

– Сиолон? – удивленно переспросил Джек. – Что это значит?

– Это значит, что ты хозяин своей реальности и можешь полностью ею управлять, контролировать, создавать.

– Но сейчас я нахожусь не в своей реале, а в созданной гильдией. Как тогда у меня получилось…

– Во-первых, вы сейчас находитесь в лично моей реальности. Добро пожаловать. – Она кивнула обоим головой, после чего продолжила. – Во-вторых, каждый из нас находится в своем собственном подсознании. Наши тела сейчас в явном мире, и мы спим, находясь здесь и сейчас. А гильдия – всего лишь взяла подсознание под свой контроль.

– Получается, что я могу ей противостоять?

– Такими способностями обладают немногие странники. Твоя реаль очень сильна, более того, она умеет управлять подсознаниями других. Поэтому у тебя и получилось противостоять моей силе, несмотря на то, что ты находишься в чужой реальности. Ты можешь осознавать иллюзорность своего окружения. Поэтому эти уникальные способности в твоих руках очень опасны для гильдии. Они хотят их у тебя изъять. С ними они могут обладать неограниченными возможностями. Но реальность сиолона не так проста, как реаль простого странника. Чтобы полностью ею завладеть, недостаточно отнять ее у своего хозяина, необходимо уничтожить его самого в явном мире.

У Джека побежали мурашки от сказанного Тиной. То ли от страха перед словами о смерти, то ли от местного окружения и завораживающего голоса переводчицы снов.

– Но почему они не сделали этого раньше? Я два года выполнял работу гильдии. Все это время я был у них в руках. Они могли лишить меня реаля в любой момент.

– Они не могли. Ты находился под защитой такой силы, с которой даже они не могли справиться. Но любая защита временна. У них не было другого выхода, они просто ждали. И после того, как ты стал уязвим, отправили убийцу.

– Влада, – уточнила Кэтрин, переводя взгляд на Джека.

– Да. Но у него ничего не получилось. И теперь на вас идет охота.

– Защита? Откуда у меня защита такой силы?

– Это вопрос не ко мне, – ответила Тина, осушив одним глотком очередной стакан зеленого чая.

– А как же моя собственная реальность? – спросила Кэтрин. – У меня по-прежнему имя Джека на руке.

 

Она отодвинула рукав запястья, где была тускло-серого цвета надпись: «Джек Нэвис».

– Когда ты оказалась в его пустом пространстве, сработал все тот же защитный механизм, наложенный когда-то на Джека. Теперь ваши реальности снов – это одно целое. Только он может вернуть тебе твой дар странствий. Больше никто.

Кэтрин с Джеком снова переглянулись между собой.

– Но как это сделать? – спросил Джек.

– Применение и контроль своих способностей доступны только тебе. Когда придет время, ты это почувствуешь.

– Но почему я оказалась в реале Джека? – не успокаивалась Кэтрин.

– А ты не знаешь? Это твое очередное задание, вот и все. Ты оказалась заперта в пустом пространстве, в котором отсутствовал шар сновидений, отчего гильдия начала догадываться, что его реальность непроста. А после того, как ты принудительно его оживила, и они не смогли к вам проникнуть, гильдия уже на сто процентов удостоверилась в том, что Джек сиолон.

– И что же нам делать? – недоумевала Кэтрин.

– Честно говоря, я вам не завидую, – спокойно призналась Тина, облокачиваясь на спинку кресла. – Как ни крути, вы обречены. Вас все равно поймают. Единственный выход – это способности Джека, благодаря которым он может вернуть вам безопасность. Но вот когда они проявятся, известно только ему.

– Ну тогда освободите нас от гильдии! Отправьте нас в явный мир, – поддавшись вперед, проговорила Кэтрин.

– Какой смысл отправлять вас к людям, если с пробуждением в реальности сна вас сразу же захватит гильдия?

– Неужели ничего нельзя сделать? – отчаялась Кэтрин.

Тина сначала внимательно посмотрела на нее, а потом перевела взгляд на Джека, который был очень задумчив, словно обдумывал нечто очень важное.

– Я ничем не смогу вам помочь, – призналась она. – Но я знаю, кто может.

Она встала, направилась в другой конец комнаты и открыла один из шкафов.

– Ваш единственный выход – это отдать ваши реальности городу снов. Только они могут обеспечить их надежной защитой, а также ваши тела в явном мире. Но вам придется забыть про мир людей, пока гильдия не будет полностью уничтожена.

Она подошла к столу и положила на него небольшой черный предмет круглой формы.

– Вам нужно отправиться туда и убедить главу города в своих намерениях. Все ему рассказать. Но вы должны знать! Многие связаны с гильдией. Там небезопасно. Только Одид сможет вам помочь. Найдите его.

– Что это? – спросил Джек, указывая на предмет.

– Это вещь поможет вам сразу же попасть к главе города, миновав необходимость просить разрешение у хранительницы. Когда доберетесь до проходной, прислоните ее к считывателю. Это все, что я могу для вас сделать.

– Но как нам попасть в город снов? – спросила Кэтрин.

– Я отправлю вас туда.

Она подошла к необычному шару в центре комнаты, положила на него руку и проговорила несколько слов. Внутри него начали меняться одни и те же цвета, прокручиваясь по кругу: белый, черный, желтый, серый и фиолетовый. Тина закатила глаза и опустила голову, после чего рулетка внутри шара остановилась на фиолетовом дыме.

Окончательно убедившись в добрых намерениях переводчицы и в том, что ее руки больше не причинят им вреда, Джек спрятал оружие за спину. Он взял черный предмет со стола, положил в карман, и они вместе с Кэтрин подошли к ней.

– Только запомните! Как попадете в город снов, сразу же бегите к проходной. Там может быть небезопасно.

Джек подошел к магическому шару и посмотрел на движения фиолетового дыма. Пути назад нет. Это их единственный шанс освободиться от гильдии и остаться в живых. Им еще крупно повезло, что им помогает переводчица, и что она не прикончила их при встрече, сжав свои кулаки как следует. Он перевел взгляд на нее. Она спокойно стояла в стороне и слегка улыбалась, кивком головы давая знак к отправке.

– Почему вы нам помогаете? – спросил Джек.

Тина никак не отреагировала на вопрос, словно ожидала его.

– Потому что Кэтрин права, я одна из вас…

– Нет. Вы согласились помогать нам только после того, как узнали мое имя.

Переводчица улыбнулась еще искренней и, подойдя к Джеку, положила руку ему на плечо.

– Потому что ты сиолон, как и я. Только разница между нами в том, что мою реальность гильдия давно забрала себе, оставив мне только эту маленькую часть, – она обвела руками окружающую их комнату. – Я обречена. А вот у вас есть еще шанс спастись.

– У вас могут возникнуть проблемы.

– С первой минуты гильдия знает, что вы находитесь у меня. Но как видишь, их здесь нет. Только сиолон может контролировать собственную реальность и лишь немногие из них, подобно тебе, чужие.

Она обвела взглядом обоих странников.

– Дайте мне свои руки.

Закрыв глаза, она прикоснулась к их надписям и проговорила несколько слов на неизвестном языке. На секунду ее руки засветились.

– Я дала вам временную защиту, – медленно открывая глаза, сказала Тина. – Теперь никто не сможет использовать против вас портал. Вам пора.

Джек смотрел на нее и не мог поверить, что буквально некоторое время назад эта добрая девушка чуть не убила их. Но то обстоятельство, что она решила помочь им только после того, как узнала его имя, не давала покоя. У него сложилось ощущение, что она его знает. Только вот откуда, он не имел ни малейшего представления.

Повернувшись к магическому шару, он посмотрел на Кэтрин. Она схватила его за руку и слегка улыбнулась, стараясь ничем не выдавать своего беспокойства. Глубоко вздохнув, Джек уже хотел прикоснуться к порталу, но на секунду остановился. Не отрываясь от завораживающего дыма внутри стеклянного круга, он обратился к Тине.

– Спасибо вам.

Она лишь одобрительно кивнула. После этого Джек прикоснулся к шару телепортаций, который молниеносно засосал их словно мощный пылесос.

Сразу же после их исчезновения за спиной переводчицы из-за ширмы появилась молодая китаянка. Стирая с лица улыбку, Тина, не оборачиваясь, серьезно проговорила:

– Предупреди Сно!

Китаянка низко поклонилась и тут же исчезла, оставляя переводчицу абсолютно одну. Она продолжала в задумчивости смотреть на монотонное движение пара внутри магического шара.