Za darmo

В погоне за утраченной невестой, или Молодые годы барона Ричарда Толла

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Ричард: Железом пошлину я заплачу –

(Обнажает меч.)

Тебе, несдержанному наглецу!

Держи же поскорей заслуженную мзду!

(Замахивается мечом, но мужчина, до этого стоявший в стороне, удерживает Ричарда.)

Мужчина: Барон, прошу, не торопись

Клинком отточенным разить

Тех, кто, рискуя жизнью, сторожит

Мрака убийственного рубежи!

Ричард: Ты-то кто?

Мужчина: Меня зовут обычно – Рой!

На Западе – мой край родной!

(Выразительным жестом указывает себе за спину.)

Ричард: Дороги знаешь? Проведёшь?

Рой: Беру лишь золото – способен уплатить?

Ричард: Так поскорей аванс лови!

(Бросает монету.)

Рой: Знакомством я, не спорю, обзавёлся знатным…

(Кусает монету.)

А лицемеры, гниль, что завсегда продажна –

Иль, говоря иначе, доблестная стража –

Уж могут с нами попрощаться!..

Командир заставы: Рогатку – в сторону! Пускай идут!

Коли барона сын – болван, –

Решился смерть свою сыскать, –

Ему я не противлюсь – пусть!

(Ричард и Рой переходят границу.)

Сцена 3

Непроглядная тьма. Рой, придерживая коня за узду, ведёт Ричарда в известном ему одному направлении.

Ричард: Ты пеший. Обходишься как без коня?

Рой: Здесь злая и бесплодная земля,

И лошади чураются меня.

Ричард: Слух пробежал, друг друга принято здесь поедать.

Рой: Смеёшься над моей недоброю судьбой,

А сам – откормлен, в сытости взращён!..

Ричард: Не плачь! Лови-ка золотой!

Рой: Разбогател нежданно – теперь имею два!

Вот если вставить их в глаза,

Сойду я за живого мертвеца!

(Размещает монеты в глазницах.)

Ричард: Давай без шутовства!

Рой: Я твой навеки друг, ведь ты богат!

Ричард (в сторону): Сойдёт с ума несчастный мой отец,

Узнав, что столбики блестящие монет,

Которые копил он столько лет,

Звенят теперь у нищего в мошне!

Рой: Что там такое ты бормочешь?

Ричард: Уж поздно, друг мой, очень!

Рой: Места опасные кругом!

Их лучше ночью побыстрее проскочить!

А я, ты знаешь, не пугаюсь темноты!..

Ты ж не устал – коню тебя везти!..

Ричард: Мы не заблудимся?

Рой: Дорогу мне не спутать!

(Смеётся странным голосом.)

Ричард: Давай-ка тему поменяем:

До нас вот слухи долетали,

Что здесь драконы, василиски обитают.

Рой: Да, всякой нечисти хватает.

Ричард: Как интересно! Не видал

Ни разу лешего иль даже упыря!

Рой: Ну, здесь особая земля…

Другие виды можно повстречать.

Ричард: Рассказывай – я с нетерпением внимаю!

За разговором мы ночное время скоротаем!..

Рой: Об атомной, биологической войне я слышал –

Тут колоссальные гремели битвы, –

Ну а потом мутации пошли,

Чудовища пугающие развелись.

Ричард: Ты как учёный мысли выражаешь.

Рой: Я много пожил, много знаю,

И, хоть книги пустые не читаю,

С умнейшими людьми общался!..

Ричард: Правда?

Рой: Да! Водил тут одного –

Он всё вынюхивал, интересовался стариной –

Я выучил тогда немало сложных слов…

Ричард: Понимаю. Что же сталось с ним?

Рой: Исчез. Край здешний поглотил.

(Смеётся.)

Ричард: Под конскими копытами я слышу хруст.

Рой: Могильник это. Костяной Равниною его зовут!

Ричард: Действительно: белеют скелеты, тел гниют останки…

Рой: Так поспешим, пока нас не задрали…

Ричард: Я слышу волчий вой – и волк там не один!

Рой: Теперь ты понимаешь, кто их всех убил.

Ричард: Твой взгляд во тьме горит!

Рой: Барон, обманчив звёздный свет!

(Останавливается.)

Ричард: Зубы твои остры – и всё длинней!

И ты решил продать меня своей родне?..

Устроить пиршество, праздничный из человечины обед?..

Рой: Я в волчьей стае – свой!..

Ты знаешь, люди встречаются – зверьё,

С таких мы заживо глодаем мясо…

Волк – хищник, человек – предатель!

Ричард: Ты – два в одном!

Рой: Конечно! Я – вервольф!

(Рычит.)

Ричард: И потому не любишь серебро?!

(Бросает в Роя серебряную монету. Тот, взвизгивая, отскакивает.)

Неси, мой конь, вернейший друг!

Не те ещё события нас ждут!

Недёшево мир сей познаётся –

Хоть знание то формулируется просто:

Люди живут обманом, ложью,

Порою даже не внутри – снаружи волки!