Za darmo

The Tribes and Castes of the Central Provinces of India, Volume 2

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

14. Dharna.

Analogous to the custom of trāga was that of Dharna, which was frequently and generally resorted to for the redress of wrongs and offences at a time when the law made little provision for either. The ordinary method of Dharna was to sit starving oneself in front of the door of the person from whom redress was sought until he gave it from fear of causing the death of the suppliant and being haunted by his ghost. It was, naturally, useless unless the person seeking redress was prepared to go to extremes, and has some analogy to the modern hunger-strike with the object of getting out of jail. Another common device was to thrust a spear-blade through both cheeks, and in this state to dance before the person against whom Dharna was practised. The pain had to be borne without a sign of suffering, which, if displayed, would destroy its efficacy. Or a creditor would proceed to the door of his debtor and demand payment, and if not appeased would stand up in his presence with an enormous weight upon his head, which he had brought with him for the purpose, swearing never to alter his position until satisfaction was given, and denouncing at the same time the most horrible execrations on his debtor, should he suffer him to expire in that situation. This seldom failed to produce the desired effect, but should he actually die while in Dharna, the debtor’s house was razed to the earth and he and his family sold for the satisfaction of the creditor’s heirs. Another and more desperate form of Dharna, only occasionally resorted to, was to erect a large pile of wood before the house of the debtor, and after the customary application for payment had been refused the creditor tied on the top of the pile a cow or a calf, or very frequently an old woman, generally his mother or other relation, swearing at the same time to set fire to it if satisfaction was not instantly given. All the time the old woman denounced the bitterest curses, threatening to persecute the wretched debtor both here and hereafter.307

The word dharna means ‘to place or lay on,’ and hence ‘a pledge.’ Mr. Hīra Lāl suggests that the standing with a weight on the head may have been the original form of the penance, from which the other and severer methods were subsequently derived. Another custom known as dharna is that of a suppliant placing a stone on the shrine of a god or tomb of a saint. He makes his request and, laying the stone on the shrine, says, “Here I place this stone until you fulfil my prayer; if I do not remove it, the shame is on you.” If the prayer is afterwards fulfilled, he takes away the stone and offers a cocoanut. It seems clear that the underlying idea of this custom is the same as that of standing with a stone on the head as described above, but it is difficult to say which was the earlier or original form.

15. Casting out spirits.

As a general rule, if the guilt of having caused a suicide was at a man’s door, he should expiate it by going to the Ganges to bathe. When a man was haunted by the ghost of any one whom he had wronged, whether such a person had committed suicide or simply died of grief at being unable to obtain redress, it was said of him Brahm laga, or that Brahma had possessed him. The spirit of a Brāhman boy, who has died unmarried, is also accustomed to haunt any person who walks over his grave in an impure condition or otherwise defiles it, and when a man is haunted in such a manner it is called Brahm laga. Then an exorcist is called, who sprinkles water over the possessed man, and this burns the Brahm Deo or spirit inside him as if it were burning oil. The spirit cries out, and the exorcist orders him to leave the man. Then the spirit states how he has been injured by the man, and refuses to leave him. The exorcist asks him what he requires on condition of leaving the man, and he asks for some good food or something else, and is given it. The exorcist takes a nail and goes to a pīpal tree and orders the Brahm Deo to go into the tree. Brahm Deo obeys, and the exorcist drives the nail into the tree and the spirit remains imprisoned there until somebody takes the nail out, when he will come out again and haunt him. The Hindus think that the god Brahma lives in the roots of the pīpal tree, Siva in its branches, and Vishnu in the choti or scalp-knot, that is the topmost foliage.

16. Sulking. Going bankrupt.

Another and mild form of Dharna is that known as Khātpāti. When a woman is angry with her husband on account of his having refused her some request, she will put her bed in a corner of the room and go and lie on it, turning her face to the wall, and remain so, not answering when spoken to nor taking food. The term Khātpāti signifies keeping to one side of the bed, and there she will remain until her husband accedes to her request, unless indeed he should decide to beat her instead. This is merely an exaggerated form of the familiar display of temper known as sulking. It is interesting to note the use of the phrase turning one’s face to the wall, with something of the meaning attached to it in the Bible.

A custom similar to that of Dharna was called Diwāla nikālna or going bankrupt. When a merchant had had heavy losses and could not meet his liabilities, he would place the lock of his door outside, reversing it, and sit in the veranda with a piece of sackcloth over him. Or he wrapped round him the floor-carpet of his room. When he had displayed these signs of ruin and self-abasement his creditors would not sue him, but he would never be able to borrow money again.

17. Bhāt songs.

In conclusion a few specimens of Bhāt songs may be given. The following is an account of the last king of Nāgpur, Raghuji III., commonly known as Bāji Rao:

 
They made a picture of Bāji Rao;
Bāji Rao was the finest king to see;
The Brāhmans told lies about him,
They sent a letter from Nāgpur to Calcutta,
They made Bāji Rao go on a pilgrimage.
Brothers! the great Sirdārs who were with him,
They brought a troop of five hundred horse!
The Tuesday fair in Benāres was held with fireworks,
They made the Ganges pink with rose-petals.
Bāji Rao’s gifts were splendid,
His turban and coat were of brocaded silk,
A pair of diamonds and emeralds
He gave to the Brāhmans of Benāres.
Oh brothers! the Rāja sat in a covered howdah bound on an elephant!
Many fans waved over his head;
How charitable a king he was!
 

In the above song a note of regret is manifest for the parade and display of the old court of Nāgpur, English rule being less picturesque. The next is a song about the English:

 
The English have taken the throne of Nāgpur,
The fear of the English is great.
In a moment’s time they conquer countries.
The guns boomed, the English came strong and warlike,
They give wealth to all.
They ram the ramrods in the guns.
They conquered also Tippoo’s dominions,
The English are ruling in the fort of Gāwilgarh.
 

The following is another song about the English, not quite so complimentary:

 
The English became our kings and have made current the kaldār (milled) rupee.
The menials are favoured and the Bhāts have lost their profession,
The mango has lost its taste, the milk has lost its sweetness,
The rose has lost its scent.
Bāji Rao of Nāgpur he also is gone,
No longer are the drums beaten at the palace gate.
Poona customs have come in.
Brāhmans knowing the eighteen Purāns have become Christians;
The son thinks himself better than his father,
The daughter-in-law no longer respects her mother-in-law.
The wife fights with her husband.
The English have made the railways and telegraphs;
The people wondered at the silver rupees and all the country prospered.
 

The following is a song about the Nerbudda at Mandla, Rewa being another name for the river:

 
The stream of the world springs out breaking apart the hills;
The Rewa cuts her path through the soil, the air is darkened with her spray.
All the length of her banks are the seats of saints; hermits and pilgrims worship her.
On seeing the holy river a man’s sins fall away as wood is cut by a saw;
By bathing in her he plucks the fruit of holiness.
When boats are caught in her flood, the people pray: ‘We are sinners, O Rewa, bring us safely to the bank!’
When the Nerbudda is in flood, Mandla is an island and the people think their end has come:
The rain pours down on all sides, earth and sky become dark as smoke, and men call on Rāma.
The bard says: ‘Let it rain as it may, some one will save us as Krishna saved the people of Brindāwan!’
 

This is a description of a beautiful woman:

 
A beautiful woman is loved by her neighbours,
But she will let none come to her and answers them not.
They say: ‘Since God has made you so beautiful, open your litter and let yourself be seen!’
He who sees her is struck as by lightning, she shoots her lover with the darts of her eyes, invisible herself.
She will not go to her husband’s house till he has her brought by the Government.
When she goes her father’s village is left empty.
She is so delicate she faints at the sight of a flower,
Her body cannot bear the weight of her cloth,
The garland of jasmine-flowers is a burden on her neck,
The red powder on her feet is too heavy for them.
 

It is interesting to note that weakness and delicacy in a woman are emphasised as an attraction, as in English literature of the eighteenth century.

 

The last is a gentle intimation that poets, like other people, have to live:

 
It is useless to adorn oneself with sandalwood on an empty belly,
Nobody’s body gets fat from the scent of flowers;
The singing of songs excites the mind,
But if the body is not fed all these are vain and hollow.
 

All Bhāts recite their verses in a high-pitched sing-song tone, which renders it very difficult for their hearers to grasp the sense unless they know it already. The Vedas and all other sacred verses are spoken in this manner, perhaps as a mark of respect and to distinguish them from ordinary speech. The method has some resemblance to intoning. Women use the same tone when mourning for the dead.

Bhatra

1. General notice and structure of the caste.

Bhatra. 308—A primitive tribe of the Bastar State and the south of Raipur District, akin to the Gonds. They numbered 33,000 persons in 1891, and in subsequent enumerations have been amalgamated with the Gonds. Nothing is known of their origin except a legend that they came with the Rājas of Bastar from Warangal twenty-three generations ago. The word Bhatra is said to mean a servant, and the tribe are employed as village watchmen and household and domestic servants. They have three divisions, the Pīt, Amnāit and Sān Bhatras, who rank one below the other, the Pīt being the highest and the Sān the lowest. The Pīt Bhatras base their superiority on the fact that they decline to make grass mats, which the Amnāit Bhatras will do, while the Sān Bhatras are considered to be practically identical with the Muria Gonds. Members of the three groups will eat with each other before marriage, but afterwards they will take only food cooked without water from a person belonging to another group. They have the usual set of exogamous septs named after plants and animals. Formerly, it is said, they were tattooed with representations of the totem plant and animal, and the septs named after the tiger and snake ate the flesh of these animals at a sacrificial meal. These customs have fallen into abeyance, but still if they kill their totem animal they will make apologies to it, and break their cooking-pots, and bury or burn the body. A man of substance will distribute alms in the name of the deceased animal. In some localities members of the Kāchhun or tortoise sept will not eat a pumpkin which drops from a tree because it is considered to resemble a tortoise. But if they can break it immediately on touching the ground they may partake of the fruit, the assumption being apparently that it has not had time to become like a tortoise.

2. Admission of outsiders.

Outsiders are not as a rule admitted. But a woman of equal or higher caste who enters the house of a Bhatra will be recognised as his wife, and a man of the Panāra, or gardener caste, can also become a member of the community if he lives with a Bhatra woman and eats from her hand.

3. Arrangement of marriages.

In Raipur a girl should be married before puberty, and if no husband is immediately available, they tie a few flowers into her cloth and consider this as a marriage. If an unmarried girl becomes pregnant she is debarred from going through the wedding ceremony, and will simply go and live with her lover or any other man. Matches are usually arranged by the parents, but if a daughter is not pleased with the prospective bridegroom, who may sometimes be a well-to-do man much older than herself, she occasionally runs away and goes through the ceremony on her own account with the man of her choice.

If no one has asked her parents for her hand she may similarly select a husband for herself and make her wishes known, but in that case she is temporarily put out of caste until the chosen bridegroom signifies his acquiescence by giving the marriage feast. What happens if he definitely fails to respond is not stated, but presumably the young woman tries elsewhere until she finds herself accepted.

4. The Counter of Posts.

The date and hour of the wedding are fixed by an official known as the Meda Gantia, or Counter of Posts. He is a sort of illiterate village astrologer, who can foretell the character of the rainfall, and gives auspicious dates for sowing and harvest. He goes through some training, and as a test of his capacity is required by his teacher to tell at a glance the number of posts in an enclosure which he has not seen before. Having done this correctly he qualifies as a Meda Gantia. Apparently the Bhatras, being unable at one time to count themselves, acquired an exaggerated reverence for the faculty of counting, and thought that if a man could only count far enough he could reckon into the future; or it might be thought that as he could count and name future days, he thus obtained power over them, and could tell what would happen on them just as one can obtain power over a man and work him injury by knowing his real name.

5. Marriage customs.

At a wedding the couple walk seven times round the sacred post, which must be of wood of the mahua309 tree, and on its conclusion the post is taken to a river or stream and consigned to the water. The Bhatras, like the Gonds, no doubt revere this tree because their intoxicating liquor is made from its flowers. The couple wear marriage crowns made from the leaves of the date palm and exchange these. A little turmeric and flour are mixed with water in a plate, and the bride, taking the bridegroom’s right hand, dips it into the coloured paste and strikes it against the wall. The action is repeated five times, and then the bridegroom does the same with the bride’s hand. By this rite the couple pledge each other for their mutual behaviour during married life. From the custom of making an impression of the hand on a wall in token of a vow may have arisen that of clasping hands as a symbol of a bargain assented to, and hence of shaking hands, by persons who meet, as a pledge of amity and the absence of hostile intentions. Usually the hand is covered with red ochre, which is probably a substitute for blood; and the impression of the hand is made on the wall of a temple in token of a vow. This may be a survival of the covenant made by the parties dipping their hands in the blood of the sacrifice and laying them on the god. A pit about a foot deep is dug close to the marriage-shed, and filled with mud or wet earth. The bride conceals a nut in the mud and the bridegroom has to find it, and the hiding and finding are repeated by both parties. This rite may have the signification of looking for children. The remainder of the day is spent in eating, drinking and dancing. On the way home after the wedding the bridegroom has to shoot a deer, the animal being represented by a branch of a tree thrown across the path by one of the party. But if a real deer happens by any chance to come by he has to shoot this. The bride goes up to the real or sham deer and pulls out the arrow, and presents her husband with water and a tooth-stick, after which he takes her in his arms and they dance home together. On arrival at the house the bridegroom’s maternal uncle or his son lies down before the door covering himself with a blanket. He is asked what he wants, and says he will have the daughter of the bridegroom to wife. The bridegroom promises to give a daughter if he has one, and if he has a son to give him for a friend. The tribe consider that a man has a right to marry the daughter of his maternal uncle, and formerly if the girl was refused by her parents he abducted her and married her forcibly. The bride remains at her husband’s house for a few days and then goes home, and before she finally takes up her abode with him the gauna or going-away ceremony must be performed. The hands of the bride and bridegroom are tied together, and an arrow is held upright on them and some oil poured over it. The foreheads of the couple are marked with turmeric and rice, this rite being known as tīka or anointing, and presents are given to the bride’s family.

6. Propitiation of ghosts.

The dead are buried, the corpse being laid on its back with the head to the north. Some rice, cowrie-shells, a winnowing-fan and other articles are placed on the grave. The tribe probably consider the winnowing-fan to have some magical property, as it also forms one of the presents given to the bride at the betrothal. If a man is killed by a tiger his spirit must be propitiated. The priest ties strips of tiger-skin to his arms, and the feathers of the peacock and blue jay to his waist, and jumps about pretending to be a tiger. A package of a hundred seers (200 lbs.) of rice is made up, and he sits on this and finally takes it away with him. If the dead man had any ornaments they must all be given, however valuable, lest his spirit should hanker after them and return to look for them in the shape of the tiger. The large quantity of rice given to the priest is also probably intended as a provision of the best food for the dead man’s spirit, lest it be hungry and come in the shape of the tiger to satisfy its appetite upon the surviving relatives. The laying of the ghosts of persons killed by tigers is thus a very profitable business for the priests.

7. Religion. Ceremonies at hunting.

The tribe worship the god of hunting, who is known as Māti Deo and resides in a separate tree in each village. At the Bījphūtni (threshing) or harvest festival in the month of Chait (March) they have a ceremonial hunting party. All the people of the village collect, each man having a bow and arrow slung to his back and a hatchet on his shoulder. They spread out a long net in the forest and beat the animals into this, usually catching a deer, wild pig or hare, and quails and other birds. They return and cook the game before the shrine of the god and offer to him a fowl and a pig. A pit is dug and water poured into it, and a person from each house must stand in the mud. A little seed taken from each house is also soaked in the mud, and after the feast is over this is taken and returned to the householder with words of abuse, a small present of two or three pice being received from him. The seed is no doubt thus consecrated for the next sowing. The tribe also have joint ceremonial fishing excursions. Their ideas of a future life are very vague, and they have no belief in a place of reward or punishment after death. They propitiate the spirits of their ancestors on the 15th of Asārh (June) with offerings of a little rice and incense.

8. Superstitious remedies.

To cure the evil eye they place a little gunpowder in water and apply it to the sufferer’s eyes, the idea perhaps being that the fiery glance from the evil eye which struck him is quenched like the gunpowder. To bring on rain they perform a frog marriage, tying two frogs to a pestle and pouring oil and turmeric over them as in a real marriage. The children carry them round begging from door to door and finally deposit them in water. They say that when rain falls and the sun shines together the jackals are being married. Formerly a woman suspected of being a witch was tied up in a bag and thrown into a river or tank at various places set apart for the purpose. If she sank she was held to be innocent, and if she floated, guilty. In the latter case she had to defile herself by taking the bone of a cow and the tail of a pig in her mouth, and it was supposed that this drove out the magic-working spirit. In the case of illness of their children or cattle, or the failure of crops, they consult the Pujāri or priest and make an offering. He applies some flowers or grains of rice to the forehead of the deity, and when one of these falls down he diagnoses from it the nature of the illness, and gives it to the sufferer to wear as a charm.

 

9. Occupation.

The tribe are cultivators and farmservants, and practise shifting cultivation. They work as village watchmen and also as the Mājhi or village headman and the Pujāri or village priest. These officials are paid by contributions of grain from the cultivators. And as already seen, the Bhatras are employed as household servants and will clean cooking-vessels. Since they act as village priests, it may perhaps be concluded that the Bhatras like the Parjas are older residents of Bastar than the bulk of the Gonds, and they have become the household servants of the Hindu immigrants, which the Gonds would probably disdain to do. Some of them wear the sacred thread, but in former times the Bastar Rāja would invest any man with this for a fee of four or five rupees, and the Bhatras therefore purchased the social distinction. They find it inconvenient, however, and lay it aside when proceeding to their work or going out to hunt. If a man breaks his thread he must wait till a Brāhman comes round, when he can purchase another.

10. Names.

Among a list of personal names given by Mr. Baijnāth the following are of some interest: Pillu, one of short stature; Matola, one who learnt to walk late; Phagu, born in Phāgun (February); Ghinu, dirty-looking; Dasru, born on the Dasahra festival; Ludki, one with a fleshy ear; Dalu, big-bellied; Mudi, a ring, this name having been given to a child which cried much after birth, but when its nose was pierced and a ring put in it stopped crying; Chhi, given to a child which sneezed immediately after birth; Nunha, a posthumous child; and Bhuklu, a child which began to play almost as soon as born. The above instances indicate that it is a favourite plan to select the name from any characteristic displayed by the child soon after birth, or from any circumstance or incident connected with its birth. Among names of women are: Cherangi, thin; Fundi, one with swollen cheeks; Kandri, one given to crying; Mahīna (month), a child born a month late; Batai, one with large eyes; Gaida, fat; Pakli, of fair colour; Boda, one with crooked legs; Jhunki, one with small eyes; Rupi, a girl who was given a nose-ring of silver as her brothers had died; Paro, born on a field-embankment; Dango, tall. A woman must not call by their names her father-in-law, mother-in-law, her husband’s brothers and elder sisters and the sons and daughters of her husband’s brothers and sisters.

307The above account of Dharna is taken from Colonel Tone’s Letter on the Marāthas (India Office Tracts).
308This article is compiled from papers drawn up by Rai Bahādur Panda Baijnāth, Superintendent, Bastar State; Mr. Ravi Shankar, Settlement Officer, Bastar; and Mr. Gopāl Krishna, Assistant Superintendent, Bastar.
309Bassia latifolia.